linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
räumliche Verlagerung deslocalización 2

Verwendungsbeispiele

räumliche Verlagerung deslocalización
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

die vollständige Liberalisierung des Potenzials Gefahren mit sich bringt, weil sie den Bemühungen um Wiederherstellung des Gleichgewichts von Angebot und Nachfrage schaden und eine räumliche Verlagerung des Weinbaus bewirken könnte, und weil das eigentlich relevante Anliegen, eine bessere Verteilung der Pflanzungsrechte innerhalb eines Mitgliedstaats, nicht in Angriff genommen wird,
la liberalización total del potencial es peligrosa porque podría anular los esfuerzos para restablecer el equilibrio entre la oferta y la demanda y conducir a una deslocalización del viñedo; no se aborda el verdadero desafío, que es el de una mejor circulación de los derechos de plantación en un Estado miembro,
   Korpustyp: EU DCEP
iii. die vollständige Liberalisierung des Potenzials Gefahren mit sich bringt, weil sie den Bemühungen um Wiederherstellung des Gleichgewichts von Angebot und Nachfrage schaden und eine räumliche Verlagerung des Weinbaus bewirken könnte und weil das eigentlich relevante Anliegen, eine bessere Verteilung der Pflanzungsrechte innerhalb eines Mitgliedstaats, nicht in Angriff genommen wird,
iii) la liberalización total del potencial es peligrosa porque podría anular los esfuerzos para restablecer el equilibrio entre la oferta y la demanda y conducir a una deslocalización del viñedo; no se aborda el verdadero desafío, que es el de una mejor circulación de los derechos de plantación en un Estado miembro,
   Korpustyp: EU DCEP

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "räumliche Verlagerung"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein zweiter Punkt betrifft die räumliche Verlagerung.
La segunda cuestión concierne al desplazamiento territorial.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beim Einzelhandel vollzieht sich auch eine räumliche Verlagerung, nämlich weg von Stadtzentren an den Stadtrand, und er zieht sich auch aus ländlichen Gebieten zurück.
Por otra parte, el comercio al por menor muestra un desplazamiento territorial desde el centro urbano hacia la periferia. También desaparece de las zonas rurales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ausfuhren von Altgeräten innerhalb der EU und in Drittländer werden zulässig sein, doch sollte das nicht ein Übermaß an Verbringungen zur Folge haben, und eine räumliche Verlagerung von Umweltproblemen soll nicht begünstigt werden.
Tanto dentro como fuera de la UE se autorizará la exportación de RAEE, pero esto no debe dar lugar a un excesivo número de transportes de residuos, y tampoco debe alentarse un desplazamiento geográfico de los problemas medioambientales.
   Korpustyp: EU DCEP