Sachgebiete: radio media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Se ha notificado en pacientes tratados con Caelyx mielosupresión asociada con anemia, trombocitopenia, leucopenia y raramente neutropenia febril.
Myelosuppression in Verbindung mit Anämie, Thrombozytopenie, Leukopenie und selten fiebriger Neutropenie wurde bei mit Caelyx behandelten Patienten beobachtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los estudios privados raramente se inspecciona…así que se puede juguetear un poco.
Private Studios werden selten inspizier…...so Sie können herum spielen ein klein.
Korpustyp: Untertitel
El menos - el agua caliente es raramente, no era a veces fr?o.
Incluso en mi país, donde raramente se menciona a Túnez, han aparecido airados artículos en los periódicos acerca del tratamiento que reciben los miembros del Partido Comunista tunecino.
Sogar in meinem Land, in dem Tunesien nurselten Erwähnung findet, sind in den vergangenen Tagen mehrere aufgebrachte Artikel über die Behandlung der Mitglieder der tunesischen kommunistischen Partei in der Presse erschienen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En cuanto a mis motivos como representante de los pensionistas, he de decir que raramente existen pensionistas toxicómanos porque, por desgracia, los jóvenes mueren antes por esta triste plaga.
Zu den Gründen, die mich als Vertreter der Rentner zur Zustimmung bewogen haben, muß ich sagen, daß es nurselten drogensüchtige Rentner gibt, weil die Jungen bedauerlicherweise vorher an diesem schmerzlichen Übel sterben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La experiencia demuestra que las dificultades de acceso a la financiación raramente constituyen el obstáculo más importante a la innovación, si bien se utilizan frecuentemente como excusa.
Die Erfahrung zeigt, daß unzulänglicher Zugang zu Finanzierungsmöglichkeiten nurselten ein entscheidendes Hindernis für Innovationen ist, obwohl dies häufig als Entschuldigungsgrund angeführt wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Disfrutan de derechos democráticos y de un nivel de vida que raramente otorgan los países árabes a sus propias ciudades.
Sie genießen demokratische Rechte und einen Lebensstandard, den arabische Länder ihren eigenen Bürgern nurselten bieten können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cómo debemos calificar los siniestros campos de filtración, asimilables a campos de concentración, donde la población padece las peores humillaciones y de donde los hombres sanos, con edades de 15 a 65 años, raramente salen vivos?
Wie soll man die schändlichen KZähnlichen Filtrationslager bezeichnen, in denen die Bevölkerung schlimmsten Demütigungen ausgesetzt ist und aus denen gesunde Männer im Alter zwischen 15 und 65 Jahren nurselten lebend herauskommen?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión, raramente dispuesta, por lo general, a renunciar a lo que a recursos se refiere, había recomendado incluso su eliminación, y nosotros íbamos a mantener un impuesto, añadiendo, por otro lado -¡oh sorpresa!- que era el único impuesto comunitario.
Die Kommission, die für gewöhnlich nurselten bereit ist, auf Einnahmen zu verzichten, hatte die Abschaffung selbst empfohlen, und wir wollten eine Steuer aufrechterhalten, wobei es sich - welche Überraschung - um die einzige bestehende Gemeinschaftssteuer handelte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las semillas de amapola blanca son un ingrediente especial y raramente utilizado.
Weißmohn ist ein ganz besonderer, nurselten verwendeter Rohstoff.
Korpustyp: EU DGT-TM
La información relativa a los pedidos recibidos puede tenerse en cuenta como apoyo de otra información, pero raramente puede ser respaldada por pruebas que puedan comprobarse suficientemente.
Angaben zu den Auftragseingängen können berücksichtigt werden, um andere Informationen zu stützen, sie können jedoch nurselten durch hinreichend nachprüfbare Beweise untermauert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las mejoras graduales de las infraestructuras de red existentes raramente se traducen en un mercado nuevo o emergente.
Ein schrittweise erfolgender Ausbau bestehender Netzinfrastrukturen geht nurselten mit einem neuen oder sich abzeichnenden Markt einher.
Korpustyp: EU DGT-TM
Algunos microbios poseen un gen que aumenta su variabilidad, y eso les permite mutar a ritmos distintos en respuesta a los factores en el ambiente -algo que los organismos más grandes raramente hacen.
Einige Mikroben verfügen über ein Gen, das ihre Variabilität erhöht und ihnen damit ermöglicht, in Reaktion auf verschiedene Faktoren in der Umwelt mit unterschiedlichem Ausmaß zu mutieren - etwas, was größere Organismen zu tun nurselten in der Lage sind.
Korpustyp: Zeitungskommentar
raramenteseltenen Fällen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero la transparencia no sustituyó al déficit democrático puesto que las ONG sólo pudieron expresarse durante cinco minutos y sus reflexiones fueron muy raramente tomadas en cuenta.
Doch die Transparenz konnte das Demokratiedefizit nicht wettmachen, denn die NRO hatten nur fünf Minuten Redezeit, und ihre Anregungen wurden nur in seltenenFällen übernommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No obstante, muy raramente algunas personas experimentan somnolencia, que puede afectar a su capacidad para conducir o para utilizar máquinas.
Jedoch kann es bei manchen Personen in sehr seltenenFällen zu Benommenheit kommen, was zu einer Beeinträchtigung der Verkehrstüchtigkeit oder der Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen führen kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Después de la comercialización, se han notificado muy raramente reacciones alérgicas graves que incluyeron anafilaxia tras la administración de Humira.
Seit der Markteinführung wurde nach Verabreichung von Humira in sehr seltenenFällen das Auftreten von schwerwiegenden allergischen Reaktionen einschließlich anaphylaktischer Reaktionen berichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han noticado casos de aumento de la CPK, mialgia, miositis y raramente rabdomiólisis con inhibidores de la proteasa, particularmente en combinación con análogos de nucleósidos.
Es liegen Berichte über eine Erhöhung der CK, Myalgie, Myositis und in seltenenFällen Rhabdomyolyse für Proteaseinhibitoren vor, insbesondere in Kombination mit Nukleosidanaloga.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han comunicado muy raramente efectos adversos relacionados con la diseminación de la toxina a puntos distantes del lugar de administración (debilidad muscular excesiva, dificultad para tragar, infección pulmonar o inflamación debida a la inhalación de sustancias extrañas (neumonía por aspiración) con desenlace mortal en algunos casos).
In sehr seltenenFällen wurden Nebenwirkungen im Zusammenhang mit der Ausbreitung des Toxins an vom Injektionsort entfernte Stellen berichtet (übermäßige Muskelschwäche, Schluckstörungen, Lungenentzündung durch das Einatmen von Fremdstoffen (Aspirationspneumonie) mit bisweilen tödlichem Ausgang).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
42 Con buprenorfina sola han ocurrido raramente (presentes en al menos en 1 de cada 10.000 pacientes), los siguientes:
In seltenenFällen (bei mindestens 1 von 10.000 Patienten) sind unter der alleinigen Anwendung von Buprenorphin die folgenden Nebenwirkungen aufgetreten:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Muy raramente se ha informado de acceso repentino de sueño durante las actividades cotidianas, en algunos casos sin señales de conciencia o aviso.
In sehr seltenenFällen wurde über plötzlich auftretende Schlafattacken während der Aktivitäten des täglichen Lebens berichtet, welche in manchen Fällen unbewusst oder völlig unerwartet auftraten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, los pacientes deberán ser informados de que muy raramente algunas personas experimentan somnolencia, lo cual puede afectar a su capacidad para conducir o para utilizar máquinas.
Die Patienten sollten jedoch darüber aufgeklärt werden, dass es in sehr seltenenFällen zu einer Benommenheit kommen kann, die zu einer Beeinträchtigung der Verkehrstüchtigkeit oder der Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen führen kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, muy raramente algunas personas experimentan somnolencia, que puede afectar a su capacidad para conducir o para usar máquinas.
In sehr seltenenFällen kann es jedoch zu einer Benommenheit kommen, die zu einer Beeinträchtigung der Verkehrstüchtigkeit oder der Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen führen kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
No obstante, se deberá informar a los pacientes que muy raramente, algunas personas experimentan somnolencia, que puede afectar a su capacidad para conducir o utilizar máquinas.
Die Patienten sollten jedoch darüber aufgeklärt werden, dass es in sehr seltenenFällen zu Benommenheit kommen kann, die zu einer Beeinträchtigung der Verkehrstüchtigkeit oder der Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen führen kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
raramenteseltene
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se han notificado raramente casos graves de reacciones de hipersensibilidad, los cuales incluyen: eritema cutáneo, bradicardia, hipotensión o shock anafiláctico tras la inyección de SonoVue.
Nach der Markteinführung Nach der Injektion von SonoVue wurden seltene Fälle gemeldet, die auf eine Überempfindlichkeitsreaktion hindeuten, darunter Hauterythem, Bradykardie, Blutdruckabfall oder anaphylaktischer Schock.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Acidosis láctica La acidosis láctica es una alteración metabólica grave que se produce muy raramente y puede deberse a la acumulación de metformina.
Laktatazidose Die Laktatazidose ist eine sehr seltene, aber ernste metabolische Komplikation, die aufgrund einer Kumulation von Metformin auftreten kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es un trastorno metabólico grave que se produce muy raramente y puede deberse a la acumulación de metformina.
Laktatazidose Die Laktatazidose ist eine sehr seltene, aber ernste metabolische Komplikation, die aufgrund einer Kumulation von Metformin auftreten kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Trastornos del sistema inmunológico Se han notificado muy raramente casos de reacciones de hipersensibilidad, con diversos síntomas como urticaria, hinchazón facial y disnea, en pacientes tratadas con Orgalutran y FSH.
Erkrankungen des Immunsystems Sehr seltene Fälle von Überempfindlichkeitsreaktionen mit verschiedenen Symptomen wie Hautrötung, Anschwellen des Gesichtes und Atemnot wurden bei Patienten berichtet, denen Orgalutran zusammen mit FSH verabreicht wurde.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Efectos adversos comunicados raramente (al menos 1 de cada 10.000 pacientes, pero menos de 1 de cada 1.000 pacientes):
Seltene Nebenwirkungen (mindestens 1 von 10.000 Patienten, jedoch weniger als 1 von 1.000 Patienten):
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Efectos adversos comunicados muy raramente (menos de 1 de cada 10.000 pacientes):
Sehr seltene Nebenwirkungen (weniger als 1 von 10.000 Patienten):
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han notificado raramente casos de edema facial y orofaríngeo.
Über seltene Fälle von fazialem und oropharyngealem Ödem wurde berichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han recibido, aunque raramente, informes de anomalías congénitas después de la exposición intrauterina a inhibidores de la HMG-CoA reductasa.
Es liegen seltene Berichte über kongenitale Anomalien nach intrauteriner Exposition mit HMG-CoA-Reduktase- Inhibitoren vor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Acidosis láctica La acidosis láctica es un trastorno metabólico grave que se produce muy raramente y puede deberse a la acumulación de metformina.
Laktatazidose Bei der Laktatazidose handelt es sich um eine sehr seltene, jedoch schwerwiegende metabolische Komplikation, die durch eine Akkumulation von Metformin verursacht werden kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
raramente se han notificado casos de anafilaxia/ reacciones anafilactoides, incluyendo angioedema, en las horas siguientes a la administración de pegaptanib junto con otros medicamentos que forman parte del procedimiento de preparación de la inyección (ver secciones 4.2 y 4.4).
Seltene Fälle von anaphylaktischem Schock / anaphylaktoiden Reaktionen einschließlich Quincke-Ödemen wurden bei Patienten berichtet, die Pegaptanib zusammen mit anderen Arzneimitteln im Rahmen der Injektionsvorbereitung erhalten hatten (siehe Abschnitt 4.2 und 4.4).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
raramentekaum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las soluciones también son conocidas, pero lamento que las declaraciones de buenas intenciones raramente se traduzcan en acciones concretas.
Die Lösungen sind auch wohlbekannt, aber ich bedauere, dass die erklärten guten Absichten kaum in Taten umgesetzt werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A este respecto, hay que señalar que el número de competidores comparables es limitado ya que las empresas privadas raramente han prestado hasta el momento servicios de correspondencia a gran escala debido al derecho exclusivo del operador tradicional, que abarcaba una parte considerable de los servicios de correspondencia.
In diesem Zusammenhang sei darauf hingewiesen, dass die Zahl der vergleichbaren Wettbewerber begrenzt ist, weil private Unternehmen aufgrund der Exklusivlizenz des etablierten Betreibers, die für einen beträchtlichen Teil der Briefdienste galt, bislang kaum in größerem Umfang Briefdienste erbracht haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se ha de subrayar que, en su forma actual, la Directiva prohibiría determinadas prácticas comerciales basadas en principios económicos sólidos, que raramente se consideran dignos de objeción y que pueden beneficiar a cualquiera de los sexos según el carácter de la operación comercial.
Es ist zu beachten, dass die Richtlinie in ihrer derzeitigen Form einige Geschäftspraktiken verbieten würde, die auf vernünftigen wirtschaftlichen Grundsätzen beruhen und kaum als anfechtbar betrachtet werden, und die sich je nach Art des Geschäftsvorgangs zum Vorteil des einen oder anderen Geschlechts auswirken können.
Korpustyp: EU DCEP
En algunos países europeos (Austria, Alemania, Suiza y Países Bajos) los filtros de partículas cuentan con el apoyo de los gobiernos, y los turismos diesel raramente se venden sin estos filtros.
In verschiedenen europäischen Ländern (Österreich, Deutschland, Schweiz und Niederlande) wird der Einbau von Rußfiltern vom Staat unterstützt, dort werden kaum Dieselfahrzeuge ohne Rußfilter verkauft.
Korpustyp: EU DCEP
- Pero raramente son violento…...a menos que los lleves hasta el límite, ¿verdad?
Aber sie sind kaum gewalttätig, es sei denn, sie werden bis an ihre Grenze gereizt, oder?
Korpustyp: Untertitel
Con la que raramente hablo por lo de que es una zorra.
Mit der ich kaum rede, wegen der Miststück-Sache.
Korpustyp: Untertitel
Y Johnny raramente hablaba a cualquiera.
Und Johnny redete mit kaum jemandem.
Korpustyp: Untertitel
Hoy en día raramente bebo cuando salgo.
Ich trinke kaum noch, wenn ich ausgehe.
Korpustyp: Untertitel
Ella raramente ve a sus hijos.
Ihre kleinen Kinder sah sie kaum.
Korpustyp: Untertitel
Existen garrapatas pero muy raramente atacan a los humanos.
En esta Cámara escuchamos a menudo duras palabras de crítica y condena de los Estados Unidos y, más raramente, peticiones de abstenernos de todo juicio sobre nuestro principal.
In diesem Plenum fallen oft harte Worte der Kritik und Verurteilung der USA, viel seltener hört man Appelle, sich eines Urteils über unseren größten Verbündeten zu enthalten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Enchytraeus albidus se encuentra en hábitats marinos, lacustres y terrestres, sobre todo en materia orgánica en descomposición (algas, compost) y raramente en praderas (42).
Enchytraeus albidus ist in marinen, limnischen und terrestrischen Habitaten zu finden, hauptsächlich in faulendem organischem Material (Seetang, Kompost), aber, wenn auch seltener, ebenso in Wiesen (42).
Korpustyp: EU DGT-TM
Aún más raramente se han encontrado tumores cancerígenos en el hígado.
Noch seltener werden Lebertumore, die Krebs sind, gefunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En este caso, el alba?il es conmutado m?s raramente, de las verstas exteriores de la construcci?n a las verstas interiores.
Sachgebiete: linguistik bau bergbau
Korpustyp: Webseite
Repetido la instrucci?n pasan para todos los obreros no m?s raramente cerca de una vez en tres meses para el examen peri?dico gobernaba la t?cnica de seguridad los obreros.
Nochmalig die Instruktion f?r alle Arbeiter nicht seltener f?hrt ein Mal in drei Monate f?r die periodische Pr?fung des Wissens durch lenkte der Arbeitssicherheit die Arbeiter.
Con este objetivo convienen la toma de tierra molniepriemniki (los pararrayos), que disponen m?s arriba m?s altas partes del armaz?n no menos que en 6м. El bueno estado de la toma de tierra comprueban no m?s raramente cerca de una vez por mes.
Zu diesem Ziel veranstalten die Erdung molnijeprijemniki (die Blitzableiter), die h?her als h?chsten Teile des Skelettes nicht weniger als auf 6м verf?gen. Die Intaktheit der Erdung pr?ft nicht seltener ein Mal im Monat.
El astigmatismo (astigmatismo, el astigmatismo): alteraciones de la curvatura de la córnea o más raramente el lente a través del cual no es borrosa, visión distorsionada.
Stabsichtigkeit (Astigmatismus, Hornhautverkrümmung):Krümmungsanomalien der Hornhaut oder seltener der Linse, durch die es zu unscharfem, verzerrtem Sehen kommt.
Hipercrómica Sospecha, anemia macrocítica (anemia megaloblástica) - anemia, que es causada por una deficiencia de vitamina B12 o raramente por deficiencia de ácido fólico.
Verdacht auf hyperchrome, makrozytäre Anämie (megaloblastäre Anämie) - Blutarmut, die durch einen Mangel an Vitamin B12 oder seltener durch einen Folsäuremangel bedingt ist.
Se utilizan, por ejemplo, con casquillos de agujas (HK) y con rodamientos de agujas (NK), pero raramente con rodamientos rígidos a bolas, ya que con éstos puede utilizarse una obturación integrada, altamente eficaz.
ES
Sie werden v.a. bei Nadelhülsen (HK) und Nadellagern (NK) verwendet, seltener bei Rillenkugellagern, da bei diesen eine interne, sehr effiziente Dichtung eingesetzt werden kann.
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
raramenteseltenen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Toxicidad hematológica Muy raramente se han notificado casos de neutropenia, agranulocitosis, trombocitopenia y anemia en pacientes que recibían inhibidores de la ECA (ver sección 4.8).
Hämatologische Toxizität In sehr seltenen Fällen wurden bei Patienten unter ACE-Hemmern Neutropenie, Agranulocytose, Thrombocytopenie und Anämie berichtet (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
3 Durante el tratamiento con leflunomida, raramente se han notificado casos de lesiones hepáticas graves, incluyendo casos con desenlace fatal.
Während der Behandlung mit Leflunomid wurde in seltenen Fällen über schwere Leberschäden berichtet, darunter auch Fälle mit tödlichem Ausgang.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han observado raramente después del tratamiento con interferones alfa acontecimientos adversos oculares (ver sección 4.8) tales como hemorragias retinianas, manchas algodonosas y obstrucción de una arteria o vena retinianas.
Über Nebenwirkungen am Auge (siehe Abschnitt 4.8) einschließlich Netzhautblutungen, Cotton- Wool-Herde und Verschluss der Netzhautarterien bzw. -venen nach der Behandlung mit alfa- Interferonen wurde in seltenen Fällen berichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han observado raramente después del tratamiento con interferones alfa acontecimientos adversos oculares (ver sección 4.8) tales como hemorragias retinianas, manchas algodonosas y obstrucción de una arteria o vena retinianas.
ge Über Nebenwirkungen am Auge (siehe Abschnitt 4.8) einschließlich Netzhautblutungen, Cotton- Wool-Herde und Verschluss der Netzhautarterien bzw. -venen nach der Behandlung mit alfa- Interferonen wurde in seltenen Fällen berichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La inyección de Ibraxion puede provocar en el punto de inyección una reacción tisular transitoria que puede persistir durante tres semanas pero que raramente sobrepasa las cinco semanas.
Eine Impfung mit Ibraxion kann an der Injektionsstelle eine vorübergehende Gewebsreaktion hervorrufen, die bis zu drei Wochen und in seltenen Fällen bis zu fünf Wochen bestehen kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
185 Se han observado raramente después del tratamiento con interferones alfa acontecimientos adversos oculares (ver sección 4.8) tales como hemorragias retinianas, manchas algodonosas y obstrucción de una arteria o vena retinianas.
er Über Nebenwirkungen am Auge (siehe Abschnitt 4.8) einschließlich Netzhautblutungen, Cotton- Wool-Herde und Verschluss der Netzhautarterien bzw. -venen nach der Behandlung mit alfa- ng Interferonen wurde in seltenen Fällen berichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han comunicado raramente casos de acidosis láctica en pacientes que recibían lamivudina para el tratamiento de hepatitis B.
In seltenen Fällen wurde über eine Laktatazidose bei Patienten, die Lamivudin zur Behandlung der Hepatitis B erhielten, berichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En pacientes tratados con Enbrel se han notificado raramente casos de pancitopenia y muy raramente casos de anemia aplásica, algunos con resultado mortal.
Bei Patienten, die mit Enbrel behandelt wurden, wurde in seltenen Fällen über das Auftreten von Panzytopenien und in sehr seltenen Fällen über aplastische Anämien berichtet, von denen einige einen tödlichen Ausgang hatten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Embarazo y lactancia Dado que la hemofilia A se da raramente en la mujer, no se dispone de experiencia sobre el uso de Helixate NexGen 250 UI durante el embarazo y el periodo de lactancia.
Schwangerschaft und Stillzeit Aufgrund des sehr seltenen Auftretens von Hämophilie A bei Frauen liegen über die Anwendung von Helixate NexGen 250 I.E. in der Schwangerschaft und Stillzeit keine Erfahrungen vor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han notificado casos frecuentes (≥ 1/ 100 y < 1/ 10) pero generalmente asintomáticos de esplenomegalia y se han notificado muy raramente casos de ruptura esplénica tras la administración de pegfilgrastim, incluyendo algunos casos mortales (ver sección 4.4).
Nach Anwendung von Pegfilgrastim wurde häufig (≥ 1/100 bis < 1/10) über Splenomegalien, die aber im Allgemeinen asymptomatisch verliefen, sowie in sehr seltenen Fällen über Milzrupturen, die in einigen Fällen tödlich verliefen, berichtet (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
raramentenur
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El tratamiento crónico con vigabatrina puede asociarse a una ligera disminución de la hemoglobina, que raramente alcanza significación clínica.
Eine Dauerbehandlung mit Vigabatrin kann eine leichte Hämoglobinabnahme bedingen, die jedoch nur selten von klinischer Bedeutung ist.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esperar un flop increíble raramente sale bien en el Texas Hold'em y es una manera segura de seguir perdiendo dinero en el preflop.
Sich auf einen unglaublichen Flop zu verlassen, zahlt sich beim Texas Hold'em nur selten aus und es ist ein sicherer Weg, beim Pre-Flop-Spiel Geld zu verlieren.
In den Fokus rücken Werke aus der Musikliteratur des 20. Jahrhunderts, die auf ihre Weise bahnbrechend waren, aber nur relativ selten zu hören sind.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Entre las novedades considerables de la excavación se señala el hallazgo de un área destinada a las cremaciones (ustrino), que raramente se conserva en complejos de este tipo.
Zu den bedeutendsten Attraktionen gehört der bei den Ausgrabungen freigelegte Leichenverbrennungsplatz (ustrinum), den man in Anlagen dieser Art nur selten findet.
Sachgebiete: religion historie archäologie
Korpustyp: Webseite
Ubicada en el impresionante edificio conocido como la sede central del Duque de York en King's Road, la galería presenta la obra de artistas jóvenes emergentes o creadores internacionales cuyo trabajo raramente se exhibe en el Reino Unido.
Die Galerie befindet sich in dem eindrucksvollen Duke of York HQ Gebäude in der King's Road und hier werden Werke von jungen, aufstrebenden Künstlern und internationalen Künstlern, die nur selten im Vereinigten Königreich ausstellen, vorgestellt.
Gleichzeitig ergeben die rezessive Eigenschaften ihrer Indica Vorfahrenschaft eine kompakte Dichte und ein Gewicht, die man bei Haze-dominanten Hybriden nur sehr selten sieht.
Die Clostridieninfektion schreitet so rasch fort, dass es nur noch in den seltensten Fällen möglich ist, mit einer Antibiotikatherapie einzugreifen.
ES
Por otra parte pueda que se pueda ahorrar dinero y espacio ahí donde usaremos las escaleras raramente (como ejemplo: escaleras para subir al desván).
ES
Quizás se le acepte y salude allí de nuevo para exponer nuestra política y nuestras propuestas, lo que podemos hacer raramente.
Vielleicht werden Sie noch einmal akzeptiert und dort begrüßt, unsere Politik und unsere Vorschläge unterbreiten, das dürfen wir sehrselten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
raramente esto ha desembocado en una enfermedad grave potencialmente mortal (llamada rabdomiolisis).
sehr selten entwickelte sich hieraus eine schwerwiegende, möglicherweise lebensbedrohliche Erkrankung, die Rhabdomyolyse genannt wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En cuanto a la reunificación familiar, que figura como primer criterio en el Reglamento, parece ser más teórica que real, ya que la Comisión indica en el anexo que las disposiciones del Reglamento relativas a la reunificación raramente se aplican
Die Familienzusammenführung, die in der Verordnung als erstes Kriterium fungiert, scheint eher theoretisch als tatsächlich stattzufinden, denn im Anhang führt die Kommission aus, dass die entsprechenden Bestimmungen der Verordnung „sehrselten angewendet“ werden
Korpustyp: EU DCEP
Después vivió alejada del mundo en su palacete de Stráž nad Nežárkou, actuando en público sólo raramente.
primero, si raramente usa una herramienta, será más fácil encontrar las que sí usa removiendo el ícono distrayente; segundo, si usa a menudo las herramientas de color, es conveniente tener sus iconos en la caja para que estén al alcance.
Entweder Sie benutzen ein Werkzeug sehrselten und möchten die Übersichtlichkeit des Werkzeugfensters erhöhen, oder Sie verwenden die Farbwerkzeuge sehr häufig und möchten diese bequem über das Werkzeugfenster im Zugriff haben.
Sachgebiete: foto typografie internet
Korpustyp: Webseite
Un juego mec?nico cuando est? jugado con una tabla llena de jugadores, Razz es raramente jugado excepto en situaciones de torneo y donde limitados apilados de ficha o antes altos animan acci?n.
Ein mechanisches Spiel, wenn es mit einem voll besetzten Tisch gespielt wird. Razz wird sehrselten gespielt, au?er bei Turnieren und in kurzfristigen Situationen, bei denen limitierte Chip-Stapel oder hohe Antes die Aktion ankurbeln.
Sin embargo, en la actualidad raramente se utilizan los biocarburantes, debido, en gran medida, a que su producción es excesivamente cara.
Biokraftstoffe werden zurzeit jedoch noch wenig verwendet, vor allem deshalb, weil ihre Herstellung teuer ist.
Korpustyp: EU DCEP
Lady Lyndon tenía por naturaleza un temperamento sensible y melancólico. Y abandonada por su marido, raramente estaba alegre o de buen humor.
Lady Lyndon war ohnedies von melancholischer Natur, und hatte, von ihrem Gemahl alleine gelassen, wenig Anlass fröhlich zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Los dioses raramente prestan atención a los insensatos.
Narren kümmern die Götter wenig.
Korpustyp: Untertitel
Lady Lyndon tenía por naturaleza un temperamento sensible y melancólico. Y abandonada por su marido, raramente estaba alegre o de buen humor.
Lady Lyndon war ohnedies von melancholischer Natur, und hatte, von ihrem Gemahl alleine gelassen, wenig Anlaß fröhlich zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Lady Lyndon tendía a la tristeza y la melancolía. Abandonada por su marido, raramente se hallaba de buen humor.
Lady Lyndon war ohnedies von melancholischer Natur, und hatte, von ihrem Gemahl alleine gelassen, wenig Anlaß fröhlich zu sein.
Korpustyp: Untertitel
raramenteselten berichtet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Reacciones cutáneas Se han comunicado reacciones cutáneas graves, algunas de ellas fatales, incluyendo dermatitis exfoliativa, síndrome de Stevens-Johnson y necrólisis epidérmica tóxica, muy raramente en asociación con el uso de AINEs y algunos inhibidores selectivos de COX-2 durante la farmacovigilancia post comercialización.
Hautreaktionen Schwerwiegende, teilweise tödliche, Hautreaktionen, einschließlich exfoliative Dermatitis, Stevens- Johnson-Syndrom und toxische epidermale Nekrolyse wurden im Zusammenhang mit der Anwendung von NSAR und einigen COX-2-Hemmern nach der Markteinführung sehr seltenberichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se ha notificado muy raramente pancitopenia prolongada, que podría ocasionar anemia aplásica.
Über anhaltende Panzytopenie, die zu aplastischer Anämie führen kann, wurde sehr seltenberichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Muy raramente se han descrito efectos similares con irbesartan.
Für Irbesartan wurden ähnliche Wirkungen bisher sehr seltenberichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Muy raramente se han observado casos de suicidio.
Selbstmord wurde sehr seltenberichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Desastres ecológicos son raramente reparados. Pero cuando lo son, Son incidentes aislados por el medio.
Über ökologische Katastrophen wird selten genug berichtet, und sie werden dann von den Medien oft als isolierte Einzelfälle beschrieben.
Korpustyp: Untertitel
raramentenur sehr selten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo raramente me pongo furioso.
Ich werde nursehrselten wütend.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entre los problemas intersectoriales que afectan a los más pobres de los pobres, raramente se habla de la agricultura, sobre todo porque los más pobres de los pobres de Europa no poseen tierras.
Von den sektorübergreifenden Problemen, die die Ärmsten der Armen betreffen, wird Landwirtschaft nursehrselten angesprochen. Der Grund ist hauptsächlich, dass die Ärmsten in Europa einfach kein Land besitzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Células oleíferas asociadas predominantemente con radios (hileras marginales), raramente con parénquima axial o fibras.
La alimentación moderna aporta raramente más de 2 mg de luteína por día mientras que la cantidad necesaria se estima entre 20-25 mg. ¤ Un suplemento de luteína puede prevenir o ralentizar la evolución de la degeneración macular.
Die moderne Ernährung weist nursehrselten mehr als 2 mg Lutein täglich auf, während 20 bis 25 mg häufig als notwendig eingeschätzt werden. Die Supplementation mit Lutein kann der Entwicklung der Makuladegeneration vorbeugen oder sie verlangsamen.
Con excepción de los adeptos a expediciones polares o al Himalaya extremas, los ciclistas apasionados de los deportes de invierno tendrán raramente que afrontar situaciones de hambre.
Radsportler, die auch im Winter mit Leidenschaft ihrem Sport nachgehen, werden jedoch nur selten mit derartigen Situationen konfrontiert, es sei denn, es handelt sich um begeisterte Fans von Polarexpeditionen oder Himalaya-Extremtouren.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Y, por tener nuestros conocimientos en manufactura, nosotros entendemos que una solucion una-talla-ajusta-todo ofrecida por algunas compañias raramente “ajusta a todo”.
Deswegen verstehen wir die besonderen Herausforderungen und aufgrund unserer Erfahrung wissen wir auch, dass es keine einfache ERP Lösung gibt, bei der alles sofort passt.
Die Blumen gew?hnlich wei?, aber treffen sich (selten) rosa oder mit der violetten Schattierung, klein, in vielen prodolgowatych die komplizierten Schilde.
Cuando usted se queda en Villas Tournon, usted también experimentará especialmente una quietud que raramente se encuentra en nuestro mundo agitado en medio de la ciudad de San José.
Los siguientes efectos indeseados han ocurrido muy raramente tras la administración de vacunas con componente de hepatitis B: ♦ convulsiones y ataques ♦ hemorragias o hematomas más habituales de lo normal
Die folgenden unerwünschten Ereignisse sind bei Impfungen mit Impfstoffen gegen Hepatitis B sehr seltenaufgetreten: ♦ Krampfanfälle ♦ Blutungen oder über das normale Maß hinaus auftretende Blutergüsse
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los siguientes efectos secundarios han ocurrido muy raramente tras la administración de vacunas con componente de hepatitis B: ♦ convulsiones y ataques ♦ hemorragias o hematomas más habituales de lo normal
Die folgenden unerwünschten Ereignisse sind bei Impfungen mit Impfstoffen gegen Hepatitis B sehr seltenaufgetreten: ♦ Krampfanfälle ♦ Blutungen oder über das normale Maß hinaus auftretende Blutergüsse
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
raramenteRängen selten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
C. Considerando que el porcentaje de mujeres en los grados académicos más altos raramente sobrepasa el 20 % y que los hombres tienen tres veces más posibilidades que las mujeres de obtener cátedras o puestos equivalentes,
C. in der Erwägung, dass der Frauenanteil in den höheren akademischen Rängenselten über 20 % liegt und dass die Wahrscheinlichkeit, dass Männer Professuren oder entsprechende Stellen besetzen, dreimal größer als bei Frauen ist,
Korpustyp: EU DCEP
Considerando que el porcentaje de mujeres en los grados académicos más altos raramente sobrepasa el 20 %, y que los hombres tienen tres veces más posibilidades que las mujeres de obtener cátedras o puestos equivalentes,
in der Erwägung, dass der Frauenanteil in den höheren akademischen Rängenselten über 20 % liegt und dass die Wahrscheinlichkeit, dass Männer Professuren oder entsprechende Stellen besetzen, dreimal größer als bei Frauen ist,
Korpustyp: EU DCEP
raramenteEinzelfällen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después del tratamiento con interferones alfa se han notificado raramente alteraciones oftalmológicas, tales como hemorragias retinianas, manchas algodonosas y obstrucción de una arteria o vena retinianas (ver sección 4.8).
In Einzelfällen wurden ophthalmologische Störungen einschließlich Netzhautblutungen, Cotton-Wool-Herde und Verschluss der Netzhautarterien bzw. -venen nach der Behandlung mit alfa-Interferonen beobachtet (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Después de la ingestión accidental, raramente aparecen signos neurológicos transitorios tales como ataxia, temblores generalizados, síntomas oculares (pupilas dilatadas, reflejo pupilar escaso, nistagmo), respiración anormal, salivación y vómitos.
Nach versehentlicher oraler Aufnahme kann es in Einzelfällen zu vorübergehenden neurologischen Symptomen wie Ataxie, generalisiertem Tremor, Augensymptomatik (Pupillenerweiterung, verminderter Pupillenreflex, Nystagmus), Atemstörungen, Speichelfluss und Erbrechen kommen.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
raramenteeher selten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El motivo es que el verde resulta ideal para lograr este efecto porque es un color que se puede aislar muy fácilmente ya que raramente lo encontramos en el cuerpo humano.
Estos podrían quedar eximidos de la aplicación del reglamento, ya que raramente se venden fuera de su país de origen, quedando así regulados por un reglamento nacional.
Produkte mit bereits vor dem 1. Januar 2005 bestehenden Handelsmarken oder Markennamen, die dieser Verordnung nicht entsprechen, dürfen bis zu 15 Jahre nach Inkrafttreten der Verordnung weiterhin in Verkehr gebracht werden.
Korpustyp: EU DCEP
Los informes tras la comercialización de los efectos hepáticos (como hepatitis, algunas veces relacionados con ictericia y/ o insuficiencia hepática) han sido recibidos muy raramente.
Nach der Behandlung mit Paroxetin wurde vorübergehender Blutdruckanstieg oder -abfall beobachtet, üblicherweise bei Patienten mit vorher bestehender Hypertonie oder Angst.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Para ellos raramente es fácil encontrar terapeutas y terapias sicológicas de calidad, incluso si en todos estos casos no está en discusión la evidencia de su efectividad.
Für sie ist es oft sehr schwierig, eine entsprechende psychologische Therapie zu finden, obwohl in jedem dieser Fälle die Wirksamkeit einer geeigneten Therapie außer Frage steht.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El aumento de peso ha sido raramente notificado en la post- comercialización entre pacientes a los que se les prescribe ABILIFY.
Eine Gewichtszunahme wurde nach Markteinführung bei Patienten berichtet, denen ABILIFY verschrieben wurde.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han comunicado raramente otras manifestaciones hemorrágicas (p. ej. hemorragias ginecológicas, hemorragias gastrointestinales y otras hemorragias cutáneas o mucosas) (ver ‘ Precauciones’, Hemorragias).
B. gynäkologische Blutungen, gastrointestinale Blutungen und andere Haut- oder Schleimhautblutungen) (siehe "Vorsichtsmaßnahmen", Blutungen).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Raramente se han notificado casos de rabdomiolisis que generalmente se asociaron con mielotoxicidad, anomalías graves de la prueba de función hepática y/ o insuficiencia renal.
Über eine Rhabdomyolyse wurde gelegentlich berichtet, gewöhnlich in Zusammenhang mit einer Myelotoxizität, schwergradigen Veränderungen bei den Leberwerten und/oder Nierenversagen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Muy raramente se han notificado reacciones alérgicas, incluyendo reacciones anafilactoides y urticaria, tras la vacunación con vacunas que contienen DTP, hepatitis B y Hib.
Schmerzen, Rötung und Schwellung, Fieber (axillar ≥ 37,5 °C, rektal ≥ 38 °C) Häufig:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sin embargo, la supresión medular tiene corta duración y no precisa comúnmente la reducción de la dosis y raramente su interrupción.
Die peripheren Blutwerte können weiter absinken, nachdem die Behandlung mit Gemcitabin beendet wurde.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Raramente, los problemas para tragar graves, pueden producir la entrada de alimentos o de líquidos en los pulmones, y causar una neumonía que podría ser mortal.
Fällen können schwere Schluckstörungen dazu führen, dass feste Nahrung oder Flüssigkeiten versehentlich in die Luftröhre und von dort in die Lunge gelangen, wo sie eine möglicherweise tödlich verlaufende Lungenentzündung hervorrufen können.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ninguno de estos acontecimientos de los estudios fase 3 fue mortal, aunque a lo largo de la experiencia post- comercialización se han notificado raramente acontecimientos hematológicos mortales.
Die oben genannten Erscheinungen traten nicht kumulativ auf, waren typischerweise reversibel und führten im Allgemeinen nicht zum
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Estos podrían quedar eximidos de la aplicación del reglamento, ya que raramente se venden fuera de su país de origen, quedando así regulados por un reglamento nacional.
Nährwertbezogene Angaben, die in einem Mitgliedstaat vor dem 1. Januar 2006 gemäß den einschlägigen innerstaatlichen Vorschriften verwendet wurden und nicht im Anhang der Verordnung aufgeführt sind, dürfen bis zu drei Jahre nach Inkrafttreten der Verordnung verwendet werden.
Korpustyp: EU DCEP
Los procedimientos de solicitud y de presentación de propuestas son demasiado complicados, precisan de mucho tiempo y, por estos motivos, llegan muy raramente a este grupo objetivo.
Die Antrags- und die Vorschlagsverfahren sind zu kompliziert und zeitaufwendig und erreichen aus diesem Grund diese Zielgruppe in den seltensten Fällen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El valor de los que simplemente continúan y yendo un paso más allá de toda razonable resistenci…raramente se tenían por mártires, y jamás se creyeron valientes.
"Den Mut derer, die nie aufgeben "und immer weitermachen, über die Grenzen alles Ertraglichen hinaus. "Sie hielten sich weder für Martyrer noch für besonders tapfer."
Korpustyp: Untertitel
Así me paro cuando le digo a los adultos lo que deben hacer. tienes una postura perfecta por naturaleza. raramente digo esto, pero te gustaría
So steh ich immer wenn ich Erwachsenen sage was sie lieber nicht machen sollten. Du hättest die Perfekte Körperhaltung.
Korpustyp: Untertitel
Muy raramente puede producirse bloqueo intestinal (íleo), perforación o inflamación intestinal (todos los cuales suelen causar dolor abdominal) e hinchazón abdominal (ascitis).
Darmverschluss (Ileus), Perforation des Darms oder Entzündung des Darms (welche alle normalerweise Bauchschmerzen verursachen) und Anschwellung des Abdomens (Ascites) können
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El Brondo Architect es único ofreciéndoles a sus invitados un nivel de diseño creativo que raramente se puede encontrar en la isla.
ES
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Caminar alrededor de Randa es como volver al pasado, la serenidad y los alrededores campos crean un aire de una tradicional Mallorca raramente encontrada en estos tiempos.
ES
Wandern rund um Randa ist wie ein Schritt zurück in die Vergangenheit. Die Ruhe und die Umgebung kreiieren das Gefühl eines traditionellen Mallorcas genießt, das heutzutage schwer zu finden ist.
ES
Sachgebiete: e-commerce theater internet
Korpustyp: Webseite
Estas investigaciones analizan la traducción técnica bajo puntos de vista novedosos, empleando estrategias y perspectivas raramente asociadas con la traducción especializada.
Viele der Aufsätze werfen ein neues Licht auf die technische Übersetzung: sie benutzen Wissenschaftsmethoden, die früher nicht unbedingt auf spezialisierte Übersetzungen angewandt wurden.
Sachgebiete: astrologie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Esta pista, que raramente se pisa, ofrece magníficas vistas sobre el macizo de Oberammergau, el Eibsee y la pared noroeste del Zugspitz justo detrás tuyo.
Die natürliche Piste, die hier und da etwas präpariert ist, bietet einen tollen Blick auf das Oberammergaugebirge, einen fantastischen Ausblick auf den Eibsee sowie die beeindruckende Nord-West-Wand der Zugspitze, die direkt hinter einem liegt.
Compitiendo por más del 18% en votos musulmanes para las elecciones de Uttar Pradesh varios partidos políticos parecían estar raramente en acuerdo sobre algo:
Im Wettbewerb um mehr als 18 Prozent Muslim-Stimmen in den laufenden Wahlen im Nachbarstaat Uttar Pradesh schienen sich alle streitenden Parteien in einem Punkte bemerkenswert einig zu sein:
Sachgebiete: religion historie media
Korpustyp: Webseite
Nos encanta el último montaje de ‘Gecko’ del DJ holandés Oliver Heldens, con la poderosa voz de Becky Hill y un vídeo que es raramente brillante y divertido.
ES
Wir lieben die jüngste Bearbeitung des holländischen DJs Oliver Heldens, 'Gecko', mit der starken Stimme von Becky Hill und einem Video, das brillant und lustig ist.
ES
45 Se han observado raramente después del tratamiento con interferones alfa acontecimientos adversos oculares (ver sección 4.8) tales como hemorragias retinianas, manchas algodonosas y obstrucción de una arteria o vena retinianas.
zu Über Nebenwirkungen am Auge (siehe Abschnitt 4.8) einschließlich Netzhautblutungen, Cotton- Wool-Herde und Verschluss der Netzhautarterien bzw. -venen nach der Behandlung mit alfa-
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Efectos adversos comunicados muy raramente (menos de 1 de ca da 10.000 pacientes): tensión arterial baja, cara hinchada, diabetes, calambres en las piernas, dolor de espalda, problemas renales, alteración de algún nervio, encías sangrantes, anemia aplásica.
Niedriger Blutdruck, geschwollenes Gesicht, Diabetes, Krämpfe im Bein, Rückenschmerzen, Nierenprobleme, Schädigung an den Nerven, Zahnfleischbluten, aplastische Anämie (eine Erkrankung die mit Verminderung sämtlicher Blutkörperchen einhergeht).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
– Señor Presidente, en todos los años en los que el Parlamento y el Consejo han estado aprobando juntos disposiciones legislativas, raramente ha sucedido que una propuesta presentada por la Comisión Europea se rechazara con motivo del principio de subsidiariedad.
Herr Präsident! In all den Jahren, in denen Parlament und Rat gemeinsam Rechtsakte erlassen, ist es nicht oft vorgekommen, dass ein Vorschlag der Europäischen Kommission aufgrund des Subsidiaritätsprinzips abgelehnt wurde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
riz Efectos adversos comunicados muy raramente (menos de 1 de cada 10.000 pacientes): tensión arterial baja, cara hinchada, diabetes, calambres en las piernas, dolor de espalda, problemas renales, alteración de algún nervio, encías sangrantes, anemia aplásica.
Niedriger Blutdruck, geschwollenes Gesicht, Diabetes, Krämpfe im Bein, Rückenschmerzen, Nierenprobleme, Schädigung an den Nerven, Zahnfleischbluten, aplastische Anämie (eine Erkrankung die mit Verminderung sämtlicher Blutkörperchen einhergeht).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Raramente se han realizados los objetivos articulados – en muchos casos se trató de proyectos económicos sobrecargados de ideología -, no se ha arribado a una integración plena, y finalmente no hay proyecto que incluya a todos los países de la región.
DE
Die gesetzten Ziele wurden häufig verfehlt – oft bedingt durch eine politische Überfrachtung ökonomischer Vorhaben -, es wurde keine umfassende Integration erreicht, und schließlich umfasste kein Vorhaben die gesamte Region.
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Los baños públicos raramente están disponibles excepto en las estaciones de bus, restaurantes, bares, cafés, etc. Los baños públicos están etiquetados con WC (baño), Damas (Ladies) y Caballeros u Hombres (Men).
Public toilets are rarely available except in bus stations, restaurants, bars, cafes etc. Public restrooms are labeled WC (water closet), Damas (Ladies) and Caballeros or Hombres (Men).
De vez en cuando, algún responsable político aislado, algún intelectual no alineado o, raramente, algún periódico denuncian esta barbarie reconociendo que constituye la expresión de la voluntad de no reanudar el diálogo y de una lucha feroz contra la única democracia existente en aquella región.
Gelegentlich wird dieses barbarische Vorgehen von einem vereinzelten politischen Verantwortlichen oder von einem nicht systemtreuen Intellektuellen oder vereinzelt von einer Zeitung angeprangert, wobei darauf hingewiesen wird, dass dies Ausdruck einer gezielten Verhinderung der Wiederaufnahme des Dialogs und eines erbitterten Kampfes gegen die einzige Demokratie in diesem Teil der Welt darstellt.
Korpustyp: EU DCEP
¿Es consciente la Comisión de que el Carnet de Chasse, que todos los cazadores deben presentar para renovar la licencia de caza, obviamente excluye las especies de aves protegidas, pero incluye especies que raramente se ven en Malta, como los gansos salvajes?
Räumt die Kommission ein, dass im „Carnet de Chasse“, das von jedem Jäger zur Verlängerung seines Jagdscheins vorgelegt werden muss, offenbar kein Hinweis auf Abschuss geschützter Vögel vorhanden ist, wohl aber Wildarten, die in Malta fast nie festgestellt werden, beispielsweise Wildgänse, enthalten sind?
Korpustyp: EU DCEP
Raramente vuelven a producirse reacciones a la perfusión después del primer ciclo de tratamiento Para disminuir al máximo el riesgo de reacciones a la perfusión, se deberá administrar la dosis inicial a una velocidad no superior a 1 mg/ minuto (ver sección 4.2).
Um das Risiko für mit der Infusion einhergehende Reaktionen zu minimieren, sollte die Anfangsdosis mit einer Rate verabreicht werden, die nicht höher als 1 mg/Minute ist (siehe Abschnitt 4.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Por una parte, un sitio Web inmobiliario no es una agencia inmobiliaria (y por consiguiente raramente somos informados cuando el cliente vende su bien), y por otra parte, sería ridículo prometer la venta en un determinado plazo, puesto que es el vendedor quien fija libremente el precio de venta de su bien.
Denn zum einen ist eine Immobilien-Website kein Maklerbüro (und daher werden wir meist nicht darüber informiert, dass ein Kunde seine Immobilie verkauft hat). Zum anderen wäre es sinnlos, den Verkauf innerhalb eines bestimmten Zeitraums zu versprechen, setzt doch der Verkäufer den Preis seiner Immobilie frei fest.