linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
raramente selten 543

Verwendungsbeispiele

raramente selten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nuestra acción de shirting varía, y repetimos raramente estilos.
Unser Lagerbestand wechselt ständig - selten wird ein Stil wiederholt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Trastornos vasculares Se han notificado raramente acontecimientos tromboembólicos venosos.
Gefäßerkrankungen Über das Auftreten venöser Thromboembolien wurde selten berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Momentos como este llegan raramente en la vida.
Momente wie diese kommen zu selten im Leben.
   Korpustyp: Untertitel
La temperatura en verano es relativamente estable y raramente hace mucho calor.
Das Sommerwetter ist relativ stabil, und es wird selten sehr heiß.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Finalmente, las reformas de políticas impuestas por organismos financieros multilaterales raramente conducen a resultados deseables.
Schließlich bringen politische Reformen, die von ausländischen Geldgebern aufgenötigt werden, selten das erwünschte Ergebnis.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero el ave depredadora más poderosa de Alemania raramente caza presas vivas.
Aber unsere mächtigsten Greifvögel betreiben selten den Aufwand der Jagd auf Beutetiere.
   Korpustyp: Untertitel
XXL, XL o S son muy a menudo se presentan, M raramente. DE
XXL und XL oder S sind sehr häufig vorhanden, M nur selten. DE
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se ha notificado en pacientes tratados con Caelyx mielosupresión asociada con anemia, trombocitopenia, leucopenia y raramente neutropenia febril.
Myelosuppression in Verbindung mit Anämie, Thrombozytopenie, Leukopenie und selten fiebriger Neutropenie wurde bei mit Caelyx behandelten Patienten beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los estudios privados raramente se inspecciona…así que se puede juguetear un poco.
Private Studios werden selten inspizier…...so Sie können herum spielen ein klein.
   Korpustyp: Untertitel
El menos - el agua caliente es raramente, no era a veces fr?o.
Die Minus - findet das heisse Wasser selten statt, manchmal war es auch kalt nicht.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite

69 weitere Verwendungsbeispiele mit "raramente"

114 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Raramente rezan por él.
Aber ich bete nicht oft.
   Korpustyp: Untertitel
Y esa es, raramente, su propia letra.
Eigenartig ist, es ist seine eigene Handschrift.
   Korpustyp: Untertitel
Raramente llega gente de su tipo.
Leute wie Sie kommen nicht oft.
   Korpustyp: Untertitel
Conmigo, las sorpresas son raramente inesperadas.
Ich bin immer fur eine Uberraschung gut.
   Korpustyp: Untertitel
Pero todavía me encuentras raramente atractivo.
Und doch findest du mich seltsamerweise attraktiv.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro hermano raramente nos ha traído algo más que sufrimiento.
Unser Bruder bringt uns nichts außer Schmerz.
   Korpustyp: Untertitel
Raramente se han comunicado convulsión febril y llanto espasmódico.
Einzelne Fälle von Fieberkrämpfen und schrillem Schreien wurden berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Muy raramente se han descrito efectos similares con irbesartan.
Außerdem wird die renale Lithiumclearance durch Thiaziddiuretika reduziert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Raramente haya un incidente que no sepa o maneje personalmente.
Er weiß über fast alle Vorfälle Bescheid und regelt sie persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
De hecho, raramente tenían lo suficiente para comer.
Eigentlich hatten sie nicht mal genug zu essen.
   Korpustyp: Untertitel
Raramente, esto puede derivar en un sangrado más grave (hemorragia).
71 Fällen kann es zu noch schwereren Blutungen (Blutsturz) führen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Raramente o muy raramente debilidad menor de los brazos y de las piernas y parálisis intestinal y ataques epilépticos.
Exzessive Entwässerung des Körpers (Dehydratation), Gewichtszunahme und Gewichtsverlust.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La manera en que es el mundo, como raramente conoces una persona qu…...te llega.
Aber so, wie die Welt nun einmal ist, wie oft kommt es da vor, dass man die eine Person trifft, die eine wirklich versteht?
   Korpustyp: Untertitel
Esta superposición de la legislación comunitaria se produce raramente pero no es un fenómeno nuevo.
Solche Überschneidungen von gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften sind ungewöhnlich, aber nicht ohne Beispiel.
   Korpustyp: EU DCEP
Si se produce un lamido significativo puede, raramente, observarse un breve periodo de hipersalivación en gatos.
Wurden größere Mengen des Mittels abgeleckt, kann bei Katzen für eine kurze Zeitspanne verstärkter Speichelfluss beobachtet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Raramente la erupción es aguda y grave (síndrome de Stevens Johnson).
Dieser kann mit Antihistaminika (Medikamente zur Behandlung einer Allergie) behandelt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
a notificado muy raramente reacciones alérgicas graves que incluyeron anafilaxia tras la administración
Falls eine anaphylaktische Reaktion oder andere schwerwiegende allergische Reaktionen auftreten, sollte
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- epilepsia y síndrome orgánico cerebral: aunque la experiencia clínica indica que raramente se
- Wenn eine der aufgeführten Nebenwirkungen Sie erheblich beeinträchtigt oder Sie
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Muy raramente, la hemorragia ha llegado a ser grave e incluso mortal.
Falls Sie schwere allergische Reaktionen oder Hautquaddeln bekommen, informieren Sie unverzüglich Ihren Arzt oder Ihre Krankenschwester.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Raramente, la verdad es que no hay salida de este desastre.
Die schreckliche Wahrheit ist, dass es keinen Ausweg aus der Scheiße gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Sé que raramente ustedes usan sus cerebros así les diré esto lentamente:
- Ihr habt's nicht so mit dem Denken, deshalb sag ich's noch mal ganz langsam:
   Korpustyp: Untertitel
Raramente, nadie cree que de hecho tuve un contrato para un libro.
Keiner glaubte mir, dass ich einen Buchvertrag hatte."
   Korpustyp: Untertitel
Las condiciones presupuestarias de largo plazo raramente son nítidas para los contribuyentes o el parlamento.
Die langfristige Haushaltslage ist häufig weder den Steuerzahlern noch dem Parlament klar bewusst.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Se han comunicado raramente casos de depresión, tendencia suicida y suicidio en pacientes en
- Bei Patienten mit schwerwiegenden Essstörungen wie Anorexia nervosa und Bulimia nervosa in
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se recomienda encarecidamente utilizar oxígeno y raramente se dan condiciones perfectas para volar.
Da ist zusätzlicher Sauerstoff schwer zu empfehlen. Einen perfekten Tag zum Fliegen gibt es dort nicht.
Sachgebiete: astrologie theater meteo    Korpustyp: Webseite
Este restaurante pescadería anclado cerca del teatro, raramente se vacía a la hora de la comida.
Restaurant und Fischhandlung in der Nähe des Theaters ist fest mit seinem Viertel verwurzelt und immer gut besucht:
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
un compositor + un título raramente necesita de agregársele idioma + un siglo +…
Ein Komponist + einen Titel / oder eine Sprache / oder ein Schlüsselwort ....
Sachgebiete: e-commerce musik typografie    Korpustyp: Webseite
Raramente he encontrado tanta capacidad de trabajo y calidad tan elevada como en las instituciones europeas ", apostilló.
Das Programm zur Zusammenarbeit mit Nichtmitgliedsländern solle in den Jahren 2004-2006 Haushaltsmittel in Höhe von 140 Mio. € erhalten.
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando el rey dijo que unos pocos hombre podían salvar a Siam él, raramente, no decía lo correcto.
Als König sagte, Hand voll Männer könnte ganz Siam retten…..lag er ungewöhnlicherweis…..falsch.
   Korpustyp: Untertitel
Raramente he encontrado tanta capacidad de trabajo y calidad tan elevada como en las instituciones europeas ", apostilló.
Dass 90 % der Sojaprodukte GVO enthielten, sei eine "Entmündigung der Bürger".
   Korpustyp: EU DCEP
En pacientes que están intentando dejar de fumar, se ha notificado depresión que, raramente, incluye pensamiento de suicidio.
Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig Arzneimittel, die über dieses Enzym metabolisiert werden, verabreicht werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Principalmente está constituido por cristales de sacarosa. Muy raramente se pueden discernir cristales cúbicos de cloruro de sodio.
Sie besteht hauptsächlich aus Saccharose-Kristallen. Sehr sporadisch sind würfelförmige Natriumchlorid-Kristalle zu erkennen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Raramente nos encontramos pero, sinceramente esper…que éste no sea el lugar donde nos veamos la próxima vez.
Wir beide sehen uns nicht of…...aber ich hoffe, unsere nächste Begegnung wird nicht hier sein.
   Korpustyp: Untertitel
Incluso cuando la violencia se denuncia raramente se ofrece protección a las víctimas o se castiga a los culpables.
Selbst wenn solche gewaltsamen Handlungen gemeldet werden, gelingt es oft nicht, Opfer zu schützen oder Täter zu bestrafen.
   Korpustyp: EU DCEP
La experiencia demuestra que no raramente es posible reducir los tiempos de equipamiento en hasta un 50%.
Erfahrungen zeigen, dass eine Reduzierung der Rüstzeiten um bis zu 50 % keine Seltenheit ist.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Estos podrían quedar eximidos de la aplicación del reglamento, ya que raramente se venden fuera de su país de origen, quedando así regulados por un reglamento nacional.
Produkte mit bereits vor dem 1. Januar 2005 bestehenden Handelsmarken oder Marken­namen, die dieser Verordnung nicht entsprechen, dürfen bis zu 15 Jahre nach Inkrafttreten der Verordnung weiterhin in Verkehr gebracht werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Los informes tras la comercialización de los efectos hepáticos (como hepatitis, algunas veces relacionados con ictericia y/ o insuficiencia hepática) han sido recibidos muy raramente.
Nach der Behandlung mit Paroxetin wurde vorübergehender Blutdruckanstieg oder -abfall beobachtet, üblicherweise bei Patienten mit vorher bestehender Hypertonie oder Angst.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para ellos raramente es fácil encontrar terapeutas y terapias sicológicas de calidad, incluso si en todos estos casos no está en discusión la evidencia de su efectividad.
Für sie ist es oft sehr schwierig, eine entsprechende psychologische Therapie zu finden, obwohl in jedem dieser Fälle die Wirksamkeit einer geeigneten Therapie außer Frage steht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El aumento de peso ha sido raramente notificado en la post- comercialización entre pacientes a los que se les prescribe ABILIFY.
Eine Gewichtszunahme wurde nach Markteinführung bei Patienten berichtet, denen ABILIFY verschrieben wurde.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se han comunicado raramente otras manifestaciones hemorrágicas (p. ej. hemorragias ginecológicas, hemorragias gastrointestinales y otras hemorragias cutáneas o mucosas) (ver ‘ Precauciones’, Hemorragias).
B. gynäkologische Blutungen, gastrointestinale Blutungen und andere Haut- oder Schleimhautblutungen) (siehe "Vorsichtsmaßnahmen", Blutungen).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Raramente se han notificado casos de rabdomiolisis que generalmente se asociaron con mielotoxicidad, anomalías graves de la prueba de función hepática y/ o insuficiencia renal.
Über eine Rhabdomyolyse wurde gelegentlich berichtet, gewöhnlich in Zusammenhang mit einer Myelotoxizität, schwergradigen Veränderungen bei den Leberwerten und/oder Nierenversagen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Muy raramente se han notificado reacciones alérgicas, incluyendo reacciones anafilactoides y urticaria, tras la vacunación con vacunas que contienen DTP, hepatitis B y Hib.
Schmerzen, Rötung und Schwellung, Fieber (axillar ≥ 37,5 °C, rektal ≥ 38 °C) Häufig:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, la supresión medular tiene corta duración y no precisa comúnmente la reducción de la dosis y raramente su interrupción.
Die peripheren Blutwerte können weiter absinken, nachdem die Behandlung mit Gemcitabin beendet wurde.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Raramente, los problemas para tragar graves, pueden producir la entrada de alimentos o de líquidos en los pulmones, y causar una neumonía que podría ser mortal.
Fällen können schwere Schluckstörungen dazu führen, dass feste Nahrung oder Flüssigkeiten versehentlich in die Luftröhre und von dort in die Lunge gelangen, wo sie eine möglicherweise tödlich verlaufende Lungenentzündung hervorrufen können.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ninguno de estos acontecimientos de los estudios fase 3 fue mortal, aunque a lo largo de la experiencia post- comercialización se han notificado raramente acontecimientos hematológicos mortales.
Die oben genannten Erscheinungen traten nicht kumulativ auf, waren typischerweise reversibel und führten im Allgemeinen nicht zum
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estos podrían quedar eximidos de la aplicación del reglamento, ya que raramente se venden fuera de su país de origen, quedando así regulados por un reglamento nacional.
Nährwertbezogene Angaben, die in einem Mitgliedstaat vor dem 1. Januar 2006 gemäß den einschlägigen innerstaatlichen Vorschriften verwendet wurden und nicht im Anhang der Verordnung aufgeführt sind, dürfen bis zu drei Jahre nach Inkrafttreten der Verordnung verwendet werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Los procedimientos de solicitud y de presentación de propuestas son demasiado complicados, precisan de mucho tiempo y, por estos motivos, llegan muy raramente a este grupo objetivo.
Die Antrags- und die Vorschlagsverfahren sind zu kompliziert und zeitaufwendig und erreichen aus diesem Grund diese Zielgruppe in den seltensten Fällen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El valor de los que simplemente continúan y yendo un paso más allá de toda razonable resistenci…raramente se tenían por mártires, y jamás se creyeron valientes.
"Den Mut derer, die nie aufgeben "und immer weitermachen, über die Grenzen alles Ertraglichen hinaus. "Sie hielten sich weder für Martyrer noch für besonders tapfer."
   Korpustyp: Untertitel
Así me paro cuando le digo a los adultos lo que deben hacer. tienes una postura perfecta por naturaleza. raramente digo esto, pero te gustaría
So steh ich immer wenn ich Erwachsenen sage was sie lieber nicht machen sollten. Du hättest die Perfekte Körperhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Muy raramente puede producirse bloqueo intestinal (íleo), perforación o inflamación intestinal (todos los cuales suelen causar dolor abdominal) e hinchazón abdominal (ascitis).
Darmverschluss (Ileus), Perforation des Darms oder Entzündung des Darms (welche alle normalerweise Bauchschmerzen verursachen) und Anschwellung des Abdomens (Ascites) können
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El Brondo Architect es único ofreciéndoles a sus invitados un nivel de diseño creativo que raramente se puede encontrar en la isla. ES
Das Brondo Architect ist inselweit einzig im Bereich des Niveaus an Design, das dem Gast geboten wird. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El juego es difícil, pero raramente es injusto, y cuando mueres, usualmente es por una manera chistosa que involucra una reacción en cadena.
Das Spiel ist schwer, dabei aber nicht unfair, und wenn man stirbt, dann meist auf saukomische Art durch eine aberwitzige Kettenreaktion.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Caminar alrededor de Randa es como volver al pasado, la serenidad y los alrededores campos crean un aire de una tradicional Mallorca raramente encontrada en estos tiempos. ES
Wandern rund um Randa ist wie ein Schritt zurück in die Vergangenheit. Die Ruhe und die Umgebung kreiieren das Gefühl eines traditionellen Mallorcas genießt, das heutzutage schwer zu finden ist. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una apuesta hecha por principiantes que raramente vale la pena es completar una "escalera cerrada", una escalera sin una de las cartas del medio.
Ein Wette gebildet von einem Anfänger, das sich auszahlt ist ein ?Innere Straight? oder ein Straight ohne eines der mittleren Karten.
Sachgebiete: e-commerce theater internet    Korpustyp: Webseite
Estas investigaciones analizan la traducción técnica bajo puntos de vista novedosos, empleando estrategias y perspectivas raramente asociadas con la traducción especializada.
Viele der Aufsätze werfen ein neues Licht auf die technische Übersetzung: sie benutzen Wissenschaftsmethoden, die früher nicht unbedingt auf spezialisierte Übersetzungen angewandt wurden.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Esta pista, que raramente se pisa, ofrece magníficas vistas sobre el macizo de Oberammergau, el Eibsee y la pared noroeste del Zugspitz justo detrás tuyo.
Die natürliche Piste, die hier und da etwas präpariert ist, bietet einen tollen Blick auf das Oberammergaugebirge, einen fantastischen Ausblick auf den Eibsee sowie die beeindruckende Nord-West-Wand der Zugspitze, die direkt hinter einem liegt.
Sachgebiete: geografie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En general, se redondea el precio solicitado, dejando uno o dos euros más, pero la propina raramente supera el 5% de la cantidad total.
Man rundet dann generell den Preis auf und gibt ein oder zwei Euro dazu, das Trinkgeld sollte aber nicht 5 % des Gesamtbetrags übersteigen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Compitiendo por más del 18% en votos musulmanes para las elecciones de Uttar Pradesh varios partidos políticos parecían estar raramente en acuerdo sobre algo:
Im Wettbewerb um mehr als 18 Prozent Muslim-Stimmen in den laufenden Wahlen im Nachbarstaat Uttar Pradesh schienen sich alle streitenden Parteien in einem Punkte bemerkenswert einig zu sein:
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Nos encanta el último montaje de ‘Gecko’ del DJ holandés Oliver Heldens, con la poderosa voz de Becky Hill y un vídeo que es raramente brillante y divertido. ES
Wir lieben die jüngste Bearbeitung des holländischen DJs Oliver Heldens, 'Gecko', mit der starken Stimme von Becky Hill und einem Video, das brillant und lustig ist. ES
Sachgebiete: kunst film radio    Korpustyp: Webseite
45 Se han observado raramente después del tratamiento con interferones alfa acontecimientos adversos oculares (ver sección 4.8) tales como hemorragias retinianas, manchas algodonosas y obstrucción de una arteria o vena retinianas.
zu Über Nebenwirkungen am Auge (siehe Abschnitt 4.8) einschließlich Netzhautblutungen, Cotton- Wool-Herde und Verschluss der Netzhautarterien bzw. -venen nach der Behandlung mit alfa-
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Efectos adversos comunicados muy raramente (menos de 1 de ca da 10.000 pacientes): tensión arterial baja, cara hinchada, diabetes, calambres en las piernas, dolor de espalda, problemas renales, alteración de algún nervio, encías sangrantes, anemia aplásica.
Niedriger Blutdruck, geschwollenes Gesicht, Diabetes, Krämpfe im Bein, Rückenschmerzen, Nierenprobleme, Schädigung an den Nerven, Zahnfleischbluten, aplastische Anämie (eine Erkrankung die mit Verminderung sämtlicher Blutkörperchen einhergeht).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
– Señor Presidente, en todos los años en los que el Parlamento y el Consejo han estado aprobando juntos disposiciones legislativas, raramente ha sucedido que una propuesta presentada por la Comisión Europea se rechazara con motivo del principio de subsidiariedad.
Herr Präsident! In all den Jahren, in denen Parlament und Rat gemeinsam Rechtsakte erlassen, ist es nicht oft vorgekommen, dass ein Vorschlag der Europäischen Kommission aufgrund des Subsidiaritätsprinzips abgelehnt wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
riz Efectos adversos comunicados muy raramente (menos de 1 de cada 10.000 pacientes): tensión arterial baja, cara hinchada, diabetes, calambres en las piernas, dolor de espalda, problemas renales, alteración de algún nervio, encías sangrantes, anemia aplásica.
Niedriger Blutdruck, geschwollenes Gesicht, Diabetes, Krämpfe im Bein, Rückenschmerzen, Nierenprobleme, Schädigung an den Nerven, Zahnfleischbluten, aplastische Anämie (eine Erkrankung die mit Verminderung sämtlicher Blutkörperchen einhergeht).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Raramente se han realizados los objetivos articulados – en muchos casos se trató de proyectos económicos sobrecargados de ideología -, no se ha arribado a una integración plena, y finalmente no hay proyecto que incluya a todos los países de la región. DE
Die gesetzten Ziele wurden häufig verfehlt – oft bedingt durch eine politische Überfrachtung ökonomischer Vorhaben -, es wurde keine umfassende Integration erreicht, und schließlich umfasste kein Vorhaben die gesamte Region. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los baños públicos raramente están disponibles excepto en las estaciones de bus, restaurantes, bares, cafés, etc. Los baños públicos están etiquetados con WC (baño), Damas (Ladies) y Caballeros u Hombres (Men).
Public toilets are rarely available except in bus stations, restaurants, bars, cafes etc. Public restrooms are labeled WC (water closet), Damas (Ladies) and Caballeros or Hombres (Men).
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
De vez en cuando, algún responsable político aislado, algún intelectual no alineado o, raramente, algún periódico denuncian esta barbarie reconociendo que constituye la expresión de la voluntad de no reanudar el diálogo y de una lucha feroz contra la única democracia existente en aquella región.
Gelegentlich wird dieses barbarische Vorgehen von einem vereinzelten politischen Verantwortlichen oder von einem nicht systemtreuen Intellektuellen oder vereinzelt von einer Zeitung angeprangert, wobei darauf hingewiesen wird, dass dies Ausdruck einer gezielten Verhinderung der Wiederaufnahme des Dialogs und eines erbitterten Kampfes gegen die einzige Demokratie in diesem Teil der Welt darstellt.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Es consciente la Comisión de que el Carnet de Chasse, que todos los cazadores deben presentar para renovar la licencia de caza, obviamente excluye las especies de aves protegidas, pero incluye especies que raramente se ven en Malta, como los gansos salvajes?
Räumt die Kommission ein, dass im „Carnet de Chasse“, das von jedem Jäger zur Verlängerung seines Jagdscheins vorgelegt werden muss, offenbar kein Hinweis auf Abschuss geschützter Vögel vorhanden ist, wohl aber Wildarten, die in Malta fast nie festgestellt werden, beispielsweise Wildgänse, enthalten sind?
   Korpustyp: EU DCEP
Raramente vuelven a producirse reacciones a la perfusión después del primer ciclo de tratamiento Para disminuir al máximo el riesgo de reacciones a la perfusión, se deberá administrar la dosis inicial a una velocidad no superior a 1 mg/ minuto (ver sección 4.2).
Um das Risiko für mit der Infusion einhergehende Reaktionen zu minimieren, sollte die Anfangsdosis mit einer Rate verabreicht werden, die nicht höher als 1 mg/Minute ist (siehe Abschnitt 4.2).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por una parte, un sitio Web inmobiliario no es una agencia inmobiliaria (y por consiguiente raramente somos informados cuando el cliente vende su bien), y por otra parte, sería ridículo prometer la venta en un determinado plazo, puesto que es el vendedor quien fija libremente el precio de venta de su bien.
Denn zum einen ist eine Immobilien-Website kein Maklerbüro (und daher werden wir meist nicht darüber informiert, dass ein Kunde seine Immobilie verkauft hat). Zum anderen wäre es sinnlos, den Verkauf innerhalb eines bestimmten Zeitraums zu versprechen, setzt doch der Verkäufer den Preis seiner Immobilie frei fest.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite