Hace cuatro años, señor Presidente, el Parlamento Europeo había propuesto la creación de un Fondo Europeo para los Refugiados, y el Consejo, en segunda lectura, lo había rabiosamente borrado de la lista.
Vor vier Jahren hatte das Europäische Parlament die Einrichtung eines Flüchtlingsfonds vorgeschlagen, doch der Rat hatte ihn in zweiter Lesung wütend von der Liste gestrichen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
rabiosamentehart Interieur
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
un interiorismo rabiosamente contemporáneo, espíritu easy going, vanguardia con toques vintage, una actitud 100% rock&roll
Sachgebiete: historie musik media
Korpustyp: Webseite
Rabiosamente interesado por esa primera mención de la expresió…"Apuesta de la fatalidad". Me propongo buscar su significado exacto.
Die Erwähnung der "Schicksalswette" interessierte mich sofort, weshalb ich vorschlage, ihre genaue Bedeutung zu erforschen.
Korpustyp: Untertitel
El “Catire” era rabiosamente adeco, lo que le permitió obtener varias frecuencias radiales, conformando una red que respaldaba a su partido en buena parte del país.
Die "Catire" war rabiat adeco, mit denen er mehrere Radio-Frequenzen zu erhalten, bilden ein Netzwerk, unterstützt seine Partei auf weiten Teilen des Landes.