linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
purificar reinigen 124

Verwendungsbeispiele

purificar reinigen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Muebles con una buena superficie puede ser obtenida y posteriormente se purificó por nosotros con una capa Goma laca pulido. DE
Möbel mit einer gut erhaltenen Oberfläche werden von uns gereinigt und anschließend mit einer Schicht Schellack aufpoliert. DE
Sachgebiete: transport-verkehr kunst archäologie    Korpustyp: Webseite
Posteriormente se puede purificar e identificar el patógeno.
Der Erreger kann sodann gereinigt und identifiziert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es para purificar tu mente y tu cuerpo antes de presentarte ante Dios.
Es geht darum, den Geist und den Körper zu reinigen, bevor man sich Gott präsentiert.
   Korpustyp: Untertitel
Por lo tanto, debemos aplicar este método efectivo que Buda enseñó para purificar nuestro karma negativo.
Deshalb müssen wir uns auf die geschickten Methode Buddhas verlassen, um unser negatives Karma zu reinigen.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
El tinte resultante se purifica y aísla como sal sódica.
Der entstandene Farbstoff wird gereinigt und als das Natriumsalz isoliert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Muchos se han inmolado con fuego para purificarse y han muerto.
Viele Leute haben sich mit Feuer gereinigt und sind gestorben.
   Korpustyp: Untertitel
El catalizador purifica el hollín filtrado por el DPF para regenerarlo.
Der Katalysator reinigt den DPF von dem darin angesammelten Ruß und regeneriert ihn.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
El endospermo molido se purifica mediante extracción con propan-2-ol.
Das vermahlene Endosperm wird durch Extraktion mit Propan-2-ol weiter gereinigt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y nada purifica como el fuego.
Nichts reinigt so sehr wie Feuer.
   Korpustyp: Untertitel
Usamos calor enzimático para abrir los poros y frescura botánica para cerrarlos y purificarlos.
Wir verwenden enzymatische Wärme um die Poren zu öffnen und botanische Frische um Sie zu reinigen und zu schließen.
Sachgebiete: tourismus internet media    Korpustyp: Webseite

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "purificar"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Me preguntó por qué no quise hacerla purificar.
Sie hat mich gefragt, warum ich sie nicht beschneiden ließ.
   Korpustyp: Untertitel
Antes de proceder a la inactivación, es importante purificar correctamente los cultivos víricos.
Vor der Inaktivierung ist es wichtig, dass die Viruskulturen hochrein sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando todo esto acab…...Que purificare su alma y la guiare hasta el cielo.
Wenn allesvorbei ist, werde ich ihre Seelen ins Paradies führen.
   Korpustyp: Untertitel
Se han impuesto complicados proyectos para purificar su agua sin beneficio público alguno" .
Ausgeklügelte Wasserreinigungsprogramme werden ihnen aufgezwungen, die keinerlei öffentlichen Nutzen haben ".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El pastor hizo su trabaj…...y la oveja infectada se debe purificar en las llamas.
Der Schäfer hat seine Pflicht erfüllt. Das sündige Lamm muss den reinigenden Flammen übergeben werden.
   Korpustyp: Untertitel
Después de purificar a Isaí y a sus hijos, los Invitó al sacrificio.
Und er heiligte Isai und seine Söhne und lud sie zum Opfer.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¿Qué es más importante que purificar el agua que bebe su familia?
Was könnte also wichtiger sein, als das Wasser für die Familie zu filtern?
   Korpustyp: Untertitel
El flotante es un equipo que se utiliza sobre todo para purificar aguas industriales concentradas. ES
Der Flotator ist eine Einrichtung, die vor allem für die Klärung von konzentrierten Industrieabwässern verwendet wird. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Tengo que purificar mi alm…...para que nada se interponga entre mi cosecha y yo.
Ich muss meine Seele reinige…damit nichts zwischen mich und meine Baumwollernte kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Vuestra tarea es purificar el valle y llevar a Garrosh ante la justicia.
Ihr seid die letzte Hoffnung, der Zerstörung des Tals Einhalt zu gebieten und Garrosh Gerechtigkeit widerfahren zu lassen.
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite
Botellas de agua y tabletas para purificar el agua (muy importante)
Wasserflasche und Wasserentkeimungstabletten (sehr wichtig)
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Botellas con agua y pastillas para purificar el agua (muy importante)
Wasserflasche und Wasserentkeimungstabletten (sehr wichtig)
Sachgebiete: geografie tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
"Un tratamiento intensivo que energiza, reconstruye y ayuda a purificar las células protectoras de la piel”.
"Ein intensives Pflegeprodukt, das die Hautzellen mit Energie versorgt, wiederaufbaut und deren Erneuerung fördert."
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Una serie de cuatro viales para energizar, purificar y renovar la piel.
Vier verschiedene Fläschchen sorgen für die Energetisierung, Erneuerung und den Wiederaufbau der Haut.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Inicio › Productos › Equipos para el hogar › Pequeños electrodomésticos › Dispenser y filtros para purificar el agua
Home › Produkte › Technik für zu Haus › kleine Haushaltstechnik › Dispenser und Filter für Wasserreinigung
Sachgebiete: e-commerce tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
• El cabello queda con un aspecto radiante, saludable y vital. que ayudan a purificar e hidratar. ES
Bändigt und glättet das Haar. Kukuinussöl lässt das Haar gesund aussehen und versorgt es mit Feuchtigkeit. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Conforme a la información facilitada, el producto se utiliza para desmaquillar, tonificar y purificar pieles normales y mixtas.
Nach den vorgelegten Angaben wird die Ware zum Entfernen von Schminke, zum Beleben und Klären von normaler Haut und Mischhaut verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Reactiva la energía de la piel, ayuda a purificar sus células protectoras y le devuelve su textura”.
"Versorgen Sie die Haut mit neuer Energie, unterstützen Sie die Entgiftung von Hautzellen und erneuern Sie die Hautstruktur."
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Un equipo de investigadores de la Rice University ha inventado una arena revestida de nanopartículas que permite purificar el agua contaminada.
Ein Forscherteam der Rice University hat einen nanobeschichteten Sand erfunden, der in der Lage ist, verunreinigtes Wasser zu klären.
   Korpustyp: EU DCEP
Mediante esta nueva planta, el mercado de catalizadores de Panasonic para purificar el escape de los equipos diesel se posicionará en una nueva etapa de desarrollo.
Mit dem Bau des neuen Werkes erreichen die Aktivitäten von Panasonic im Bereich Dieselkatalysatoren eine neue Stufe.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
El uso de aceites tibios ayuda a purificar el cuerpo con la apertura de los poros y la eliminación de toxinas.
Durch die Verwendung warmer Öle öffnen sich die Hautporen und der Körper kann Gifte ausstoßen. Zusätzlich dazu werden Spannungs-, Ermüdungs- und andere chronische Symptome erheblich verringert.
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para poder purificar el agua necesitamos llevar a cabo el proceso contrario al de la ósmosis convencional, es lo que se conoce como Ósmosis Inversa. ES
Wenn Salze aus dem Wasser entfernt werden müssen, kommen die Nanofiltration und die Umkehrosmose zum Einsatz. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Si esta enmienda no puede aprobarse, solicitaría a la Comisión que declarara que los países en los que el agua subterránea sin purificar se bebe directamente pueden introducir un nivel de protección más alto.
Sollte dieser Änderungsantrag nicht angenommen werden, fordere ich die Kommission auf zu erklären, dass Länder, in denen nicht aufbereitetes Grundwasser direkt getrunken wird, ein höheres Schutzniveau einführen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En definitiva, las empresas industriales no deberían tener más la posibilidad de purificar el aire y para ello verter los desechos en el agua, sino que debería haber un planteamiento global.
Letztlich sollten die Industrieunternehmen nicht mehr die Gelegenheit bekommen, die Luft sauber zu machen und dafür den Dreck in das Wasser abzuleiten, sondern es sollte ein globaler Ansatz sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los vertederos son una fuente de muchas sustancias tóxicas y las plantas biológicas de tratamiento no son capaces de purificar las aguas residuales porque las mismas bacterias mueren envenenadas.
Mülldeponien sind Quellen vieler giftiger Stoffe, und die biologischen Klärwerke werden mit den Abwässern daraus nicht fertig, weil die Bakterien ebenfalls vergiftet werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un ejemplo de cortedad de miras el tratar de obtener rendimientos agrícolas ligeramente superiores y después tener que pagar miles de millones de coronas para purificar las aguas subterráneas.
Es ist doch sehr kurzsichtig, nach leicht höheren Kornerträgen zu streben und dann Milliarden von Kronen für die Aufbereitung des Grundwassers ausgeben zu müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entonces, para purificar la casa, Tomará dos Pájaros, madera de cedro, tinte escarlata e hisopo. Degollará uno de los Pájaros sobre una vasija de barro que contenga aguas vivas.
Und soll zum Sündopfer für das Haus nehmen zwei Vögel, Zedernholz und scharlachfarbene Wolle und Isop, und den einen Vogel schlachten in ein irdenes Gefäß über frischem Wasser.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Desde purificar el cuerpo y controlar el peso hasta apoyar cada uno de los sistemas corporales, los suplementos con aceites esenciales pueden brindarle las soluciones específicas que necesita para recuperar el equilibrio y sentirse bien.
Von Entschlackung über Gewichtsmanagement bis hin zur Unterstützung sämtlicher Körperfunktionen − Nahrungsergänzungen mit ätherischen Ölen können genau die richtigen Lösungen bieten, um wieder in Balance zu kommen und sich rundum wohl zu fühlen.
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Decolorar y purificar ácidos orgánicos y aminoácidos de procesos de fermentación Eliminar cloro y ozono en las industrias que utilizan el agua para hacer cerveza, refrescos y otros alimentos
Entfernung von Chlor und Ozon in der industriellen Nahrungsmittel- und Getränkeproduktion z. B. in Brauereien, in der Limonadenproduktion.
Sachgebiete: oekologie zoologie chemie    Korpustyp: Webseite
asegura un suministro continuo de energía a las células de la piel; ayuda a purificar las células de la piel sujetas al estrés oxidativo ayuda a activar las células madre epidérmicas y apoya la renovación de células de la piel apoya la regeneración del tejido de la piel y aumenta la firmeza y elasticidad
Stellt eine kontinuierliche Versorgung der Hautzellen mit Energie sicher, hilft, Hautzellen zu entgiften, die oxidativem Stress ausgesetzt waren Unterstützen die Aktivierung epidermaler Stammzellen und fördern die Erneuerung von Hautzellen Fördert den Wiederaufbau von Hautgewebe und verbessert so Festigkeit und Elastizität
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite