linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
rasgar zerreißen 53
reißen 13

Verwendungsbeispiele

rasgar zerreißen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El velo del templo se rasgó en dos.
Der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stücke.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Y el velo del templo se Rasgó en dos, de arriba abajo.
Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tu vestido está rasgado usa mis pieles, Barbarella.
Lhre Kleidung ist zerrissen. Nehmen Sie sich meine Pelze, Barbarella.
   Korpustyp: Untertitel
“No hagáis como aquellos que rasgan sus vestiduras …”
"Tut nicht wie jene, die ihre Kleider zerreißen
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Y he Aquí, el velo del templo se Rasgó en dos, de arriba abajo.
Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tu vestido está rasgado usa mis pieles, Barbarella.
Ihre Kleidung ist zerrissen. Nehmen Sie sich meine Pelze, Barbarella.
   Korpustyp: Untertitel
Una participante narró cómo rasgaba su ropa en ira con la sensación de querer hacerle daño a alguien.
Eine Teilnehmerin erzählte, sie zerrisse aus Wut ihre Kleider und habe dabei das Gefühl, jemanden verletzen zu wollen.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Entonces el sumo sacerdote Rasgó su vestidura diciendo:
Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ella rasgó la guía telefónica en dos con sus propias manos.
Sie zerreißt das Telefonbuch mit bloßen Händen!
   Korpustyp: Untertitel
Ajuste de Apoyo punto de inicio y finalizaci? para rasgar.
Support Einstellung Anfang-und Endpunkt zu zerreißen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "rasgar"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Te voy a rasgar en pedazos!
Ich werde dich in Stücke schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Debo preocuparme por rasgar mi nuevo hime…cuando me toco así?
Muss ich mir Sorgen machen, dass mein Häutchen wieder reißt.. wenn ich mich so berühre?
   Korpustyp: Untertitel
Pero para ello se nos otorgó la espada espiritual, para rasgar su máscara desvergonzada.
Aber dafür wurde uns das geistliche Schwert gegeben, um seine schamlose Fratze zu zerschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Es bueno rasgar la cortina de aislamiento que rodea los visados para Montenegro y otros países balcánicos.
Gut ist, dass der Isolationsvorhang um die Visa für Montenegro und andere Balkanländer zerrissen wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
21 PEGATINA/ SECCIÓN DEL ETIQUETADO DE RASGAR PARA ETIQUETAR EL VIAL DE MYOCET DOXORRUBICINA HCL QUE CONTIENE EL CONCENTRADO RECONSTITUIDO PARA DISPERSIÓN POR INFUSIÓN
21 AUFKLEBER/ABREISSBARER TEIL DES ETIKETTS ZUM UMETIKETTIEREN DER - DURCHSTECHFLASCHE MIT MYOCET-DOXORUBICIN-HCl MIT REKONSTITUIERTEM FERTIGKONZENTRAT ZUR HERSTELLUNG EINER INFUSIONSDISPERSION
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Has estado así de cerca de rasgar su camisa mal abotonada y bajar de un tirón su ropa interior puesta al revés.
Du warst so nah dran, sein falsch geknöpftes Hemd aufzureißen und seine Unterhosen auszuziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre estaba trabajando en el techo. bueno, los vientos de Chicag…montones de vestir y rasgar. puede que este aqui por un tiempo.
Er hat immer auf dem Dach gearbeitet. Na ja, die Winter in Chicago. Da kommt viel zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Mientras que la mayoría de la escena del East London se la pasó los últimos años enamorándose de la colección de discos de los 80 de sus padres, Bo Ningen ha emergido para rasgar un hoyo sónico en el…
Während die meisten Szenegänger East Londons die letzten paar Jahre damit verbrachten, die Plattensammlung ihrer Eltern aus den Achtzigern kennen und lieben zu lernen, haben Bo Ningen in dieser Zeit e…
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
A veces en el interior de las cajas de los camiones/contenedores hay resaltes que pueden ocasionar daños en la bolsa y a veces hasta rasgar la malla de drenotube®.
Manchmal sind in den LKW / Container Vorsprünge, die zu Beschädigungen der Tasche und manchmal sogar des Netzes führen.
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite