Im Februar 2009 hat das Bundesumweltministerium die Öffentlichkeit darüber informiert, dass in mehreren Bundesländern radioaktivkontaminierte Edelstahlprodukte aus Indien aufgefunden wurden (siehe Pressedienst Nr. 41/09).
En febrero de 2009, el Ministerio Federal de Medio ambiente ha informado al público que en varios estados se han encontrado productos de acero inoxidable procedentes de la India contaminados radioactivamente.
Da vor dem Verkaufsverbot bereits radioaktivkontaminiertes Fleisch von etwa 1 500 Tieren in den Handel gelangt war, werden in Japan weiterhin stichprobenartige Kontrollen durchgeführt.
Dado que antes de la prohibición había llegado ya al mercado carne contaminada de alrededor de 1 500 animales, en Japón se siguen realizando controles de muestras aleatorias.
Korpustyp: EU DCEP
radioaktiv kontaminiertcontaminados
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Betrifft: Unterstützung für das Strahlenschutzprojekt für Kinder aus Weißrussland, die infolge der Explosion in Tschernobyl radioaktivkontaminiert sind
Asunto: Ayuda al proyecto de protección contra la radiación para los niños de Belarús, contaminados tras la explosión de Chernóbil
Korpustyp: EU DCEP
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "radioaktiv kontaminiert"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Betrifft: Radioaktiv kontaminiertes Rindfleisch aus Japan
Asunto: Carne de vacuno procedente de Japón contaminada por radiactividad
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Trester aus Apulien zur Behandlung radioaktiv kontaminierter Personen
Asunto: Orujo de Apulia para depurar sustancias contaminantes
Korpustyp: EU DCEP
Wurde bei den bisherigen stichprobenartigen Kontrollen in der EU radioaktiv kontaminiertes japanisches Rindfleisch entdeckt?
¿Se ha detectado hasta el momento en los controles de muestras aleatorias realizados en la UE carne de vacuno procedente de Japón contaminada por radiactividad?
Korpustyp: EU DCEP
Der Aufruf betrifft etwa 33 000 Fluggäste, bei denen womöglich die Gefahr besteht, dass sie radioaktivkontaminiert sind.
Alrededor de 33 000 pasajeros se encuentran afectados y podrían haber estado expuestos al riesgo de una contaminación radioactiva.
Korpustyp: EU DCEP
Ein besonderes Kapitel sind die Folgen der Tschernobyl-Katastrophe, da ca. 30% des belarussischen Staatsgebiets radioaktivkontaminiert ist.
Capítulo aparte merecen las consecuencias de la catástrofe de Chernóbil, puesto que un 30 % del territorio de Bielorrusia está afectada por la contaminación radioactiva.
Korpustyp: EU DCEP
Beim Verfahren OXIVARIO wurden dazu Nadelhalter in den Gelenkbereichen mit radioaktiv markiertem Blut kontaminiert (Technetium 99m gebunden an Makroalbumine).
ES
Para los ensayos con el procedimiento OXIVARIO se contaminaron sujeta-agujas en las áreas articuladas con sangre con marcadores radioactivos (Tecnicio 99 m ligado a macroalbúmina).
ES
Da vor dem Verkaufsverbot bereits radioaktiv kontaminiertes Fleisch von etwa 1 500 Tieren in den Handel gelangt war, werden in Japan weiterhin stichprobenartige Kontrollen durchgeführt.
Dado que antes de la prohibición había llegado ya al mercado carne contaminada de alrededor de 1 500 animales, en Japón se siguen realizando controles de muestras aleatorias.
Korpustyp: EU DCEP
73. betont, dass für eine wirksame Überwachung von Zwischenfällen gesorgt werden muss, bei denen Wasser kontaminiert wurde, sei es durch Umweltverschmutzung, Bodenkontaminierung, Abfallentsorgung und/oder Freisetzung radioaktiver Stoffe;
Subraya la importancia de garantizar que se lleve a cabo un control efectivo de los incidentes de contaminación del agua que conlleven contaminación del medio ambiente, contaminación del suelo, vertidos de residuos y/o liberación de sustancias radiactivas;
Korpustyp: EU DCEP
5 betont, dass für eine wirksame Überwachung von Ereignissen gesorgt werden muss, bei denen Wasser kontaminiert wurde, sei es durch Umweltverschmutzung, Bodenkontaminierung, Abfallentsorgung und/oder Freisetzung radioaktiver Stoffe;
5 Subraya la importancia de garantizar que se lleve a cabo un control efectivo de los incidentes de contaminación del agua que conlleven contaminación del medio ambiente, contaminación del suelo, vertidos de residuos y/o liberación de sustancias radiactivas;
Korpustyp: EU DCEP
Die entsprechenden finanziellen Mittel hierfür wurden aber nicht in die Betriebskosten der Reaktoren eingerechnet, sodass wir es hier mit einer riesigen und skandalösen Subvention eines Energiegewinnungsverfahrens zu tun haben, das gefährlich und teuer ist und die Umwelt radioaktivkontaminiert. Jetzt haben wir jedoch die Möglichkeit, den politischen Willen zu ändern.
Fukushima nos ha demostrado una vez más que se deberían cerrar estos reactores, si bien no se contempló ninguna disposición financiera al respecto en los costes de operación de los mismos, lo que supone la subvención desmedida y escandalosa de un método de producción energética peligroso, caro y contaminante.