Saphirglas mit einer Antireflexbeschichtung mit sehr hoher Widerstandsfähigkeit gegen Kratzer und sehr guter Lesbarkeit der Anzeigen und hoher Ästhetik.
EUR
El CARLITE® ha sido desarrollado con la intención de disminuir el depósito plástico y el rayado de la pintura típico de las cerdas tradicionales de polietileno.
CARLITE® wurde auf dem Konzept zur Reduzierung der Kunststoffablagerungen und der Kratzer auf dem Lack entwickelt, die für traditionelle Borsten aus Polyethylen typisch sind.
Con este proceso, obtenemos una tarima con una óptima dureza y resistencia a las agresiones externas, capaces de soportar el rayado, el desgaste, la abrasión y la adherencia.
Mit diesem Verfahren erhalten wir eine Diele mit optimaler Härte und Beständigkeit gegenüber Außeneinflüssen, Kratzern, Abnutzung, Abrieb und guter Haftfähigkeit.
Tenemos nuestro propio laboratorio, con máquinas calibradas, para realizar las comprobaciones de resistencia a la abrasión (vueltas TABER), espesor de barniz, resistencia a la adherencia, resistencia al rayado y medición del brillo.
Wir verfügen über unser eigenes Labor mit geeichten Maschinen, um die Beständigkeitstests gegenüber Abrieb (TABER Abraser Test), Lackdicke, Klebe und Kratzern sowie die Glanzmessung durchzuführen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Cada boya de señalización situada en los extremos podrá incluir en su parte superior una señal con una o dos bandas luminosas rayadas que no sean ni rojas ni verdes y que tengan al menos 6 centímetros de ancho.
Auf jede Endboje kann als Toppzeichen eine Kugel mit einem oder zwei gestreiften Leuchtbändern angebracht sein, die weder rot noch grün sein dürfen und mindestens 6 cm breit sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Pensé que optaría por los pantalones rayados.
Ich dachte an gestreifte Hosen.
Korpustyp: Untertitel
Bordeando el Gran Canal, los artistas pintan resquebrajados campanarios al aire libre, mientras que los gondoleros, con sus típicas camisetas rayadas, ofrecen idílicos paseos.
Das Viertel, das am Canal Grande liegt, ist geprägt von Malern, die unter freiem Himmel Motive wie bröckelnde Glockentürme verewigen und von den Gondoliere, die in ihren gestreiften Hemden ihre idyllischen Transportmittel anpreisen.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
la boya del sector oeste (es decir, el semicírculo de la brújula que se extiende desde el sur hacia el oeste, incluyendo el norte) estará equipada con dos banderas, dos bandas luminosas rayadas, dos luces y una etiqueta de conformidad con las disposiciones del artículo 8;
Die Boje im westlichen Abschnitt (auf dem Kompass von Süd über West bis einschließlich Nord) ist mit zwei Flaggen, zwei gestreiften Leuchtbändern, zwei Lichtern und einer Plakette gemäß Artikel 8 versehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El mar y el campo rayado
Das Meer und das gestreifte Land
Korpustyp: Untertitel
A la derecha de la entrada de la ciudadela, entre el serrallo nuevo y el palacio de justicia, se alza la fachada rayada del hammam Yalbugha al-Nasiri (s. XIV).
ES
Rechts vom Eingang der Zitadelle, zwischen dem neuen Serail und dem Justizpalast, erhebt sich die gestreifte Fassade des Hamam Yalbugha an-Nasiri (14. Jh.).
ES
Sachgebiete: religion verlag historie
Korpustyp: Webseite
la boya del sector este (es decir, el semicírculo de la brújula que se extiende desde el norte hacia el este, incluyendo el sur) estará equipada con una bandera, una banda luminosa rayada, una luz y una etiqueta de conformidad con las disposiciones del artículo 8.
Die Boje im östlichen Abschnitt (auf dem Kompass von Nord über Ost bis einschließlich Süd) ist mit einer Flagge, einem gestreiften Leuchtband, einem Licht und einer Plakette gemäß Artikel 8 versehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Una vez fuimos a Londre…...y en el momento en que nos registramos en el hote…...había un hombre vestido con un saco de etiqueta y unos pantalones rayado…...parado en la entrada principal del hotel.
Wir sind nach London gefahre…...und als wir im Hotel eincheckte…...war da ein Mann mit einem sehr förmlichen Mantel und einer gestreiften Hos…...der vor dem Eingang des Hotel stand.
Korpustyp: Untertitel
- "El mismo pero de CARTON PIEDRA" Un gorro, una chaqueta, un abrigo de tela rayada de través, de las anchas bragas, & un par de gafas, componen el disfraz.
- "Dasselbe, aber in PAPPMACHE" Eine Mütze, eine Jacke, ein Mantel von gestreiftem Leinen quer, von breiten Hosen, & ein Paar Brillen, komponieren die Verkleidung.
- TopLab®BASE es la calidad, por excelencia, para uso en interiores, en áreas donde la durabilidad, la resistencia al rayado y al desgaste son de gran importancia, no siendo crítica la resistencia a los productos químicos.
- TopLab®BASE ist die erste Qualität im Innenbereich für alle Flächen, bei denen Haltbarkeit zusammen mit Kratz- und Verschleißfestigkeit eine große Bedeutung haben, wohingegen die chemische Beständigkeit der Oberflächen nicht so wesentlich ist.
TOPLAB®BASE es la calidad, por excelencia, para uso en interiores, en áreas donde la durabilidad, la resistencia al rayado y al desgaste son de gran importancia, no siendo crítica la resistencia a los productos químicos.
- TOPLAB®BASE ist die beste Qualität im Innenbereich für alle Flächen, bei denen Haltbarkeit zusammen mit Kratz- und Verschleißbeständigkeit eine große Bedeutung haben, wohingegen die chemische Beständigkeit der Oberflächen nicht so wesentlich ist.
Sachgebiete: historie technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Cinta con cera / resina de primera calidad formulada para ofrecer muy buena resistencia al rayado, al emborronamiento y a la mayoría de productos químicos moderadamente corrosivos.
Hochwertiges Wachs-/Harzfarbband, das sehr gute Kratz- und Wischfestigkeit und sehr gute Beständigkeit gegenüber den meisten mäßig aggressiven Chemikalien bietet.
Sachgebiete: e-commerce auto informatik
Korpustyp: Webseite
rayadogestreiften
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una vez fuimos a Londre…...y en el momento en que nos registramos en el hote…...había un hombre vestido con un saco de etiqueta y unos pantalones rayado…...parado en la entrada principal del hotel.
Wir sind nach London gefahre…...und als wir im Hotel eincheckte…...war da ein Mann mit einem sehr förmlichen Mantel und einer gestreiften Hos…...der vor dem Eingang des Hotel stand.
Korpustyp: Untertitel
Es un palao (amigo AU) punto de buceo, pescado rayado monocromo y coral en Malin (MarineLake) de lago.
Hay una porción poco profunda que tengo que atravesar para llegar al océano, y con la marea baja en los últimos 10 años siempre he rayado el fondo del casco, cada vez que entraba o salía;
Es gibt eine flache Strecke, die ich durchfahren muss, um den Ozean zu erreichen, und bei Ebbe habe ich in den letzten 10 Jahren immer den Boden berührt, jedes einzelne Mal, wenn ich ein- oder ausfuhr;
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet
Korpustyp: Webseite
rayadosäurefreies ausgekleidet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El uso de papel rayado libre de ácido de un cuaderno Moleskine Livescribe, Por ejemplo, puede asegurarse de que su escritura fluye suavemente desde el principio de la nota de la firma.
Mit säurefreies Papier ausgekleidet von ein Moleskine Livescribe NotebookBeispielsweise dafür sorgen, dass Ihr Schreiben vom Anfang der Notiz zur Unterzeichnung fließt reibungslos.
Además, Livescribe ofrece una variedad de cuadernos de papel de puntos, incluyendo revistas revestido y liso y cuadernos universitarios gobernada por compra a precios comparables con otros portátiles de rayado angosto.
Darüber hinaus bietet eine Vielzahl von Livescribe-Punktpapier Notebooks, einschließlich gefüttert und ungefüttert Zeitschriften und College-regiert Notebooks zum Kauf zu Preisen vergleichbar mit anderen College-regiert Notebooks.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
rayadoKammverputz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el edificio está en yeso "rayado" de color rosa, las ventanas son de madera insonorizada color cerezo con cortinas azul tipo "veneciano" ajustado, pisos y revestimientos interior es de mosaico en color rosa.
IT
Ziegelfassade mit rosa Kammverputz, kirschfarbene schalldichte Fenster mit typisch venezianischen blauen und regulierbaren Lamellenvorhängen, Böden und Innenverkleidung in rosa Fliesen, die Decken hellblau mit Wolken.
IT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
rayadoerklären
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es posible que parezca un disco rayado, pero repítales a sus hijos que nunca deben divulgar información personal online, sin importar lo seguro que les parezca.
Doch sollten Sie Ihren Kindern immer und immer wieder erklären, dass sie keine persönlichen Informationen ins Internet stellen dürfen – egal, wie sicher sie sich fühlen.
Sachgebiete: politik finanzen internet
Korpustyp: Webseite
rayadoBüchsenmodelle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el B25 de Browning, otros modelos de fusil de cañón liso y rayado y las técnicas para aplicar un trigger stop o acabar una vaina. Lea los contenidos expuestos a continuación:
B25 von Browning, weitere Flinten- und Büchsenmodelle und die richten Techniken für den Einbau eines Triggerstops oder die Bearbeitung einer Hülse Lesen Sie die nachstehenden Inhalte:
En este número puede encontrar informaciones sobre varios modelos de armas de cañón liso y rayado, algunas sugerencias sobre el modo de comprar una Colt usada, la técnica para introducir una bala en fase de recarga y el método para producir un resorte desgastado.
In dieser Ausgabe: Informationen über die verschiedenen Waffen mit glattem und gezogenem Lauf, sowie einige Ratschläge für den Kauf eines gebrauchten Colts, die richtige Technik für den Einsatz eines Geschosses beim Nachladen und die Überarbeitungsmethode einer abgenutzten Feder.
Beständigkeit gegenüber schwachen Chemikalien, einem geringem Maß an Feuchtigkeit, Kratzern sowie Temperaturen von bis zu 90 °C mit guter UV-Lichtbeständigkeit.
Endurance Rubber garantiert beste Haltbarkeit und bietet dank eines modifizierten Fischgrätprofiles optimale Traktion auf praktisch allen Bodenbelägen und in allen Spielsituationen.
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
rayadoKratz- wohingegen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
TOPLAB®BASE es la superficies de calidad, por excelencia, para uso en interiores, en áreas donde la durabilidad, la resistencia al rayado y al desgaste son de gran importancia, no siendo crítica la resistencia a los productos químicos.
TOPLAB®BASE ist die erste Qualität im Innenbereich für alle Flächen, bei denen Haltbarkeit zusammen mit Kratz- und Verschleißfestigkeit eine große Bedeutung haben, wohingegen die chemische Beständigkeit der Oberflächen nicht so wesentlich ist.
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
1) En el artículo 11, apartado 1, el texto « presente en el territorio de uno de los Estados miembros » (identificado con doble rayado y sombreado gris) aparece repetido.
1) In Artikel 11 Absatz 1 erscheint die Formulierung „sich in einem Mitgliedstaat aufhält“ (die doppelt durchgestrichen markiert und grau unterlegt ist) doppelt.
Korpustyp: EU DCEP
Iríamos para atrás en el tiempo, y con cada nueva ignisión del acelerado…iríamos nuevamente para atrás, siempre, como un disco rayado.
Wir werden in die Zeit zurückkehren, dann wieder vorwärts bis zum Einschaltungspunkt des Beschleunigers, dann wieder zurück, und so bis zur Endlosigkeit, wie eine zerkratzte Schallplatte.
Korpustyp: Untertitel
Sé que tienes muchas cosas en la cabeza, mucho que procesar, y yo corro el peligro de sonar como un disco rayado.
Ich weiß, du hast gerade viel um die Ohren und eine Menge zu verarbeiten, und auf die Gefahr hin, immer wieder das gleiche zu sage…
Korpustyp: Untertitel
Hojas de rayado previo para sierras circulares de corte final horizontales y verticales Discos incisores Hojas de sierrra circular | Accesorios Bosch para herramientas eléctricas profesionales
Hojas de rayado previo para sierras circulares de corte final horizontales y verticales | Discos incisores | Hojas de sierrra circular | Catálogo online de Bosch AC PRO
Tanto si escribes un manifiesto de la no violencia o simplemente la lista de la compra, el cuaderno rayado Gandhi seguramente encenderá una chispa de contemplación y creatividad.
Egal ob Sie ein Manifest der Gewaltlosigkeit oder alltägliche Notizen niederschreiben, das Gandhi Notizbuch belebt Ihre Gedanken und weckt Kreativität.
Los investigadores de SCHOTT realizan sofisticados ensayos de rayadura para obtener resultados de resistencia al rayado diferenciados por tipo de vidrio. Foto :
Unsere 7-fache Qualitätsversiegelung gewährleistet durch die besondere Elastizität eine außergewöhnlich hohe und besondere Abrieb- und Kratzfestigkeit.
AT
Nehmen Sie die gratinierten Koteletts aus dem Ofen und geben Sie darüber die Brühe, ein wenig geriebenen gereiften Artequeso und ein wenig gehäckselte Petersilie.
Malloreddus Werden auf der ganzen Insel hergestellt, haben eine ovale Form, die einer leeren Muschel gleicht, ihr Ruecken ist gerillt und sie sind etwa zwei cm lang.
Entre pantorrilla rayado, un tobillo, un brazo nació este refrescante plato y desintoxicación, una verdadera cura para purificar el cuerpo en previsión de verano hirviendo.
IT
Unter zerkratzt Kalb, Knöchel, wurde ein Arm dieses Gericht erfrischende und entschlackende, eine wirkliche Heilung, um den Körper in Erwartung der koch Sommer reinigen geboren.
IT
Creo que algunos de los comentarios que lamentablemente ha realizado el señor Farage han sido excesivos, pero a estas alturas me estoy dando cuenta de que el señor Farage es un disco rayado.
Ich denke, dass einige der Anmerkungen, die leider heute von Herrn Farage gemacht wurden, überzogen waren, aber ich werde mir jetzt der Tatsache bewusst, dass Herr Farage wie eine Langspielplatte ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi colega, el señor Nicholson, se me ha adelantado, pero quiero repetir algunas de las cosas que ha dicho, y la Comisaria sabrá que soy como un disco rayado.
Der Kollege Nicholson hat mir zwar nicht unbedingt den Wind aus den Segeln genommen, aber ich möchte selbst auch noch ein bisschen Wind um die Sache machen, und die Frau Kommissarin weiß ja, dass ich einer Langspielplatte gleiche.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Terciopelo y felpa por trama, cortados, rayados "pana rayada" ["corduroy"], de algodón (exc. los de punto y tejidos con bucles para toallas, superficies textiles con pelo insertado y cintas de la partida 5806)
Rippenschusssamt und Rippenschussplüsch, aufgeschnitten, aus Baumwolle (ausg. Schlingengewebe nach Art der Frottiergewebe, getuftete Spinnstofferzeugnisse sowie Bänder der Pos. 5806)
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuestiones de la alta política, una encrucijada para hombres y mujeres que leen periódicos fabricados en oficinas del Partido Comunista, ven dos canales de televisión que tienen la misma hechura y escuchan una radio con un discurso de disco rayado.
sie wünschen sich eine engere Beziehung zu den USA, wo viele ihrer Verwandten und Freunde leben. Kein politisches Vorgehen hat jedoch den Weg für einen solchen Ausgang geebnet.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Después de la descarga, se le pedirá la dirección después de un poco de conocimiento en TI / Web, página 2 through a través de preguntas de selección múltiple y ya lo está rayado.
DE
Nach dem Download werdet ihr noch nach einigen Kenntnissen in IT/Web Richtung gefragt, 2 Seite via Multiple Choice durchklickern und schon ist die Sache geritzt.
DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik
Korpustyp: Webseite
Gracias a sus dos cabezales de medición totalmente independientes, el equipo de ensayos nanomecánico UNAT no solo se puede utilizar para ensayos de dureza, desgaste y rayado o "scratch", sino también como equipo de tracción y profilómetro.
Der universelle nanomechanische Tester UNAT kann dank zweier völlig unabhängiger Messköpfe nicht nur als Härte-, Verschleiß- und Scratchtester, sondern auch als Zugprüfgerät und Profilometer eingesetzt werden.
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Este mirador proporcina una magnífica vista del Duero y de la ladera norte de su valle, rayado por las estacas de las viñas y las terrazas de los olivos.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
BYK Additives & Instruments es un proveedor líder en el sector de aditivos y de los instrumentos de medición Los aditivos son sustancias químicas que, a bajas dosis, mejoran características como la resistencia al rayado o el brillo.
BYK Additives & Instruments ist ein führender Anbieter auf dem Gebiet der Additive und Messinstrumente. Additive sind chemische Zusatzstoffe, die, schon in geringen Mengen dosiert, Produkteigenschaften wie die Kratzfestigkeit oder den Glanz von Oberflächen verbessern.
Sachgebiete: transaktionsprozesse technik media
Korpustyp: Webseite
Las resinas acrílicas de primera calidad, solidificadas bajo luz UV, forman una superficie barnizada protectora en la madera y hacen la superficie del parquet resistente a la abrasión, al rayado y a las manchas.
Hochwertige, unter UV-Licht gehärtete Acrylharze bilden auf dem Holz eine schützende Lackschicht und machen die Parkettoberfläche abriebfest, kratzbeständig, strapazierfähig und fleckenunempfindlich.
Mask-Shop.com Máscara de Horror 'Rayado la Cara' - Dudley sólo quiere amar, pero es tan difícil cuando la gente corre a partir la sala gritando cada vez que entra.
Mask-Shop.com Horrormaske 'Zerkratztes Gesicht' - Dudley möchte doch einfach nur geliebt werden, doch das ist leider nicht so einfach. Immer wenn er einen Raum betritt, laufen alle Menschen schreiend vor ihm davon.
Sachgebiete: verlag film theater
Korpustyp: Webseite
Sé que parezco un disco rayado, pero estoy firmemente convencido de que, si en la Unión Europea vamos a establecer criterios tan estrictos y mantener con las manos tan atadas a nuestros productores, no debemos permitir las importaciones a la Unión Europea que no respeten los criterios con los que nosotros debemos producir.
Ich weiß, das ist ein Steckenpferd von mir, aber ich bin davon überzeugt, falls wir in der Europäischen Union solche strengen Kriterien anlegen und den Produzenten die Hände so fest binden, dann dürfen wir keine Importe in die Europäische Union zulassen, die den Kriterien, nach denen wir produzieren sollen, nicht entsprechen.