linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
raspeln rallar 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

raspeln raspan 2 cortarlas 1 Rallar las 1 poner 1

Verwendungsbeispiele

raspeln rallar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

MASTERCHEF DUO ist die innovative und leicht zu schälen, in Scheiben schneiden und raspeln.
MASTERCHEF DUO es el más innovador y fácil de pelar, rebanar y rallar.
Sachgebiete: luftfahrt technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Wurzel kann getrocknet und geraspelt werden;
La raíz se puede secar y rallar;
Sachgebiete: botanik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
In Frankreichs Küchen wird bereits mit der grateKing geraspelt und geschnitzelt. DE
En Francia, las cocinas ya está rallado con el grateKing y en rodajas. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Von der Trüffel reichlich raspeln, das Ei oben mit etwas Salz bestreuen und mit einem schnellen Gabelschnitt zerteilen.
Rallar una cantidad generosa de trufa, espolvorear un poco de sal sobre el huevo y trocear con un corte limpio de cuchillo.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "raspeln"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Feilen, Raspeln, und ähnliche Werkzeuge
Limas, escofinas y herramientas similares
   Korpustyp: EU DGT-TM
Feilen, Raspeln und ähnliche Handwerkzeuge
Limas, escofinas y herramientas similares
   Korpustyp: EU DGT-TM
Holz raspeln, für grobe Anpassarbeiten
Escofinar madera para trabajos bastos de adaptación
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Feilen, Raspeln, und ähnl. Handwerkzeuge, aus unedlen Metallen
Limas, escofinas y herramientas simil., de mano, de metal común
   Korpustyp: EU DGT-TM
Feilen, Raspeln und ähnliche Handwerkzeuge (ohne Locheisen, Lochzangen und Feilen für Werkzeugmaschinen)
Limas, escofinas y herramientas similares (excepto punzones y limas para máquinas herramienta)
   Korpustyp: EU DGT-TM
AJAX PILNÍKY, a.s. ist ein traditioneller Produzent von Feilen und Raspeln. ES
La compañía AJAX PILNÍKY, a.s. es productora tradicional de limas y raspas. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Tags LKW werkzeuge bauzubehör bau raspeln feilen autozubehör bearbeitung leitern automobil Manipulation mit Material hardware ES
accesorios de construcción coche hardware manipulación del material raspas camión laboreo escaleras construcción accesorios para auto herramientas limas ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Feilen und Raspeln Präzisionsfeilen Werkstattfeilen Spezialwerkzeuge Hufbeschlag Goldschmied Feinmechaniker Kreismesser und Sägeblätter DE
Limas y raspadores Limas de precisión Limas de taller Herramientas especiales Herramientas para herraje Grabadores, orfebres y mecánica de precisión DE
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Marke F. DICK steht seit über 230 Jahren für Feilen und Raspeln in höchster Qualität. DE
Desde hace más de 230 años la marca Friedr. Dick se distingue por sus limas y raspadores de la más alta calidad. DE
Sachgebiete: technik typografie media    Korpustyp: Webseite
Friedr. DICK ist seit 1778 Hersteller von Messern, Werkzeugen, Feilen und Raspeln. DE
Dick es desde 1778 un fabricante de cuchillos, herramientas, archivos y raspas. DE
Sachgebiete: technik typografie media    Korpustyp: Webseite
Schneiden, raspeln oder reiben Sie die Zutaten direkt in der Schüssel.
Rebane y ralle ingedientes directamente al bol.
Sachgebiete: luftfahrt technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Raspeln Sie deutsches Süßholz so viel Sie wolle…aber unser junges Fohlen hat anscheinend nur Augen für Django.
Ud. puede coquetear en alemán todo lo que quiera, pero creo que esta criatura tiene los ojos puestos en Django.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Bearbeitung des Steins benutzen wir Hammer und Meißel, Feilen und Raspeln sowie Schmirgelpapier der Körnungen 60 bis 1200. DE
Para la transformación de la piedra utilizamos martillo y cinceles, limas y escotinas asi como papel de lija con granulación desde 60 hasta 1200. DE
Sachgebiete: astrologie architektur typografie    Korpustyp: Webseite
Es handelt sich dabei um eine Veränderung, um eine Verarbeitungsphase (Aufschneiden, Tranchieren, Raspeln (oder Reiben)), die eine gute Kenntnis der charakteristischen Eigentümlichkeiten des Produkts, Geschicklichkeit und Professionalität voraussetzt.
Se trata de una modificación, de una fase de elaboración (corte, rallado, etc.) que exige un buen conocimiento de las características intrínsecas, así como habilidad y profesionalidad.
   Korpustyp: EU DCEP
Feilen, Raspeln, Kneifzangen/Beißzangen und andere Zangen (auch zum Schneiden), Pinzetten, Scheren zum Schneiden von Metallen, Rohrschneider, Bolzenschneider, Locheisen, Lochzangen, und ähnliche Handwerkzeuge
Limas, escofinas, alicates, incluso cortantes, tenazas, pinzas, cizallas para metales, cortatubos, cortapernos, sacabocados y herramientas similares, de mano
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit dieser Produktion beschäftigt sich die Firma seit dem Jahre 1921 und zur Zeit bietet sie mehr als 1000 Arten von Feilen und Raspeln an. ES
La misma se dedica a este tipo de producción ya desde el año 1921 y actualmente, oferta más de 1000 tipos de limas y raspas. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Das Museum bewahrt Arbeitsgeräte, Kleidungsstücke und Werkzeuge (Bürsten, Raspeln, Feger), aber auch Fotografien und Veröffentlichungen über einen Beruf auf, der eine Epoche gekennzeichnet hat. IT
El Museo conserva instrumentos de trabajo, vestimentas y utensilios (cepillos, raspadores y escobillones) pero también fotografías sobre un oficio que ha caracterizado una época. IT
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite