linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
punzonar stanzen 4 . . .

Verwendungsbeispiele

punzonar Lochstanzen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Conjunto de herramientas de prensa de transferencia y/o en tándem para conformar en frio, embutir, estampar, cortar, punzonar, curvar, calibrar, rebordear y terrajar hojas de metal, para utilización en la fabricación de partes de bastidores de automóviles [1]
Zusammenstellung von Transfer- und/oder Tandempressen für das Kaltformen, Pressen, Ziehen, Schneiden, Lochstanzen, Biegen, Kalibrieren, Abkanten und Umformen von Metallblechen zur Verwendung bei der Herstellung von Rahmenteilen für Kraftfahrzeuge [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas para punzonar o entallar el metal, de control digital, incluidas las prensas y las máquinas combinadas de cizallar y punzonar
Lochstanzen und Ausklinkmaschinen zum Bearbeiten von Metallen, numerisch gesteuert (einschließlich Pressen, mit Lochstanzen kombinierte Scheren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas para punzonar o entallar el metal, sin control digital, incluidas las prensas y las máquinas combinadas de cizallar y punzonar
Lochstanzen und Ausklinkmaschinen zum Bearbeiten von Metallen, nicht numerisch gesteuert (einschließlich Pressen, mit Lochstanzen kombinierte Scheren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas, incluidas las prensas, de forjar o estampar, martillos pilón y otras máquinas de martillar, para trabajar metal; máquinas, incluidas las prensas, de enrollar, curvar, plegar, enderezar, aplanar, cizallar, punzonar o entallar metal; prensas para trabajar metal o carburos metálicos, no expresadas anteriormente
Werkzeugmaschinen (einschließlich Pressen) zum Freiformschmieden, Gesenkschmieden oder Hämmern von Metallen; Werkzeugmaschinen (einschließlich Pressen) zum Biegen, Abkanten, Richten, Scheren, Lochstanzen oder Ausklinken von Metallen; Pressen zum Bearbeiten von Metallen oder Metallcarbiden, vorstehend nicht genannt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas (incluidas las prensas) para punzonar o entallar, de control numérico
Lochstanzen und Ausklinkmaschinen (einschl. Pressen; auch mit Lochstanze kombinierte Scheren), numerisch gesteuert, zum Bearbeiten von Metallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conjunto de herramientas de prensa de transferencia y/o en tándem para conformar en frío, embutir, estampar, cortar, punzonar, curvar, calibrar, rebordear y terrajar hojas de metal, para utilización en la fabricación de partes de bastidores de automóviles [1]
Zusammenstellung von Transfer- und/oder Tandempressen für das Kaltformen, Pressen, Ziehen, Schneiden, Lochstanzen, Biegen, Kalibrieren, Abkanten und Umformen von Metallblechen zur Verwendung bei der Herstellung von Rahmenteilen für Kraftfahrzeuge [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas (incluidas las prensas) para punzonar o entallar, de control numérico
Lochstanzen und Ausklinkmaschinen (einschließlich Pressen; auch mit Lochstanze kombinierte Scheren), numerisch gesteuert, zum Bearbeiten von Metallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas, incl. las prensas, de punzonar o entallar, incl. las combinadas de cizallar y punzonar, de control numérico, para trabajar metal
Lochstanzen und Ausklinkmaschinen „einschl. Pressen“ sowie mit Lochstanzen kombinierte Scheren, numerisch gesteuert, für die Metallbearbeitung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas, incl. las prensas, de punzonar o entallar, incl. las combinadas de cizallar y punzonar, de control no numérico, para trabajar metal
Lochstanzen und Ausklinkmaschinen „einschl. Pressen“ sowie mit Lochstanzen kombinierte Scheren, nicht numerisch gesteuert, für die Metallbearbeitung
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


almohadilla para punzonar .
prensa para punzonar .
útil de punzonar .

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "punzonar"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Máquinas, incl. las prensas, de cizallar, de control numérico, para trabajar metal (exc. máquinas combinadas de cizallar y punzonar)
Scheren „einschl. Pressen“, numerisch gesteuert, für die Metallbearbeitung (ausg. mit Leichstanzen kombinierte Scheren)
   Korpustyp: EU DGT-TM