linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ríos Fluß 2

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


río Fluss 5.949
Fluß 188 Strom 44
río Weser Weser 16
Río Indo .
Río Níger .
río abajo flussabwärts 19 stromabwärts 4 flußabwärts 1
río arriba flussaufwärts 27 flussaufwärts 24 stromaufwärts 8 flußaufwärts 3
río receptor .
Río Yuma . . .
río fronterizo Grenzfluss 5
arena de río . . .
agua de río descarbonatada .
cangrejos de río . .
cangrejo de río . .
Conferencia de Río .
lecho de río .
encauzamiento de ríos .
vertido al río .
gestión de río .
agua de río .
langostino de río .
Grupo de Río . .
"ceguera de los ríos" . .
molusco de río .
almeja de río . . . .
lota de río . . .
trucha de río . .

río Fluss
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Portland es una ciudad de parques, bosques y ríos.
Portland ist eine Stadt der Parks, Wälder und Flüsse.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El río Pinios corre el riesgo de convertirse en un nuevo río Asopo.
Der Fluss Pinios droht ein ähnliches Schicksal zu erleiden wie der Fluss Asopos.
   Korpustyp: EU DCEP
Varus es un río que desemboca en un océano de monedas.
Varus ist nur der direkte Fluss zu einem Meer von Münzen.
   Korpustyp: Untertitel
Garza Real Ardea cinereaPodemos observarlas dando largos vuelos sobre el río.
Fischreiher Ardea cinereaWir sehen sie in langen Flügen über dem Fluss.
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Masa de agua, como un estanque, lago, río o mananial, que contiene concentraciones bajas de sales disueltas.
Süßwasser bezieht sich auf Gewässer wie Teiche, Seen, Flüsse und Bäche, die gelöste Salze in geringen Konzentrationen enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bannion en el fondo del río con Larry, y se acabó el problema.
Bannion auf dem Grund des Flusses mit Larry und es gibt kein Problem mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Central es una meseta con muchos ríos y sabanas.
Central ist eine Hochebene mit vielen Flüssen und Savannen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuenca hidrográfica del torrente Arnò, desde su nacimiento hasta las represas situadas aguas abajo, antes de la confluencia con el río Sarca.
Wassereinzugsgebiet des Wildbachs Arnò von der Quelle bis zu den Sperranlagen am Unterlauf, vor der Mündung des Wildbachs Arnò in den Fluss Sarca.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gilda se asustó, tiró su cuerpo en el río o en el bosque.
Gilda bekam Angst, hat seine Leiche im Fluss oder in den Wäldern verscharrt.
   Korpustyp: Untertitel
Belarús tiene grandes ríos como el Dniéper, Dvina y Pripyat.
Belarus hat große Flüsse wie der Dnepr, Dwina und Pripjat.
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ríos

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Me río de ellas.
Ich lache über sie.
   Korpustyp: Untertitel
Está en Santa Río.
Liegt bei Santo Rio.
   Korpustyp: Untertitel
Rose de Santa Río.
Rose von Santo Rio.
   Korpustyp: Untertitel
Eso pasa río abajo.
Das ist eine nachgeordnete Aufgabe.
   Korpustyp: Untertitel
Es el río Hudson.
Sir, das ist der Hudson.
   Korpustyp: Untertitel
Río constituyó un hito.
Rio war ein Meilenstein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mire el río Támesis.
Sehen Sie da unten die Themse?
   Korpustyp: Untertitel
Yo tambien me río.
Ich würde auch lache…
   Korpustyp: Untertitel
Vamos al río Júcar.
Wir fahren zum Jucar.
   Korpustyp: Untertitel
Nos veremos río abajo.
Ich sehe euch stromabwärts.
   Korpustyp: Untertitel
Es el río Wu.
- Vor uns liegt die Stadt Wu.
   Korpustyp: Untertitel
acaso Río está mejor?
Ist es in Rio aber besser?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Rose de Santo Río.
Rose von Santo Rio.
   Korpustyp: Untertitel
No me río más.
Sehen Sie, jetzt lache ich nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Nos vamos a Río.
Wir gehen nach Rio.
   Korpustyp: Untertitel
Cerca de un río.
Oben in der DMZ.
   Korpustyp: Untertitel
Solamente río por fuera.
Ich lache nur äußerlich.
   Korpustyp: Untertitel
Nos fuimos a Río.
Wir gingen nach Rio.
   Korpustyp: Untertitel
Nos llevará río arriba.
Die kann uns mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuencas del río Roches : ES
Becken des Rivière des Roches : ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Nadie va río arriba.
-Keiner kommt hier flussaufwärts.
   Korpustyp: Untertitel
Déjale ir al río.
Laß ihn baden gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Llegó hasta Del Río.
Das war oben, bei Del Rio.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos al río Júcar.
Wir fahren zum Júcar.
   Korpustyp: Untertitel
Paisaje del Río Andirá; DE
Landschaft am Rio Andirá; DE
Sachgebiete: psychologie astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Me río de vos. DE
Ich lache dich aus. DE
Sachgebiete: kunst religion film    Korpustyp: Webseite
» Nadar en el río
» Schwimmen in der Aare
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Siga el río Booneghem.
Folgen Sie der Booneghem River.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Lo mejor de Río:
Das Beste von Rio:
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
río negro, viajar a río negro, viajes a río negro, turismo en río negro, vacaciones en río negro
Tourismus in Davos: Reisen nach Davos Nach Davos Reisen
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Río de Janeiro, Río de Janeiro attracciónes, Río de Janeiro, Río de Janeiro cientro, Río de Janeiro plaças, Río de Janeiro barrios ES
Rio de Janeiro, Straßen von Rio de Janeiro, Stadtviertel von Rio de Janeiro, Plätze, Alleen in Rio de Janeiro, Viertel ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ustedes dos vayan río abajo y yo iré río arriba.
Ihr Zwei geht flussabwärts, und ich gehe flussaufwärts.
   Korpustyp: Untertitel
Río de Janeiro Viene desde Río de Janeiro.
Es stammt aus Rio de Janeiro.
   Korpustyp: Untertitel
No me río de ti, me río con el caballo.
Ich lache nicht über dich, ich lache mit dem Pferd.
   Korpustyp: Untertitel
Me río y me río, aunque esté solo.
Sogar wenn ich allein bin.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Contaminación del río Raba
Betrifft: Verschmutzung der Raab
   Korpustyp: EU DCEP
Al otro lado del río.
Auf der anderen Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Me río por no enfadarme.
Würde ich nicht lachen, wäre ich verärgert.
   Korpustyp: Untertitel
¿Aún piensas jugar para Río?
Und, wirst du weiter für Rio spielen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Es muy profundo el río?
- Wie tief ist es hier? - Etwas über zwei Meter.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo me río por fuera.
Ich lache nur äußerlich.
   Korpustyp: Untertitel
Del otro lado del río.
Von der anderen Flussseite.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Delta del río Axios
Betrifft: Flussdelta des Axios
   Korpustyp: EU DCEP
Siempre me río con ellos.
Sie bringen mich immer zum Lachen.
   Korpustyp: Untertitel
2. Proceso de Ríos Montt
2. Verfahren gegen Rios Montt
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La batalla del río Neretva
Die Schlacht an der Neretva (Film)
   Korpustyp: Wikipedia
Protocolo de Río de Janeiro
Protokoll von Rio de Janeiro
   Korpustyp: Wikipedia
Río o lago DMA (WFDRiverOrLake)
WRRL-Fließgewässer oder -See (WFDRiverOrLake)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Son grandes importadores de Río.
Das sind wichtige Importeure in Rio.
   Korpustyp: Untertitel
Los tres volaremos a Río.
Wir drei fliegen nach Rio.
   Korpustyp: Untertitel
"Me río cuando estás contento
"Lach, wenn du glücklich bist
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué cuesta pasar el río?
Wie viel kostet die Überfahrt?
   Korpustyp: Untertitel
¡Es un río de limo!
Es ist ein Strom aus Schleim!
   Korpustyp: Untertitel
No lo fuiste en Río.
Sie waren nicht in Rio.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué tal los ríos Hudson?
Wie wär's mit den Hudson Rivers?
   Korpustyp: Untertitel
- No me río de ti.
- Ich zieh dich nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
No me río de ti.
Ich zieh dich überhaupt nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hay otros vuelos a Río?
Gibt es andere Flüge nach Rio?
   Korpustyp: Untertitel
Río arriba. Y te atemorizaste.
Stromaufwärts, und du kriegtest Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Empezamos a buscar río abajo.
Beginnen wir die Suche flussabwärts.
   Korpustyp: Untertitel
Me río con tus chistes.
Ich lache über deine Witze.
   Korpustyp: Untertitel
!Quiero ver Río de Janeiro!
Ich will Rio de Janeiro sehen!
   Korpustyp: Untertitel
Me río de mí misma.
- Ich lache über mich selbst.
   Korpustyp: Untertitel
¡Es un río de baba!
Es ist ein Strom aus Schleim!
   Korpustyp: Untertitel
Véndelos, ahógalos en el río.
Verkauft oder ersauft sie!
   Korpustyp: Untertitel
Voy hacia adelante, me río
Ich geh voraus, und lache breit
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos que navegar río arriba.
Es ist notwendig, flussaufwärts zu fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Es un río tan pequeño.
Nur ein paar Bratfische.
   Korpustyp: Untertitel
Esto no es Santo Río.
Das kann nicht Santo Rio sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hawk os espera río abajo.
Hawk wartet flussabwärts auf dich.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Qué saben de Río Lobo?
Wie viel wissen Sie über Rio Lobo?
   Korpustyp: Untertitel
Es como el río Misisipi.
Das ist wie am Grund des Mississippi.
   Korpustyp: Untertitel
Llega…hasta el Río Danubio.
Fließt alles in die blaue Donau.
   Korpustyp: Untertitel
Sabemos dónde está el río.
Wir wissen ungefähr, wo er ist.
   Korpustyp: Untertitel
Tour de Río, competición ciclista
Tour von Rio, Radsport
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Empiecen a buscar río abajo.
Beginnen wir die Suche flussabwärts.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Contaminación del río Lambro
Betrifft: Verunreinigung des Lambro
   Korpustyp: EU DCEP
Habitación Doble - vistas al río
Doppelzimmer Riverview Zimmer (1 oder 2 Personen)
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Algunas tienen vistas al río.
Einige Zimmer bieten Blick auf den Kanal.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
En la cima de Río.
Auf der besten Welle reiten.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo ir río arriba?
Wie komm ich mit denen flussaufwärts?
   Korpustyp: Untertitel
Si estoy contento, me río.
Wenn ich froh bin, lache ich.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca te lleve a Río.
Ic…Ich war nie mit dir in Rio.
   Korpustyp: Untertitel
Por la victoria en Río.
Auf den Sieg in Rio.
   Korpustyp: Untertitel
El río ELK, Virginia Occidental.
Am Elk River, West Virginia.
   Korpustyp: Untertitel
No me río de nadie.
Ich lache hier über niemanden.
   Korpustyp: Untertitel
Hay unos cuantos ríos Raven.
Es gibt ein paar Raven Rivers.
   Korpustyp: Untertitel
Eso era en Río Bravo.
Das war Rio Bravo.
   Korpustyp: Untertitel
Restaurantes en Río de Janeiro:
Reisen nach Rio de Janeiro
Sachgebiete: tourismus radio politik    Korpustyp: Webseite
Albergues en Río de Janeiro
Jugendherbergen in Rio de Janeiro
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Hoteles en Río de Janeiro:
Tourismus in Rio de Janeiro:
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Atardecer en el río Tama.
Der Abend Tama River sah von midair an
Sachgebiete: foto internet media    Korpustyp: Webseite
» Piscinas en el río Aare
» Bäder an der Aare
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
» Restaurantes directamente en el río
» Restaurants an der Aare
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¡esto parece Río de Janeiro!
das scheint Rio de Janeiro zu sein!
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Río de Janeiro Vacaciones, Río de Janeiro guía viajes, viajar para Río de Janeiro, turismo Río de Janeiro ES
Rio de Janeiro Urlaub, Reisen nach Rio de Janeiro, Rio de Janeiro Ferien, Wochendurlaub Rio de Janeiro, Sehenswürdigkeiten in Rio de Janeiro ES
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Maracanã en Río de Janeiro : ES
Natur und Outdoor-Aktivitäten in Rio de Janeiro: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation sport tourismus    Korpustyp: Webseite
En una playa de Río… ES
Am Strand in Rio … ES
Sachgebiete: verlag astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Autobuses a Coria del Río ES
Fernbus nach Coria del Rio ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Ver fotos de Río Támesis
Bilder und Fotos von Gales
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite