Es ist ein Kompendium des intellektuellen, künstlerischen und politischen Lebens seiner Zeit, es ist der Knotenpunkt im Netzwerk des Wissens von Alexander von Humboldt.
DE
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
En estas redes, los puertos marítimos son por supuesto los puntosnodales más importantes.
Naturgemäß sind die Seehäfen darin die wichtigsten Knotenpunkte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El punto de sujeción al mundo digital (de datos) El disco duro DataStation organiza los datos de una forma sencilla, integrándose como un puntonodal del tráfico de datos, al que siempre tiene acceso.
DE
Der Fixpunkt in Ihrer digitalen (Daten-)Welt Die DataStation ordnet auf einfache Weise Ihre Daten, indem sie als Knotenpunkt Ihres Datenverkehrs in Ihrem Netzwerk fungiert, auf den Sie stets Zugriff haben.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
El Consejo ha adoptado sólo de manera limitada la posición del Parlamento y no se ha sumado en modo alguno al Parlamento en los criterios sobre los puntosnodales.
Der Rat hat nur bedingt die Position des Parlaments übernommen und sich bei den Kriterien für Knotenpunkte gar nicht dem Parlament angeschlossen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por tanto, parece fundamental aprobar este marco normativo, a fin de evitar distorsiones de la competencia y reconocer los puertos como puntosnodales de la cadena logística.
Deshalb ist es besonders wichtig, diesen Rechtsrahmen zu billigen, um Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden und die Häfen als Knotenpunkte der Logistikkette anzuerkennen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Constituyen puntosnodales, quizá pequeños, pero importantes puntosnodales, y ¿se pretende discutir por medio millón de toneladas y excluir a los pequeños puertos?
Sie bilden Knotenpunkte, vielleicht kleine, aber wichtige Knotenpunkte, und da will man um eine halbe Million streiten und kleinere Häfen ausschalten?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lo que está en juego aquí es la capacidad de los puertos de la UE para competir, teniendo como tienen una importancia crucial como puntosnodales de las redes transeuropeas.
Es geht hier um die Leistungsfähigkeit unserer Seehäfen in der Union, und die Seehäfen haben eine zentrale Bedeutung als Knotenpunkte in transeuropäischen Netzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los puertos de mar revisten una gran importancia como puntosnodales —de distintos medios de transporte y diversos actores, tanto públicos como privados— para la operatividad y eficiencia de la red de transportes transeuropea, así como para el comercio intracomunitario y extracomunitario.
Die Seehäfen sind als komplexe Knotenpunkte – für verschiedene Verkehrsträger und mit verschiedenen Akteuren sowohl staatlicher als auch privater Natur – von besonderer Bedeutung für die Funktionsfähigkeit und Leistungsfähigkeit des Transeuropäischen Verkehrsnetzes sowie für den Binnen- und Außenhandel der Union.
Korpustyp: EU DCEP
El Parlamento ha celebrado esta propuesta de la Comisión por su planteamiento de que los puertos marítimos, los puertos interiores y los terminales han de ser agrupados, pues constituyen puntosnodales en la red de transporte que están mutuamente referidos.
Das Parlament hat diesen Vorschlag der Kommission vom Ansatz her begrüßt, dass Seehäfen, Binnenhäfen und Terminals zusammengefasst werden, weil es Knotenpunkte im Verkehrsnetz sind, die aufeinander bezogen sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desde esta perspectiva, la cuestión de la sede de los organismos que se ocuparán de la reconstrucción es muy importante, y quiero creer que se mantendrá la elección de Salónica como puntonodal estratégico desde el que se desarrollarán todos los planes necesarios para esta reconstrucción sustantiva.
Im Rahmen dieser Überlegungen ist die Frage des Sitzes der Organisationen, die sich mit dem Wiederaufbau beschäftigen sollen, von höchster Bedeutung, und ich hoffe, daß es bei der Entscheidung für Thessaloniki als strategischem Knotenpunkt, an dem alle Projekte für diesen inhaltlich ausgestalteten Wiederaufbau erarbeitet werden, bleibt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
puntos nodales
.
Modal title
...
puntos nodales de una lente
.
Modal title
...
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "punto nodal"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En caso afirmativo, ¿tiene la Comisión Europea el propósito de fomentar la competitividad europea (Europa como puntonodal logístico) y comunicarlo a las autoridades implicadas?
Falls ja, plant die Europäische Kommission, die Bedeutung der Wettbewerbsfähigkeit Europas (Europa als Logistikknoten) herauszustellen und dies den zuständigen Behörden mitzuteilen?