linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rastrillo Rechen 13
Harke 7 Flohmarkt 2 Fallgatter 2 . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rastrillo Schwader 3 Fallgitter 2 Heugabel 2 Zinken 1 Einzelschwader 1 Flohmarkt bekommen 1 Modelle 1 Rechenfehlern 1 Gitter runterlasst 1 Garagenverkauf 1 Reche 1

Verwendungsbeispiele

rastrillo Rechen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La boca era un trozo de un rastrillo viejo; por eso tenía dientes.
sein Mund bestand aus einem alten Rechen, folglich hatte sein Mund auch Zähne.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Azadas, picos, binaderas, rastrillos y raederas
Spitzhacken, Hacken aller Art, Rechen und Schaber
   Korpustyp: EU DGT-TM
Yo podría sentarse en el patio delantero con un rastrillo y saludar a los coches.
Ich könnte im Vorgarten und Autos mit meinem Rechen zuwinken.
   Korpustyp: Untertitel
Hace diez años recogíamos las aceitunas a mano utilizando rastrillos.
Noch vor 10 Jahren ernteten wir die Oliven von Hand mit Hilfe eines Rechens.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Azadas, picos, binaderas, rastrillos y rastrillos para playa
Beilhacken, Spitzhacken, Schlaghacken, Rechen und Strandrechen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Habéis visto cómo Lowell me tiraba el rastrillo? - ¿Por qué no lo dejáis en paz?
Lowell hat tatsächlich den Rechen nach mir geworfen. - Lasst ihn doch mal in Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
Después de la segunda guerra mundial se sumaron equipos agrícolas tales como horcas y rastrillos, layas, palas y aparatos quitanieves. AT
Nach dem Zweiten Weltkrieg kamen landwirtschaftliche Geräte wie Gabeln und Rechen, Spaten, Schaufeln und Schneeräumgeräte dazu. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft auto boerse    Korpustyp: Webseite
Azadas, picos, azadones y rastrillos
Spitzhacken, Hacken aller Art, Rechen und Schaber
   Korpustyp: EU DGT-TM
El hombre que está detrás de ellos con un rastrillo soy yo.
Der Mann mit dem Rechen hinter Ihnen bin ich.
   Korpustyp: Untertitel
Azadas, picos, binaderas, rastrillos y raederas, con parte operante de metal común (exc. picos de alpinista)
Spitzhacken, Hacken aller Art, Rechen und Schieber, mit arbeitendem Teil aus unedlen Metallen (ausg. Eispickel)
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rastrillos Rechen 5 Harken 1 . . .
rastrillo desmigador . .
rastrillo chino .
rastrillo ensamblado .
rastrillo escoba . .
rastrillo andanador .
rastrillo circular .
rastrillo redondo .
rastrillo despumador . .
rastrillos giratorios .
rastrillo henificador .
rastrillo apilador . . .
rastrillo atresnalador . . .
rastrillo entasador . . .
rastrillo hilerador .
rastrillo volteador .
rastrillo atremolador . . .
rastrillo transportador . . .

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "rastrillo"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

cargador de forraje de rastrillos de estrella
Feldlader mit Sternrädern und Förderrost
   Korpustyp: EU IATE
Mercadillos y Rastrillos de Invierno en Ibiza ES
Winter- und Flohmärkte auf Ibiza ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mercadillos y Rastrillos de Invierno en Ibiza ES
Die Geschichte von Ibiza und Formentera ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puedo pintar. Corto el césped. Paso el rastrillo.
- Ich kann malen, mähen und harken.
   Korpustyp: Untertitel
No te equivoques, el rastrillo en el barco fue bien
Versteh mich nicht falsch. Der Bootswerftverkauf war okay.
   Korpustyp: Untertitel
Rastrillo de heno de marca Pöttinger es un ayudante ideal. ES
Heuwender Pöttinger ist ein ideales Hilfsmittel. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Mercadillos y Rastrillos de Invierno en Ibiza | Ibiza spotlight ES
Winter- und Flohmärkte auf Ibiza | Ibiza spotlight ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Por qué no pensé en hacer un rastrillo en el barco antes?
Warum hab ich früher nicht an einen Bootswerftverkauf gedacht?
   Korpustyp: Untertitel
Rastrillo de heno Eurohit tiene ruedas anchas que mejoran considerablemente su aplicabilidad en una pendiente. ES
Heuwender Eurohit hat breite Räder, die erheblich den Einsatz am Hang verbessern. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Analizó varios rastrillos y terminó decidiéndose por la sólida construcción del Lely Hibiscus Master 725.
Die schmale Schwadbreite sowie die robuste Konstruktion des Hibiscus haben ihn angesprochen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr infrastruktur landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
rastrillos de los búnkers, piedras de los búnkers, señalizaciones para coches.
Bunker und Bunkerharken, Steine im Bunker und Cartschilder
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rastrillo rotativo de heno de marca Eurohit se destaca sobre todo por su adaptación perfecta a la superficie. ES
Rotorheuwender Eurohit prägen sich vor allem durch ihre völlige Angleichung zur Oberfläche aus. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Lo compré en un rastrillo de mi calle, y en aquel momento no lo entendí del todo.
Ich hab sie mir bei einem Garagenflohmarkt in unserer Straße geholt. Ich habe sie zu dieser Zeit gar nicht verstanden.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Le ha tirado un rastrillo a Totó porqu…...dice que cada día persigue a su horrible gato.…etenta.
Sie hat Toto geschlagen.. .. . .weil er, wie sie sagt, jeden Tag in ihrem Garten ihre böse Katze jagt.
   Korpustyp: Untertitel
Un rastrillo hilerador debe permitir operaciones rápidas y la posibilidad de crear hileras efectivas con la forma y ancho adecuados.
Die Kurvenbahn bietet die Möglichkeit einen nachhaltigen Schwad in richtiger Form und Breite abzulegen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr infrastruktur landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La correcta distribución de los dientes del rastrillo contribuye en gran manera a la recogida de cosecha limpia.
Die richtige Anordnung der Schwaderzinken trägt erheblich zum sauberen Aufnehmen des Futters bei.
Sachgebiete: oekologie technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Martillo en mano, el guerrero se dirigió a las escaleras que daban al rastrillo que guardaba el portón delantero.
Mit dem Hammer in seinen Händen stürmte der Krieger die Stufen hinab zu den Fallgittern, die das vordere Tor bewachten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Gerhard Giebisch de Langenselbold (Hessen, Alemania) trabaja con un rastrillo de hilera central Hibiscus 855 desde el año 2007.
Gerhard Giebisch aus Langenselbold (Hessen) benutzt seinen Lely Hibiscus 855 Mittelschwader seit 2007.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los juegos de juego dinero no tienen ning?n rastrillo y juego que es absurdamente pobre porque est?n gratis.
Die Spielgeld-Spiele haben kein ?Rake? (Geb?hr) und sind besonders einfach, da sie kostenlos sind.
Sachgebiete: mathematik astrologie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
En la temporada 2007, Agrar GmbH Sonnenberg realizó pruebas con un prototipo del nuevo rastrillo de doble rotor e hilera lateral Lely Hibiscus 1315 .
Für die Saison 2007 hat sich Agrar GmbH Sonnenberg bereit erklärt, einen Prototypen des neuen Lely Hibiscus 1315 Zwillingskreiselschwaders unter Praxisbedingungen zu testen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los rastrillos Hibiscus 1015 Profi trabajan con ensilado y heno a la vez pero se utilizan también para remover hileras de paja hechas por cosechadoras.
Der Hibiscus 1015 Profi recht Silage und Heu zusammen, wird aber auch verwendet, um Strohschwaden der Mähdrescher zusammenzufassen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La sofisticada suspensión tridimensional, junto al conjunto de rueda Octosense bajo los rotores, garantiza un óptimo seguimiento del perfil del terreno por parte de los dientes del rastrillo.
Die ausgeklügelte dreidimensionale Kreiselaufhängung gewährleistet, zusammen mit der Octosense Radaufhängung unter den Kreiseln, optimale Bodenkonturfolge der Schwadzinken.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
He Aquí que yo te he puesto como trillo, como rastrillo nuevo lleno de dientes. Trillarás los montes y los Harás polvo; y a las colinas Dejarás como tamo.
Siehe, ich habe dich zum scharfen, neuen Dreschwagen gemacht, der Zacken hat, daß du sollst Berge zerdreschen und zermalmen und die Hügel zu Spreu machen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pese al tamaño del rastrillo, se pasa con facilidad por los pasos estrechos, con un sistema de dirección forzada que va a través de una barra de dirección desde el enganche del tractor a las ruedas traseras.
Schmale Einfahrten können trotz der Schwadergröße mit dem gezwungenen Lenksystem leicht bewältigt werden, welches über eine Lenkstange von der Traktoranhängung zu den hinteren Rädern verläuft.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En caso de que a un jugador le toque golpear la bola desde un bunker, se debe rastrillar el lugar del impacto tras el golpe para alisar la arena (junto a los bunkers debe haber rastrillos:
Sollten Sie ein Spieler berührt den Ball aus einem Bunker, Rake sollte die Auswirkungen vor Ort nach dem Putsch zu glätten den Sand (zusammen mit den Rake Bunker sein sollte:
Sachgebiete: astrologie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Italia ha presentado un plan de gestión de dragas hidráulicas y rastrillos de arrastre con vistas a que se autorice una excepción en materia de modalidades de empleo de las dragas, con arreglo al artículo 13, apartado 5, del Reglamento (CE) nº 1967/2006;
Italien hat einen Bewirtschaftungsplan für hydraulische Dredgen und Harken für Wasserfahrzeuge vorgelegt, zur Autorisierung der Ausnahmeregelung bezüglich der Einsatzmodalitäten für Dredgen gemäß Artikel 13, Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 1967/2006. —
   Korpustyp: EU DCEP
Para las mezclas ligeras suelen emplearse las aspas de mezclado I, para los material más pesados (como p.ej. las mezclas de hormigón refractario) o para las mezclas de una mayor adherencia resulta recomendable utilizar las aspas de mezclado II o aspas de rastrillo. ES
Für leichte Gemischarten werden meistens Mischschaufeln I verwendet; für schwerere Materialien (z.B. Feuerbetongemisch), eventuell für Gemischarten mit höherem Grad der Klebekraft ist es geeigneter, Mischschaufeln II oder Wühlschaufeln zu verwenden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
La primera máquina que compró de Pöttinger fue el rastrillo henificador HIT 54 N en el año 1998. Luego seguían el hilerador TOP 380 N, la segadora de discos rotativos CAT DISC 21, la rotoempacdora ROLLPROFI 3120 y la rotoempacadora ROLLPROFI G 400 S. AT
Die erste Maschine, die er bei Pöttinger gekauft hat, war der Zettkreisel HIT 54 N im Jahre 1998. Dann folgten Schwadkreisel TOP 380 N, Scheibenmähwerk CAT DISC 21, Rollpresse ROLLPROFI 3120 und Wickelmaschine ROLLPROFI G 400 S. AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
"Después de haber probado varios rastrillos de alta producción, la dirección de la granja se decidió por el Hibiscus 1015 Profi por su facilidad de control, su elevada producción y las excelentes hileras que produce la máquina", afirma Rainer Dickmann, Director de Producción.
"Nachdem wir verschiedene Hochleistungsschwader ausprobiert hatten, hat sich das Hofmanagement wegen der einfachen Steuerung, der hohen Arbeitsleistung sowie dem ausgezeichneten Schwadergebnis für den Hibiscus 1015 Profi entschieden", sagt Rainer Dickmann, der Betriebsleiter.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Se ofrece una amplia gama de freerolls. Sin embargo, el inconveniente de los freerolls de Everest Poker es que el sitio exige puntos summit (que se obtienen a través de los rastrillos de los juegos ring y las tarifas en los torneos) en lugar de un buy-in normal.
Hier wird eine breite Palette an Everest Poker Freerolls angeboten, der Nachteil bei den Freerolls von Everest Poker ist allerdings, dass die Seite (PokerSeiten) Summitpoints erfordert (die durch die Rakes in Ringspielen gesammelt werden und durch die Gebühren bei den Turnieren) anstelle eines normalen Buy-Ins.
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite