linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rayón viscosa Viskose 8

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rayón viscosa Viskose-Garnen 9

Verwendungsbeispiele

rayón viscosa Viskose-Garnen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tejidos de hilados de alta tenacidad de rayón viscosa, incl. los monofilamentos de título ≥ 67 decitex, y cuya mayor dimensión de la sección transversal sea ≤ 1 mm
Gewebe aus hochfesten Viskose-Garnen, einschl. aus Monofilen von >= 67 dtex und einem größten Durchmesser von <= 1 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tejidos de hilados con un contenido de filamentos artificiales ≥ 85 % en peso, incl. los monofilamentos de título ≥ 67 decitex, y cuya mayor dimensión de la sección transversal sea ≤ 1 mm, crudos o blanqueados (exc. de hilados de alta tenacidad de rayón viscosa)
Gewebe aus Garnen aus >= 85 GHT künstlichen Filamenten, einschl. aus Monofilen von >= 67 dtex und einem größten Durchmesser von <= 1 mm, roh oder gebleicht (ausg. aus hochfesten Viskose-Garnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tejidos de hilados con un contenido de filamentos artificiales ≥ 85 % en peso, incl. los monofilamentos de título ≥ 67 decitex, y cuya mayor dimensión de la sección transversal sea ≤ 1 mm, teñidos (exc. de hilados de alta tenacidad de rayón viscosa)
Gewebe aus Garnen aus >= 85 GHT künstlichen Filamenten, einschl. aus Monofilen von >= 67 dtex und einem größten Durchmesser von <= 1 mm, gefärbt (ausg. aus hochfesten Viskose-Garnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tejidos de hilados con un contenido de filamentos artificiales ≥ 85 % en peso, incl. los monofilamentos de título ≥ 67 decitex, y cuya mayor dimensión de la sección transversal sea ≤ 1 mm, fabricados con hilos de distintos colores (exc. de hilados de alta tenacidad de rayón viscosa)
Gewebe aus Garnen aus >= 85 GHT künstlichen Filamenten, einschl. aus Monofilen von >= 67 dtex und einem größten Durchmesser von <= 1 mm, buntgewebt (ausg. aus hochfesten Viskose-Garnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tejidos de hilados con un contenido de filamentos artificiales ≥ 85 % en peso, incl. los monofilamentos de título ≥ 67 decitex, y cuya mayor dimensión de la sección transversal sea ≤ 1 mm, estampados (exc. de hilados de alta tenacidad de rayón viscosa)
Gewebe aus Garnen aus >= 85 GHT künstlichen Filamenten, einschl. aus Monofilen von >= 67 dtex und einem größten Durchmesser von <= 1 mm, bedruckt (ausg. aus hochfesten Viskose-Garnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tejidos de hilados con un alto contenido de filamentos artificiales, pero < 85 % en peso, incl. los monofilamentos de título ≥ 67 decitex, y cuya mayor dimensión de la sección transversal sea ≤ 1 mm, crudos o blanqueados (exc. de hilados de alta tenacidad de rayón viscosa)
Gewebe aus Garnen aus überwiegend, jedoch < 85 GHT künstlichen Filamenten, einschl. aus Monofilen von >= 67 dtex und einem größten Durchmesser von <= 1 mm, roh oder gebleicht (ausg. aus hochfesten Viskose-Garnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tejidos de hilados con un alto contenido de filamentos artificiales, pero < 85 % en peso, incl. los monofilamentos de título ≥ 67 decitex, y cuya mayor dimensión de la sección transversal sea ≤ 1 mm, teñidos (exc. de hilados de alta tenacidad de rayón viscosa)
Gewebe aus Garnen aus überwiegend, jedoch < 85 GHT künstlichen Filamenten, einschl. aus Monofilen von >= 67 dtex und einem größten Durchmesser von <= 1 mm, gefärbt (ausg. aus hochfesten Viskose-Garnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tejidos de hilados con un alto contenido de filamentos artificiales, pero < 85 % en peso, incl. los monofilamentos de título ≥ 67 decitex, y cuya mayor dimensión de la sección transversal sea ≤ 1 mm, fabricados con hilos de distintos colores (exc. de hilados de alta tenacidad de rayón viscosa)
Gewebe aus Garnen aus überwiegend, jedoch < 85 GHT künstlichen Filamenten, einschl. aus Monofilen von >= 67 dtex und einem größten Durchmesser von <= 1 mm, buntgewebt (ausg. aus hochfesten Viskose-Garnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tejidos de hilados con un alto contenido de filamentos artificiales, pero < 85 % en peso, incl. los monofilamentos de título ≥ 67 decitex, y cuya mayor dimensión de la sección transversal sea ≤ 1 mm, estampados (exc. de hilados de alta tenacidad de rayón viscosa)
Gewebe aus Garnen aus überwiegend, jedoch < 85 GHT künstlichen Filamenten, einschl. aus Monofilen von >= 67 dtex und einem größten Durchmesser von <= 1 mm, bedruckt (ausg. aus hochfesten Viskose-Garnen)
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pasta para rayón viscosa .
pulpa soluble para rayón viscosa .

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "rayón viscosa"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

(Viscosa/rayón) CLASSIC biodegradables a partir de materias primas sostenibles DE
Biologisch abbaubares classic (viscose/rayon) aus nachhaltigen Rohstoffen DE
Sachgebiete: oekologie unternehmensstrukturen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite