El frigorífico o frigoríficos de la cocina, los quioscos y los comercios deberán estar situados y regulados según los principios de ahorro de energía, con objeto de reducir el despilfarro de energía.
Kühlgeräte in Küchen, Kiosken und Verkaufsstellen sind so aufzustellen und zu regeln, dass sie den Grundsätzen der Energieeinsparung genügen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ahora estamos en el quiosco del metro.
Jetzt sind wir beim Kiosk an der Métro.
Korpustyp: Untertitel
Puedes encontrar paysafecard en muchos supermercados, gasolineras, estancos y quioscos.
paysafecard erhältst du in vielen Supermärkten, Tankstellen, Trafiken und Kiosken.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Este elector sostiene que Aristo Developers redujo el tamaño de la piscina y de las zonas colindantes y que también se reemplazó la sede del club de la comunidad por un pequeño quiosco con el objetivo de que hubiera espacio suficiente para la construcción de dos chalés adicionales en un área que debía ser una zona comunitaria.
Der Wähler behauptet, dass „Aristo Developers“ die Größe des Schwimmbeckens und des ihn umgebenden Geländes erheblich reduziert und außerdem das gemeinschaftliche Klubhaus durch einen kleinen Kiosk ersetzt habe, um mehr Raum für zwei zusätzliche Villen in einem Gebiet zu schaffen, das zuvor als Gemeinschaftsbereich ausgewiesen war.
Korpustyp: EU DCEP
Respondo ante la editorial, los distribuidores, los mayorista…...y ninguno querrá poner la historia en el quiosco.
Ich muss mich vor dem Herausgeber und den Großhändlern verantworten. Keiner von denen wird diese Story an den Kiosk bringen wollen.
Korpustyp: Untertitel
Es un pequeño quiosco al final de la playa Ponent en Salou.
Es ist ein kleiner Kiosk am hinteren Ende des Ponent-Strandes in salou.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation internet infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Tienda de regalos o quiosco de prensa en el hotel
EUR
Souvenirladen oder Zeitungskiosk, Zeitungskiosk vor Ort
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Tienda de regalos o quiosco con surtido limitado de productosTiendas en el aeropuerto.
EUR
Souvenirladen oder Zeitungskiosk, eingeschränkte AuswahlLäden am Flughafen verfügbar.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Tienda de regalos o quiosco, periódicos
EUR
Souvenirladen oder Zeitungskiosk, Zeitung
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
El quiosco del futuro ya está aquí
ES
Der Zeitungskiosk der Zukunft ist da
ES
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
En el elegante hall de entrada del hotel se puede ya respirar una atmósfera histórica, y cuenta con varios ascensores, un quiosco de periódicos y un área de recepción abierta las 24 horas del día, que le ofrece caja fuerte, guardarropa y servicio de cambio de divisa.
Die elegante Empfangshalle des Hotels bietet den Gästen neben einem historischen Ambiente, einen Rezeptionsbereich mit 24-Stunden-Service, Wechselstube, Garderobe und Hotel-Safe sowie einen Zeitungskiosk und mehrere Aufzüge.
He mirado en el quiosco, en el bar, fuera, por todas partes.
Ich sah am Zeitungsstand nach, in der Bar, draußen, überall.
Korpustyp: Untertitel
El tipo del quiosco puede hacerlo.
Der Mann am Zeitungsstand konnte es.
Korpustyp: Untertitel
El hotel alberga un quiosco, una floristería, una tienda de regalos y una biblioteca donde se puede leer en silencio.
Zu den Annehmlichkeiten des Hotels zählen ein Zeitungsstand, ein Blumenladen und ein Souvenirladen. In der Bibliothek können Sie eine ruhige Lesestunde verbringen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
quioscoKiosk stehen ebenfalls Verfügung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se ofrece además servicios de conserjería, servicio de niñera (o guardería) y tienda de recuerdos o quiosco.
ES
Concierge-Service, Babysitter (oder Kinderbetreuung) und Geschenkeladen/Kioskstehenebenfalls zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Se ofrece además conexión a Internet Wi-Fi gratis, servicio de niñera (o guardería) y tienda de recuerdos o quiosco.
ES
WLAN-Internetzugang (kostenlos), Babysitter (oder Kinderbetreuung) und Geschenkeladen/Kioskstehenebenfalls zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Se ofrece además conexión a Internet Wi-Fi gratis, servicios de conserjería y tienda de recuerdos o quiosco.
ES
WLAN-Internetzugang (kostenlos), Concierge-Service und Geschenkeladen/Kioskstehenebenfalls zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
quioscoWahl
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este hotel de 3 estrellas en Eindhoven dispondrás de tienda de recuerdos o quiosco.
Geschenkeladen/Kiosk gewünscht? Dann ist dieses Hotel mit 3 Sternen in Eindhoven eine gute Wahl.
En este hotel de 4.5 estrellas en Brisbane dispondrás de tienda de recuerdos o quiosco.
Geschenkeladen/Kiosk gewünscht? Dann ist dieses Hotel mit 4,5 Sternen in Brisbane eine gute Wahl.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
quioscoPavillon
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al final del pueblo de Mare-à-Vieille-Place, deténgase en el quiosco del Grand Bord para contemplar la inmensa muralla de la Llanura de Fougères que cierra el circo por el norte.
ES
Machen Sie kurz nach Mare-à-Vieille-Place am Pavillon von Grand Bord Station. Von dort aus können Sie den gewaltigen Gebirgskamm der Plaine des Fougères bewundern, die den Talkessel im Norden begrenzt.
ES
Slottsskogen es el lugar donde cada año se celebra el festival de música de verano Way Out West. Además, hay un quiosco donde con frecuencia durante el verano se celebran bailes y actuaciones de bandas de música.
Slottsskogen ist der Veranstaltungsort für das Way Out West Sommerfestival, außerdem gibt es einen Pavillon, in dem im Sommer regelmäßig Musik- und Tanzveranstaltungen arrangiert werden.
El quiosco de registro de entrada le asignará una de las 73 cómodas habitaciones, todas ellas con televisore…(más información)
Durch den Checkin-Automaten ist das Einchecken in eines der 73 Zimmer, die alle über einen Flachbild-T…(Für weitere Informationen)
Sachgebiete: luftfahrt tourismus politik
Korpustyp: Webseite
quioscoWasser gezogen Kiosk betrieben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los barcos más pequeños pueden usar la rampa para barcos. En verano, el puerto cuenta con un quiosco y un contenedor de basura.
Außerdem gibt es eine Rampe, über die kleine Boote aus dem Wassergezogen werden können, im Sommer wird hier ein Kioskbetrieben, und es stehen Abfallcontainer zur Verfügung.
Sachgebiete: tourismus internet informatik
Korpustyp: Webseite
quioscoStrandkiosk
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una pequeña playa arenosa,con viejas casetas de pescadores, un pequeño quiosco de playa,déjese llevar por la paz y el sentimiento que el tiempo se ha detenido en este pequeño paraíso.Buenos alrededores para caminatas.El camino arenoso de acceso a la playa es bastante empinado.
Ein sehr kleiner Sandstrand, alte Fischerbootshütten, ein kleiner Strandkiosk - lassen Sie sich einfangen von dem Frieden und der Zeitlosigkeit dieses kleinen Paradieses. Gute Umgebung für Wanderungen. Die sandige Zufahrtsstraße ist sehr steil.
Comedor con servicio de buffet para el desayuno, almuerzo y cena ? jardines ? terraza con un quiosco y un bar ?
Speisesaal mit einem Buffet für Frühstück, Mittag-und Abendessen ? Gemeinsame Gärten ?
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
quioscoMusikladens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sentado en la terraza de un café bajo los portales, en un banco a la sombra de los ficus o en los escalones del elegante quiosco de música, podrá observar la animación del Zócalo con sus vendedores de globos, sus limpiabotas y sus payasos.
ES
Auf der Terrasse eines Cafés unter den Portales (Bogengängen), auf einer schattigen Bank oder auf den Stufen des eleganten Musikladens sitzend können Sie sich etwas Zeit nehmen, um das bunte Treiben auf dem Zócalo zu beobachten. In der Menge finden sich zahlreiche Ballonverkäufer, Schuhputzer und Clowns.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
quioscoMusikpavillons noch größere Anzahl Gästen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los domingos se celebran conciertos en el quiosco de música.
ES
Die Konzerte in den Musikpavillons am Sonntag ziehen eine nochgrößereAnzahl von Gästen an.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
quioscoKiosk Verfügung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Encontrarás también conexión a Internet Wi-Fi gratis, servicios de conserjería y tienda de recuerdos o quiosco.
ES
Geschenkeladen/Kiosk, Einkaufsmöglichkeiten und Fernseher in der Lobby stehen ebenfalls zur Verfügung.
ES
Ultimo día en el quiosco de Paco y Maria en Talamanca
Letzter Tag in der Wellblechbude von Paco und Maria in Talamanca
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
quioscoLauben einnehmen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
aquí, con buen tiempo, se sirven el desayuno y los aperitivos a la sombra de un quiosco.
IT
Hier können sie in der warmen Jahreszeit ihr Frühstück oder ihre Aperitifs im Schatten der Laubeneinnehmen.
IT
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
quioscoKiosk nämlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Buenas imágenes en condiciones de contraluz Se vigila la sala de ventas, incluida la caja registradora y el mostrador que da a la calle de hecho, los clientes no entran en el quiosco sino que son atendidos en este mostrador exterior , el almacén y las zonas exteriores alrededor del quiosco.
Gute Bilder bei Gegenlicht Überwacht werden der Verkaufsraum inklusive Registrierkasse und Kundenfenster ? die Kunden betreten den Kiosknämlich nicht selbst, sondern werden am Fenster bedient ? sowie das Lager und die Außenbereiche um den Kiosk.
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
quioscoPalast
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El cómodo hotel Park Plaza Beijing Science Park ofrece 385 habitaciones muy completas así como un salón de belleza, un quiosco y cambio de divisa.
Das elegante Park Plaza Beijing Science Park ist ein 4-Sterne Hotel im Business-Viertel nahe zu Monumente, einem Palast.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
quioscoBusiness-Center
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los visitantes pueden beneficiarse de aparcamiento, un quiosco y garaje así como servicio de portero, recepción 24 horas y lavandería.
Das Hotel Doubletree Magnificent Mile bietet Gästen Zugang zu Konferenzräumen, einem Business-Center und einem Internetzugang sowie 24-Stunden Rezeption, Zimmerservice und Portier.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
quioscoKiosk erwartet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También, hay un quiosco a menos de 500 metros del establecimiento.
Ein Kioskerwartet Sie nur 500 m von der Unterkunft entfernt.
Podemos enviar la aplicación a las tiendas y quioscos de aplicaciones de Apple, Google o Amazon.
Wir können Ihre App an Apple, Google und Amazon übermitteln.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp: Webseite
Y de repente, el fin de semana. Aparecen quioscos por la calle Portobell…...hasta Notting Hill Gate.
Und an Wochenenden stehen plötzlich Hunderte von Verkaufsständen da, die von der Portobello Road bis zum Notting Hill Gate reichen.
Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, este sector está ahora siendo desafiado cada vez más por quioscos automatizados-restaurantes automatizados e incluso tiendas automatizadas.
Allerdings wird dieser Sektor jetzt zunehmend mit Automatenkiosks, Automatenrestaurants und sogar automatisierten Geschäften unter Druck gesetzt.
Korpustyp: Untertitel
En todas las industrias, las tabletas se utilizan como quioscos informativos, terminales de autoservicio y para el punto de venta.
In allen Branchen werden Tablet-PCs als Informationskiosks, Selbstbedienungsschalter und Verkaufspunkt verwendet.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Tiene algunos monumentos del siglo diecinueve, por ejemplo el quiosco de música y un tiovivo de madera hecho por Garnier.
Er enthält historische Hinterlassenschaften aus dem 19. Jahrhundert wie beispielsweise einen Musikkiosk oder eine von Garnier aus Holz geschnitzte Pferdemanege.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Con el humor por bandera, títulos como Pulgarcito, DDT o Mortadelo y Filemón arrasaban en los quioscos.
DE
Humoristische Zeitschriften wie Pulgarcito, El DDT oder Mortadelo y Filemón (auf Deutsch unter dem Namen Clever und Smart erschienen) zählten damals zu den Verkaufsschlagern an den Kiosken.
DE
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
Algunas paradas tienen máquinas expendedoras, de lo contrario se pueden comprar en tiendas de tabaco y quioscos de periódicos.
Einige größere Haltestellen haben Fahrscheinautomaten, ansonsten können Fahrscheine in Tabakläden und Zeitungsständen gekauft werden.
Sachgebiete: film transport-verkehr tourismus
Korpustyp: Webseite
Las actividades del quiosco están supervisadas por monitores cualificados y están en consonancia con los estándares de seguridad europeos.
Das Freizeitprogramm Kiosque wird von qualifizierten Betreuern überwacht und stehen im Einklang mit europäischen Sicherheitsstandards.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Nuestros encendedores se distribuyen a numerosos puntos de venta en todo el mundo, como grandes superficies, estancos y quioscos.
Unsere Feuerzeuge werden in zahlreichen Verkaufsstellen weltweit vertrieben, beispielsweise im Lebensmitteleinzelhandel, Tabakläden, Tankstellen oder an Kiosken.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Instale quioscos interactivos de pantalla táctil para facilitar el acceso a la información y la reserva de salas.
Installieren Sie interaktive Toch-Screen-Terminals für einen einfachen Zugang zu Informationen und Raumbuchungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden beneficiarse de aparcamiento, un quiosco y garaje así como servicio de portero, recepción 24 horas y lavandería.
Das Hotel Doubletree Magnificent Mile bietet Gästen Zugang zu Konferenzräumen, einem Business-Center und einem Internetzugang sowie 24-Stunden Rezeption, Zimmerservice und Portier.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
En el barrio del City hay en cambio centenares de tiendas, restaurantes, locales y los Büdchen, los quioscos al abierto.
Im Viertel City gibt es hingegen hunderte Geschäfte, Restaurants, Lokale und die Büdchen, Imbissstände im Freien.
El Chatuchak Weekend Market es un mercado enorme lleno de quioscos, artesanías, productos kitsch, artesanos y mucha actividad.
ES
Der riesige Marktplatz ist auch Thailands größter – der Chatuchak Weekend Market strotzt vor Ständen mit Kitsch, Handgemachtem, Handwerk und ist lebendig wie kein anderer.
ES
Estas tarjetas son obtenibles en quioscos en las calles o también en las boleterías de las estaciones de Metro.
DE
Die tarjeta bip! ist in Kiosken und den Verkaufsschaltern der Metro erhältlich.
DE
Sachgebiete: schule tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Al llegar al Ávila podra disfrutar de buenos restaurantes, quioscos de comida, y numerosas atracciones para niños.
Es gibt gute Restaurants, Imbissständen und vielen Attraktionen für Kinder.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Al llegar al Ávila podra disfrutar de buenos restaurantes, quioscos de comida, y numerosas atracciones para niños.
Es gibt gute Restaurants, Imbissständen und vielen Attraktionen für Kinder. Dazu gehören eine kleine Eisbahn, einige Fahrten in kleinen und Turnhallen.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
1.10 todos vendedores de quiosco a lo largo del malec?n se han reunido unidamente - la temporada ha acabado.
Alle 1.10 Verkaufsstandsinhaber entlang der Uferstra?e haben sich eintr?chtig versammelt - die Saison ist zu Ende gegangen.
Exquisitas tiendas, quioscos, farmacias, supermercados, heladerías y restaurantes bien conocidos que ofrecen suculento cocinas están a poca distancia.
Exquisiten Geschäften, Ständen, Apotheke, Supermarkt, Eisdielen und Restaurants, die bekannt Schmatzen Küche anbieten, sind nur wenige Gehminuten entfernt.
Estas publicaciones, despreciadas por su carácter de literatura popular de quiosco, solo esporádicamente fueron objeto de colección en bibliotecas.
DE
Die als populare Kioskliteratur abgewerteten Publikationen wurden nur sporadisch von Bibliotheken gesammelt.
DE
Sachgebiete: film universitaet media
Korpustyp: Webseite
Por ello promovemos el acceso a plataformas múltiples que incluya la televisión digital, los móviles de 3G, los PC, los quioscos y todas las terminales que estén disponibles.
Deshalb propagieren wir den Zugang über eine Vielzahl von Plattformen. Dazu zählen das digitale Fernsehen, die Mobilkommunikation der dritten Generation, PCs, Informationskioske und alle sonstigen Terminals.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando trabajé en la agencia tributaria, durante la guerra, te juro…... que era muy agradable con la escritora que abrió un quiosco en la calle Belwederska.
Ich kann schwören, dass ich zu der Schriftstellerin nett war, die einen Κiοsk an der Βelwederska Str. hatte, als ich während des Κrieges beim Finanzamt arbeitete.
Korpustyp: Untertitel
El hombre compró una postal del quiosco municipal del pueblo y una cinta del canto de las aves de los Grandes Lagos.
Der Mann kaufte später eine Postkarte vom Orchesterstand von Frère Jacques sowie eine Kassette mit Vogelstimmen der Großen Seen.
Korpustyp: Untertitel
Por la noche, cuando no había mucha luz, se aventuraba a salir y se sentaba en el quiosco del paseo, unas veces con su mujer, otras solo.
Abends, wenn es kaum mehr Licht gab, wagte er sich hinaus und setzte sich auf eine Bank, manchmal mit seiner Frau, manchmal allein.
Korpustyp: Untertitel
El frigorífico o frigoríficos de la cocina, los quioscos y los comercios deben estar situados y regulados según los principios de ahorro de energía.
Kühlgeräte in Küchen, Kiosken und Verkaufsstellen sind so aufzustellen und zu regeln, dass sie den Grundsätzen der Energieeinsparung genügen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En los quioscos se instalaron puertas enrollables con medidas extraordinarias para aplicaciones especiales – sirven de cerramiento muy ancho, pero de poca altura de los locales de venta.
Rolltore mit ganz ungewöhnlichen Maßen und Anforderungen kommen in den Kiosken zum Einsatz – sehr breit, aber nicht sehr hoch schließen sie die Verkaufsflächen ab.
Sachgebiete: transport-verkehr bau infrastruktur
Korpustyp: Webseite
El hotel Ymca Of Hong Kong ofrece un fax y un podio así como un quiosco y un estudio de baile.
Das Hotel Ymca Of Hong Kong bietet Zugang zu Konferenzräumen, einem Faxgerät und einem Podium sowie Reinigung, Portier und ein Busservice.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Permita que sus clientes encuentren y filtren la información de forma sencilla desde smartphones y tabletas, así como en quioscos y carteles digitales.
Bieten Sie Ihren Kunden die Möglichkeit, Informationen einfach zu suchen und zu filtern – egal ob über Smartphones und Tablets oder in Kiosken und auf digitalen Reklameflächen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El hotel Y Hyde Park ofrece acceso a internet y también instalaciones de conferencias así como mostrador de información turística y un quiosco.
Die Gäste im Hotel Y Hyde Park können gerne Angebote wie einer Internetecke, Konferenzräumen nutzen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los puros pueden adquirirse ya sea con los enrolladores de puros o en fincas tabaqueras, pero también en bares, quioscos, supermercados, tiendas de souvenires y en el aeropuerto.
Zigarren gibt es bei den Tabakdrehern direkt oder auf einer Tabak-Finca zu kaufen, sowie in Bars, Tabakwarengeschäften, Supermärkten, Souvenirläden und am Flughafen.
Los visitantes pueden beneficiarse de un quiosco, cambio de divisa y garaje así como alquiler de coches, lavandería y servicio de habitaciones.
Die Gäste können Portier, Zimmerservice und 24-Stunden Rezeption und Einrichtungen wie Garage, Parkmöglichkeiten und Wechselstube in Anspruch nehmen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El quiosco de fotos DS-K10 será el kit ideal para un servicio de fotos en entornos minoristas de concurrencia mediana de clientes.
ES
Der Fotokiosk DS-K10 stellt das ideale Kit für einen Fotoservice in Umgebungen mit mittelhohem Publikumsverkehr dar.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Y el quiosco de fotos compacto SnapLabTM está disponible con características distintivas de venta al por menor tales como mobiliario y módulos de pago atractivos.
ES
Der kompakte Fotokiosk SnapLab™ lässt sich durch attraktives Zubehör wie beispielsweise ansprechend gestaltete Systemmöbel sowie Zahlungsmodule ergänzen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
El hotel New Yorker Hotel ofrece acceso a internet, un centro de negocios y un servicio de catering así como aparcamiento, guardarropa y un quiosco.
Das Hotel New Yorker bietet Zugang zu einem Internetzugang, einem Business-Center sowie Portier, Reinigung und 24-Stunden Rezeption.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Observe la bonita bóveda en nueve partes y, en el centro, la Bima, pequeño quiosco donde se leían los rollos de la Torá.
ES
Bemerkenswert ist das schöne Gewölbe mit neun Feldern, wie auch die Bima, von deren Lesepult die Torarollen vorgelesen wurden.
ES
La fundación " Historischer Kurpark Bad Homburg vd Höhe" espera completar la reconstrucción del área Orangerie, su nombre en almenan y el quiosco de música en el 2012.
DE
Die Stiftung „Historischer Kurpark Bad Homburg v. d. Höhe“ hofft, die Rekonstruktion der Orangerie und des Konzertpavillons bis 2012 vollenden zu können.
DE
Las aplicaciones abarcan desde dispositivos de pago pequeños y móviles hasta quioscos de información y máquinas expendedoras con equipamiento completo, funcionamiento en red y control táctil.
Die Spanne der Anwendungen reicht dabei vom kleine, mobilen Zahlungsgerät bis hin zu voll ausgestatteten Informationskiosks und aufwändigen Verkaufsstationen.
El hotel Hotel Cristoforo Colombo ofrece un centro de negocios, prensa y acceso a internet así como un quiosco y aparcamiento gratuito.
Das Hotel Cristoforo Colombo bietet Zugang zu Zeitungen, einem Internetzugang und einem Business-Center sowie Wäscheservice, Portier und kostenloser Shuttle-Service.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Debajo de las pasarelas del metro y en las calles colindantes, los quioscos pequeños venden artículos de electrónica y las tiendas ofrecen transformadores para aspiradoras europeas.
ES
Unter Akihabaras Bahngleisen und in den Seitenstraßen verkaufen kleine Elektronikhändler und Geschäfte Stromwandler für europäische Staubsauger und Widerstände an Roboter-Bastler.
ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Combina los paseos comerciales a lo largo de Schloßstraße con los quioscos y paradas artesanales en las aceras y tendrás horas de diversión.
ES
Die Einkaufsstraßen entlang der Schloßstraße zusammen mit den Kiosken und Ständen der Kunsthandwerker auf den Bürgersteigen laden Dich zum stundenlangen Flanieren ein.
ES
Los teléfonos públicos son azules o verdes y funcionan con monedas o con tarjetas que se pueden adquirir en oficinas de correos, estancos y quioscos.
Öffentliche Telefone sind entweder blau oder grün und akzeptieren entweder Münzen oder Telefonkarten, die in Postämtern, Tabakläden und im Zeitschriftenhandel verkauft werden.
El aeropuerto cuenta con bancos, oficinas de cambio, cajeros automáticos, consignas, tiendas libres de impuestos, información turística y un quiosco de reservas de hotel.
Der Flughafen ist gut ausgestattet mit Banken, Wechselstuben, Geldautomaten, Restaurants, Bars und Geschäften.
Se pueden comprar tarjetas telefónicas en los quioscos, y son válidas para hacer llamadas tanto locales como internacionales desde una cabina.
Für Orts- und Auslandsgespräche von öffentlichen Telefonzellen aus, sind Telefonkarten erforderlich. Die Karten sind an Zeitschriftenkiosken erhältlich.
Con sus palmeras, bancos, la zona de juego para niños y el quiosco de música, San Telmo ofrece un respiro tras el bullicio y ajetreo de Triana.
Mit schattenspendenden Palmen, Bänken, einem Kinderspielplatz und einem Musikpavillon ist der Park San Telmo ein Ort, an dem man sich von dem Trubel in Triana erholen kann.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Iniciamos una colaboración con más de 32 títulos de la prensa, los que se pueden encontrar en los quioscos nacionales y regionales que cubren 91 departamentos franceses.
EUR
lancieren wir die Verkoppelung des Pressewesens mit mehr als 32 Titeln an den nationalen und regionalen Zeitungsständen mit einer Flächendeckung von 91 Departementen.
EUR
En cualquier caso, la protección está garantizada también en caso de activación de canales innovadores como bancos telefonicos y quioscos multimediales.
In jedem Fall erfolgt die Datenverarbeitung unter Beachtung aller Vorsichtsmaßnahmen zur Gewährleistung der Sicherheit und Vertraulichkeit, auch wenn innovative Services aktiviert werden.
Habitualmente digital, trabajan sobre las tarjetas de pl??stico, que se venden en los quioscos de prensa y en las secciones del enlace.
Gew?¶hnlich arbeiten sie digital, auf den Plastikkarten, die in den Zeitungskiosken und in den Abteilungen der Verbindung verkauft werden.
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
En el interior del Hotel y rodeado de cascadas y jardines, ofrecemos otros servicios como sauna, masaje, peluquería, sala de fitness, una galería comercial y quiosco de prensa.
Im Innenbereich des Hotels bieten wir umgeben von Wasserfällen und Gärten weitere Service-Einrichtungen wie Sauna, Massage, Friseur, Fitnessraum, eine Ladengalerie und einen Pressestand.
Se pueden comprar en las estaciones de metro o en la Plaza de Figueira en la "Casa da Sorte", enfrente del quiosco de Carris que ahora está cerrado.
Am besten kauft man sie in den Metrostationen oder auf der Praça da Figueira in der ''Casa da Sorte''.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Precios Es mejor comprar los billetes en los quioscos por 0,85€ (Praça da Figueira en la Tienda Casa da Sorte , Cais do Sodré). En el autobues cuesta: 1,45€.
dort kostet eine Fahrkarte 0,85€ (Praça da Figueira in der Casa da Sorte, Cais do Sodré), denn direkt beim Fahrer kosten sie 1,45€.
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Dispone de unos 100.000 metros cuadrados de superficie, acondicionada con jardines, paseos, miradores, fuentes luminosas y cascadas, un parque infantil y un quiosco con restaurante, bar y terraza.
Er verfügt über 100.000 m² Oberfläche ausgestattet mit Gärten, Spazierwegen, Aussichtspunkten, belichteten Springbrunnen, Wasserfällen, einen Spielplatz und einen kleinen Gebäude mit Restaurant, Bar und Terrasse.
Activar el modo de quiosco en su dispositivo Android, asegurar el sistema operativo, la pantalla de inicio, navegador, limitar aplicaciones de Android.
Ermöglichen Sie Kioskmodus auf Ihrer Android Vorrichtung, sichern Sie das OS, Hauptschirm, Datenbanksuchroutine, Begrenzung Android apps.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite