linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
querellante Kläger 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

querellante Klägerin 3
Beschwerdeführers 2 Antragstellers 2 Beschwerdeführer 2 Nebenkläger befragt 1 Antragsteller 1 Staatsanwalt tat 1

Verwendungsbeispiele

querellante Klägerin
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cabe señalar que en el artículo no se menciona el nombre de la querellante, sino que únicamente se hace referencia al Tribunal que preside.
Es sei darauf hingewiesen, dass die Klägerin nicht namentlich in dem Artikel genannt wird, sondern lediglich das Gericht, deren Präsidentin sie ist.
   Korpustyp: EU DCEP
En la querella interpuesta ante el Tribunal de Roma la querellante pide que los comparecientes, incluido el Sr. Gargani, paguen solidariamente 500 000 euros en concepto de reparación de daños y perjuicios por injurias y agresión contra su reputación.
Mit der von ihr beim Tribunale di Roma beantragten Vorladung macht die Klägerin einen Schadenersatz von € 500 000 einzeln und gesamtschuldnerisch bei verschiedenen Beklagten geltend, zu denen Herr Gargani gehört, weil er angeblich die Beklagte verleumdet und so ihren Ruf beschädigt habe.
   Korpustyp: EU DCEP
Por otra parte, el hecho de que la acción civil se incoara después de que fracasara la acción penal iniciada por la querellante por los mismos hechos sugiere la existencia de fumus persecutionis .
Außerdem spricht die Tatsache, dass das fragliche Zivilverfahren eingeleitet wurde, nachdem ein Strafverfahren erfolglos von der Klägerin auf Grund desselben Sachverhalts initiiert worden war, für die Absicht, der politischen Tätigkeit des Mitglieds zu schaden ( fumus persecutionis ).
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


querellante público .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "querellante"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y siempre querellante también.
Und immer als Ankläger.
   Korpustyp: Untertitel
Si el querellante va a brindar pruebas, sugiero que sea bajo juramento.
Wenn der Ankläger als Zeuge aussagt, soll man ihn vereidigen
   Korpustyp: Untertitel
Varios testigos prestaron declaración y en 2005 un representante de los querellantes chilenos proporcionó a Alemania numerosos documentos sobre los procedimientos en curso en Chile. DE
Darin wurden zahlreiche Zeugen gehört und im Jahr 2005 durch einen chilenischen Nebenklagevertreter eine Vielzahl von Unterlagen aus dem dortigen Verfahren eingereicht. DE
Sachgebiete: jura politik media    Korpustyp: Webseite
A la espera de una decisión al respecto, una de las compañías navieras querellantes ha pagado sólo la mitad de las tasas correspondientes al uso de las instalaciones portuarias.
In Erwartung des Beschlusses hat einer der klagenden Reeder inzwischen beschlossen, nur die Hälfte der geforderten Hafengebühren zu entrichten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sir Percy, Sr. Outwar…ya que ambas querellantes han contado, bajo juramento, historias contradictoria…y sólo una de ellas puede ser ciert…siendo la otra, por consiguiente, perjuri…debo considerar el envío de las pruebas al fiscal.
Sir Percy, Herr Outward, da beide Parteien unter Eid einander Widersprechendes ausgesagt haben, und nur eine Aussage wahr sein kann, während die andere Meineid ist, werde ich in Erwägung ziehen, ob ich die Unterlagen dem Staatsanwalt zuleiten soll.
   Korpustyp: Untertitel
Outwar…ya que ambas querellantes han contado, bajo juramento, historias contradictoria…y sólo una de ellas puede ser ciert…siendo la otra, por consiguiente, perjuri…debo considerar el envío de las pruebas al fiscal.
Outward, da beide Parteien unter Eid einander widersprechende Aussagen machten, von denen nur eine wahr sein kann und die andere ein Ìeineid sein muss, muss ich in Erwagung ziehen, den FaÉÉ dem StaatsanwaÉt zu ubergeben.
   Korpustyp: Untertitel
Los querellantes irán a revision dado que, segun el derecho internacional, la tortura constituye un crimen contra la humanidad y Chile está obligado a castigar penalmente la tortura, independientemente del lugar del crimen. DE
Die KlägerInnen wollen nun in Berufung gehen, da Folter nach internationalem Recht ein Verbrechen gegen die Menschheit darstellt und Chile somit verpflichtet ist, Folter strafrechtlich zu ahnen, unabhängig vom Ort des Verbrechens. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los familiares de Elizabeth Käsemann se presentaron como querellantes en el juicio contra Jorge R. Videla acusado, entre otros casos, por el crimen de Elizabeth Käsemann. Videla no pudo ser condenado en este juicio ya que falleció el 17 de mayo de 2014, antes de que llegara a emitirse el fallo correspondiente. DE
Im Verfahren gegen Jorge Rafael Videla, unter anderem wegen der Ermordung Elisabeth Käsemanns, in dem Angehörige der Familie Käsemann als Nebenkläger auftraten, konnte das Urteil nicht gesprochen werden, da der Angeklagte vor dem Urteilsspruch im Mai 2013 starb. DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite