linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rastrillos Rechen 5 Harken 1 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rastrillos Rechen Schaber 1 Schwader 1 Hochleistungsschwader 1 Einzelschwader 1 Rechens 1 Rakes 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rastrillo Rechen 13
Harke 7 Flohmarkt 2 Fallgatter 2 . . . . . . . . . . .
rastrillo desmigador . .
rastrillo chino .
rastrillo ensamblado .
rastrillo escoba . .
rastrillo andanador .
rastrillo circular .
rastrillo redondo .
rastrillo despumador . .
rastrillos giratorios .
rastrillo henificador .
rastrillo apilador . . .
rastrillo atresnalador . . .
rastrillo entasador . . .
rastrillo hilerador .
rastrillo volteador .
rastrillo atremolador . . .
rastrillo transportador . . .

rastrillo Rechen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La boca era un trozo de un rastrillo viejo; por eso tenía dientes.
sein Mund bestand aus einem alten Rechen, folglich hatte sein Mund auch Zähne.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Azadas, picos, binaderas, rastrillos y raederas
Spitzhacken, Hacken aller Art, Rechen und Schaber
   Korpustyp: EU DGT-TM
Yo podría sentarse en el patio delantero con un rastrillo y saludar a los coches.
Ich könnte im Vorgarten und Autos mit meinem Rechen zuwinken.
   Korpustyp: Untertitel
Hace diez años recogíamos las aceitunas a mano utilizando rastrillos.
Noch vor 10 Jahren ernteten wir die Oliven von Hand mit Hilfe eines Rechens.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Azadas, picos, binaderas, rastrillos y rastrillos para playa
Beilhacken, Spitzhacken, Schlaghacken, Rechen und Strandrechen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Habéis visto cómo Lowell me tiraba el rastrillo? - ¿Por qué no lo dejáis en paz?
Lowell hat tatsächlich den Rechen nach mir geworfen. - Lasst ihn doch mal in Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
Después de la segunda guerra mundial se sumaron equipos agrícolas tales como horcas y rastrillos, layas, palas y aparatos quitanieves. AT
Nach dem Zweiten Weltkrieg kamen landwirtschaftliche Geräte wie Gabeln und Rechen, Spaten, Schaufeln und Schneeräumgeräte dazu. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft auto boerse    Korpustyp: Webseite
Azadas, picos, azadones y rastrillos
Spitzhacken, Hacken aller Art, Rechen und Schaber
   Korpustyp: EU DGT-TM
El hombre que está detrás de ellos con un rastrillo soy yo.
Der Mann mit dem Rechen hinter Ihnen bin ich.
   Korpustyp: Untertitel
Azadas, picos, binaderas, rastrillos y raederas, con parte operante de metal común (exc. picos de alpinista)
Spitzhacken, Hacken aller Art, Rechen und Schieber, mit arbeitendem Teil aus unedlen Metallen (ausg. Eispickel)
   Korpustyp: EU DGT-TM

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "rastrillos"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Lo tengo, parece un rastrillo.
Hab es gefunden, sieht aus wie ein Garagenverkauf.
   Korpustyp: Untertitel
Me pinchaba con un rastrillo.
Er stach mich mit einer Heugabel.
   Korpustyp: Untertitel
- Eso es por el rastrillo.
- Das ist für die Heugabel.
   Korpustyp: Untertitel
cargador de forraje de rastrillos de estrella
Feldlader mit Sternrädern und Förderrost
   Korpustyp: EU IATE
Quizá un rastrillo, o una excavadora.
Vielleicht einen Reche…oder einen Bulldozer.
   Korpustyp: Untertitel
Mercadillos y Rastrillos de Invierno en Ibiza ES
Winter- und Flohmärkte auf Ibiza ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No.8691 El puesto del rastrillo
No.8691 Die Einstellung der Harke
Sachgebiete: religion foto media    Korpustyp: Webseite
Tiene torrecillas, puente levadizo, troneras y rastrillo. ES
Das Gebäude umfasst Türmchen, eine Zugbrücke, Schießscharten und ein Fallgatter. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mercadillos y Rastrillos de Invierno en Ibiza ES
Die Geschichte von Ibiza und Formentera ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pero él muere a menos que bajes el rastrillo.
Aber er stirbt, solange Ihr nicht die Gitter runterlasst!
   Korpustyp: Untertitel
Ben Fletcher cayó sobre su rastrillo la otra semana.
Fletcher fiel in die Heugabel.
   Korpustyp: Untertitel
Ben Fletcher cayó sobre su rastrillo la otra semana.
Ben Fletchter ist vor kurzem in seine Heugabel gestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
No te equivoques, el rastrillo en el barco fue bien
Versteh mich nicht falsch. Der Bootswerftverkauf war okay.
   Korpustyp: Untertitel
Rastrillo de heno de marca Pöttinger es un ayudante ideal. ES
Heuwender Pöttinger ist ein ideales Hilfsmittel. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Mercadillos y Rastrillos de Invierno en Ibiza | Ibiza spotlight ES
Winter- und Flohmärkte auf Ibiza | Ibiza spotlight ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Por qué no pensé en hacer un rastrillo en el barco antes?
Warum hab ich früher nicht an einen Bootswerftverkauf gedacht?
   Korpustyp: Untertitel
Ese es el motivo por el que Charlie dejó el rastrillo hoy.
Deshalb hat Charlie heute seine Harke zur Seite geschmissen.
   Korpustyp: Untertitel
Rastrillo de heno Eurohit tiene ruedas anchas que mejoran considerablemente su aplicabilidad en una pendiente. ES
Heuwender Eurohit hat breite Räder, die erheblich den Einsatz am Hang verbessern. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Es un frente que vende el rastrillo de la cosa de agüero.
Es ist eine Einstellung, die die Harke von der Omensache verkauft.
Sachgebiete: religion foto media    Korpustyp: Webseite
Analizó varios rastrillos y terminó decidiéndose por la sólida construcción del Lely Hibiscus Master 725.
Die schmale Schwadbreite sowie die robuste Konstruktion des Hibiscus haben ihn angesprochen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr infrastruktur landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Para mi sorpresa, pude adquirir hacer algún tiempo la mesa original en un rastrillo. IT
Vor einer Weile habe ich zu meiner großen Freude auch den Originaltisch dazu auf einem Flohmarkt bekommen. IT
Sachgebiete: verlag foto technik    Korpustyp: Webseite
Es una catedral fortificada con muros muy gruesos (2 m), hay un rastrillo y lagunas.
Es ist eine befestigte Kathedrale mit sehr dicken Mauern (2 m), gibt es ein Fallgatter und Schlupflöcher.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
rastrillos de los búnkers, piedras de los búnkers, señalizaciones para coches.
Bunker und Bunkerharken, Steine im Bunker und Cartschilder
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rastrillo rotativo de heno de marca Eurohit se destaca sobre todo por su adaptación perfecta a la superficie. ES
Rotorheuwender Eurohit prägen sich vor allem durch ihre völlige Angleichung zur Oberfläche aus. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Lo compré en un rastrillo de mi calle, y en aquel momento no lo entendí del todo.
Ich hab sie mir bei einem Garagenflohmarkt in unserer Straße geholt. Ich habe sie zu dieser Zeit gar nicht verstanden.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Le ha tirado un rastrillo a Totó porqu…...dice que cada día persigue a su horrible gato.…etenta.
Sie hat Toto geschlagen.. .. . .weil er, wie sie sagt, jeden Tag in ihrem Garten ihre böse Katze jagt.
   Korpustyp: Untertitel
Un rastrillo hilerador debe permitir operaciones rápidas y la posibilidad de crear hileras efectivas con la forma y ancho adecuados.
Die Kurvenbahn bietet die Möglichkeit einen nachhaltigen Schwad in richtiger Form und Breite abzulegen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr infrastruktur landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La nueva serie de rastrillos individuales está formada por tres modelos suspendidos y un modelo grande arrastrado.
Die neue Einzelschwaderserie besteht aus drei getragenen Modellen und einem gezogenen Modell.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr infrastruktur landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La correcta distribución de los dientes del rastrillo contribuye en gran manera a la recogida de cosecha limpia.
Die richtige Anordnung der Schwaderzinken trägt erheblich zum sauberen Aufnehmen des Futters bei.
Sachgebiete: oekologie technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mis coloreados utensilios de jardín. (pala, pala de plantar + rastrillo) ¡Por fin tengo mis propios utensilios de jardinería!
Mein kunterbuntes Gartenwerkzeug (Schaufel + Planzschaufel + Harke) Endlich habe ich mein eigenes Gartenwerkzeug!
Sachgebiete: gartenbau theater technik    Korpustyp: Webseite
Martillo en mano, el guerrero se dirigió a las escaleras que daban al rastrillo que guardaba el portón delantero.
Mit dem Hammer in seinen Händen stürmte der Krieger die Stufen hinab zu den Fallgittern, die das vordere Tor bewachten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Gerhard Giebisch de Langenselbold (Hessen, Alemania) trabaja con un rastrillo de hilera central Hibiscus 855 desde el año 2007.
Gerhard Giebisch aus Langenselbold (Hessen) benutzt seinen Lely Hibiscus 855 Mittelschwader seit 2007.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Este rastrillo es ideal para empresas de servicios o grandes granjas de cría de ganado que desean que la cosecha forme hileras perfectas rápidamente.
Diese Modelle eignen sich ideal für Lohnunternehmer und Großbetriebe, bei denen große Schwade erforderlich sind.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los dientes del rastrillo se fabrican con acero para resortes de alta duración con un diámetro de 9,5 mm o 10 mm en el modelo 1015 CD Profi.
Die Zinken sind aus hochwertigem Federstahl gefertigt mit einem Durchmesser von 9,50 mm oder 10 mm beim Modell 1015 CD Profi. Auch unter schweren Mähgutbedingungen kann sich der Zinken in gewissem Maße zurückbiegen.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Mordakai bajó como una exhalación por las escaleras, cruzó el rastrillo y dejó atrás la línea de guerreros que se había reunido delante del castillo.
Mordakei lief die Treppe hinab, schritt durch die offenen Fallgitter und ging durch die Reihe der Krieger, die vor dem Schloss versammelt waren.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Seguro que nunca habría imaginado que un lugar con un rastrillo y muros de piedra de más de 18 metros de altura pudiese ser tan romántico.
Sie würden nicht glauben, dass ein Ort mit Fallgitter und 18 Meter hohen Steinmauern Romantik versprüht.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Con la escritura, la presión y los errores del rastrillo en la tienda 24 de Fetish del website se da derecho a la dimisión.
Bei Schreib-, Druck- und Rechenfehlern auf der Website ist Fetish Shop 24 zum Rücktritt berechtigt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
En la temporada 2007, Agrar GmbH Sonnenberg realizó pruebas con un prototipo del nuevo rastrillo de doble rotor e hilera lateral Lely Hibiscus 1315 .
Für die Saison 2007 hat sich Agrar GmbH Sonnenberg bereit erklärt, einen Prototypen des neuen Lely Hibiscus 1315 Zwillingskreiselschwaders unter Praxisbedingungen zu testen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los rastrillos Hibiscus 1015 Profi trabajan con ensilado y heno a la vez pero se utilizan también para remover hileras de paja hechas por cosechadoras.
Der Hibiscus 1015 Profi recht Silage und Heu zusammen, wird aber auch verwendet, um Strohschwaden der Mähdrescher zusammenzufassen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La sofisticada suspensión tridimensional, junto al conjunto de rueda Octosense bajo los rotores, garantiza un óptimo seguimiento del perfil del terreno por parte de los dientes del rastrillo.
Die ausgeklügelte dreidimensionale Kreiselaufhängung gewährleistet, zusammen mit der Octosense Radaufhängung unter den Kreiseln, optimale Bodenkonturfolge der Schwadzinken.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Es ridículo pensar que una tienda benéfica normal, un rastrillo o un mercadillo callejero, pueda facilitar a las autoridades información sobre riesgos de los productos y sobre origen de los productos de segunda mano adquiridos del público en general.
Es ist grotesk anzunehmen, in einem Laden einer Wohltätigkeitsorganisation, bei einem Flohmarkt oder einem Kofferraumverkauf könnten Informationen für die Behörden über die Gefahren, die von einem Produkt ausgehen, oder die Herkunft von Gebrauchtwaren, die von Privatpersonen abgegeben werden, gesammelt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He Aquí que yo te he puesto como trillo, como rastrillo nuevo lleno de dientes. Trillarás los montes y los Harás polvo; y a las colinas Dejarás como tamo.
Siehe, ich habe dich zum scharfen, neuen Dreschwagen gemacht, der Zacken hat, daß du sollst Berge zerdreschen und zermalmen und die Hügel zu Spreu machen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,El puesto del rastrillo, Gato hacer señas, Las siete deidades de la buena suerte, Días feriados de año nuevo, Una cosa de agüero
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Die Einstellung der Harke, das Winken von Katze, Die sieben Gottheiten des Glückes, Neue Jahresferien, Eine Omensache
Sachgebiete: religion foto media    Korpustyp: Webseite
Pese al tamaño del rastrillo, se pasa con facilidad por los pasos estrechos, con un sistema de dirección forzada que va a través de una barra de dirección desde el enganche del tractor a las ruedas traseras.
Schmale Einfahrten können trotz der Schwadergröße mit dem gezwungenen Lenksystem leicht bewältigt werden, welches über eine Lenkstange von der Traktoranhängung zu den hinteren Rädern verläuft.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sus armas son la pala y el rastrillo, plantan furtivamente narcisos, pastos ornamentales o palmeras en rincones descuidados de la ciudad o lanzan bombas de semillas desde la bicicleta a los bandejones y a las orillas de las calles: DE
Ihre Waffen sind Spaten und Harke, an tristen Ecken pflanzen sie heimlich Narzissen, Ziergräser und Yucca-Palmen oder werfen Samenbomben vom Fahrrad aus auf den Mittelstreifen oder an den Straßenrand: DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Para las mezclas ligeras suelen emplearse las aspas de mezclado I, para los material más pesados (como p.ej. las mezclas de hormigón refractario) o para las mezclas de una mayor adherencia resulta recomendable utilizar las aspas de mezclado II o aspas de rastrillo. ES
Für leichte Gemischarten werden meistens Mischschaufeln I verwendet; für schwerere Materialien (z.B. Feuerbetongemisch), eventuell für Gemischarten mit höherem Grad der Klebekraft ist es geeigneter, Mischschaufeln II oder Wühlschaufeln zu verwenden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
La primera máquina que compró de Pöttinger fue el rastrillo henificador HIT 54 N en el año 1998. Luego seguían el hilerador TOP 380 N, la segadora de discos rotativos CAT DISC 21, la rotoempacdora ROLLPROFI 3120 y la rotoempacadora ROLLPROFI G 400 S. AT
Die erste Maschine, die er bei Pöttinger gekauft hat, war der Zettkreisel HIT 54 N im Jahre 1998. Dann folgten Schwadkreisel TOP 380 N, Scheibenmähwerk CAT DISC 21, Rollpresse ROLLPROFI 3120 und Wickelmaschine ROLLPROFI G 400 S. AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Rápidamente, la fina película - como de un centímetro de espesor - que se forma debe recogerse, lo que suele hacerse al atardecer a la luz de la luna, usando un utensilio parecido a un rastrillo sin púas llamado "lousse", manejado por manos expertas.
Es bildet sich eine hauchdünne Schicht von etwa einem Zentimeter, die schnell abgeschöpft werden muss. Dies wird von fachkundigen Händen normalerweise in den Abendstunden, bei Mondlicht, mit einem „Lousse“ - einem Werkzeug, das aussieht wie eine Harke ohne Zinken - vorgenommen.
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite