linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
realimentación Rückkopplung 7 Rückmeldung 2 Rückführung 2 . . . . .
[Weiteres]
realimentación .

Verwendungsbeispiele

realimentación Feedback
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Lo que la Comisión ha recomendado en el Plan D es que los debates nacionales deben estructurarse para asegurar que la realimentación tenga un efecto directo en el plan de trabajo político de la Unión Europea.
In Plan D hat die Kommission empfohlen, die Diskussionen in den Mitgliedstaaten zu strukturieren, damit das Feedback unmittelbare Auswirkungen auf die politische Agenda der Europäischen Union hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debemos asegurar la realimentación.
Wir müssen das Feedback gewährleisten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los auges especulativos son impulsados por una realimentación psicológica.
Spekulative Booms werden von psychologischem Feedback angetrieben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El mundo entero no puede recuperar todo el entusiasmo de hace unos años sólo con la realimentación, pues hay un gigantesco problema de coordinación:
Den gesamten Enthusiasmus vergangener Jahre kann man weltweit allerdings nicht allein durch Feedback wiedergewinnen, weil es ein immenses Koordinationsproblem gibt:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La tasa de contagio de las historias depende de su relación con la realimentación, pero antes que nada debe haber historias convincentes.
Die Ansteckungsrate hängt vom Feedback ab, aber in erster Linie muss es einmal plausible Geschichten geben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dinos por qué lo usa, los resultados ( ahorro, realimentación ) y sugerencias para futuras versiones.
Sagen Sie uns, warum Sie es verwenden, welche Ergebnisse Sie erzielt haben ( Einsparung, Feedback ) und Anregungen für zukünftige Versionen.
Sachgebiete: film informationstechnologie typografie    Korpustyp: Webseite
Esto permite al Talyrond 500H proporcionar a los usuarios una realimentación rápida para lograr una eficiente garantía de la calidad.
Das Talyrond 500H liefert dem Benutzer somit schnelles Feedback für effiziente Qualitätssicherung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


realimentación positiva . .
realimentación accidental . .
realimentación negativa . .
realimentación digital digitale Rückkopplung 1
realimentación de aire caliente .
realimentación con aguas negras .
síndrome de realimentación . .
generador de realimentación Early .
realimentación emisor-emisor .
capacitancia de realimentación . .
contador de realimentación .
resistencia de realimentación .
realimentación positiva entre bases .
realimentación intrínseca del transistor .
nivel constante de realimentación .
señal de realimentación . . .
tensión de realimentación .
tubo de realimentación .
cadena de realimentación .
cadena de realimentación principal .
grabador de realimentación .
amplificador de realimentación negativa .
señal de realimentación positiva .
devanado de realimentación .
zona de realimentación .
sistema de realimentación .
control por realimentación .
paso de realimentación catódica . . . . . . .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "realimentación"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡lnspector, es él! Tiene un circuito de realimentación doblado--
Er ist dran! – Er hat 'ne doppelte Albertipump…– Charlie!
   Korpustyp: Untertitel
El circuito de realimentación está borrando los circuitos de memoria.
Die Feedbackschleife löscht Ihre Speicherschaltkreise.
   Korpustyp: Untertitel
Diseño de compensadores de realimentación y lógica de control ES
Entwurf von rückgekoppelten Regelschleifen und Steuerlogiken ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Realimentación sobre este y futuros artículos es bienvenido.
Meinungen über diesen und über zukünftige Artikel sind herzlich willkommen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Realimentación negativa no sirve nada para solucionar el problema. ES
Für diesen Artikel kann nicht geboten werden. ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Robert Jacolin por su realimentación en las primeras versiones de & kxsldbg;.
Robert Jacolin für viele Verbesserungsvorschläge zu früheren Versionen von & kxsldbg;.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Este proceso está muy entrelazado, gracias a sus circuitos de realimentación.
Durch seine Rückkopplungsschleifen ist ein solcher Prozess in hohem Maße verwoben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Creó un circuito de realimentación entre la holosección y su programa.
Eine Feedbackschleife zwischen Holodeck und Ihrem Programm entstand.
   Korpustyp: Untertitel
Tenga en cuenta que es preciso integrar el circuito de realimentación.
Zu beachten ist, dass der Rückführkreis eingebunden werden muss.
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
El sistema de realimentación de la puerta está detectando que algo le pasa al Stargate. No a nuestra computadora.
Das System fand ein Problem mit dem Stargate selbst, nicht unserem Wählcomputer.
   Korpustyp: Untertitel
A mayor realimentación obtenida de los usuarios, mejor conocimiento tenemos de lo que debemos priorizar en el esfuerzo de desarrollo.
Je mehr Rückmeldungen wir von den Benutzern bekommen, desto besser können wir zukünftige Entwicklungen planen.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las salidas de estado sólido, el diagnóstico detallado por LEDs y las salidas de realimentación contribuyen a facilitar el mantenimiento.
Halbleiterrelaisausgänge, detaillierte Diagnoseinformationen über LEDs sowie intelligente Rückmeldeausgänge erleichtern die Wartung.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Resulta de la entalpía del proceso una vez deducidas las entalpías del flujo de retorno y del medio de realimentación (en general, agua adicional).
Sie setzt sich zusammen aus der Enthalpie des Vorlaufs abzüglich der Enthalpien des Rücklaufs und des Nachspeisemediums (i. d. R. Zusatzwasser).
   Korpustyp: EU DCEP
Esta opción debería seleccionarse en la mayoría de las situaciones. Produce más realimentación visual y consiste, en esencia, en que si pulsa aquí algo pasará.
Normalerweise sollte diese Option aktiviert sein. Dadurch erhalten Sie mehr visuelle Informationen und Sie können leichter erkennen, ob im Falle eines Klicks etwas passiert.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
"Conjuntos electrónicos" diseñados especialmente para proporcionar capacidad de realimentación en los sistemas sometidos a control en el subartículo 2B006.b.1.c
"elektronische Baugruppen", besonders konstruiert zur Positionsrückmeldung in Systemen, die von Unternummer 2B006b1c erfasst werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La tecnología AFC utiliza la realimentación acústica de un sistema para aumentar la densidad de energía de un sonido que se está difundiendo.
Die AFC-Technologie nutzt Raumantworten und eine Feedbackschleife, um die Energiedichte des Diffusschalls zu erhöhen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Los sistemas AFC consiguen resultados efectivos en todos los puntos de la sala basándose en el control de los bucles de realimentación.
Dank der perfekten Kontrolle über Feedbackschleifen erreicht die AFC-Technologie hochwirksame Ergebnisse im gesamten anvisierten Veranstaltungsbereich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo, constituye una importante fuente de ingresos para la realimentación del desarrollo de infraestructuras digitales, objetivo que la Comisión Europea ha establecido como logro esencial de la estrategia Europa 2020.
Gleichzeitig stellt das Internet eine wichtige Einnahmequelle für die Entwicklung digitaler Infrastrukturen dar, ein Ziel, das die Europäische Kommission im Rahmen der Strategie „Europa 2020“ vorrangig anstrebt.
   Korpustyp: EU DCEP
Algunas veces produce seguridad saber que su ordenador no ignoró la orden que introdujo, y que algo está ocurriendo entre bambalinas. En este módulo puede configurar la realimentación visible para ayudarle a saber si realmente pulsó o no el icono.
Manchmal ist es nützlich zu wissen, dass der Computer einen Befehl nicht nur ignoriert sondern wirklich ausführt. In diesem Modul kann man visuelle Anzeigen einstellen, die melden, ob man das Symbol getroffen hat oder nicht.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Nota: Al determinar el número de grados de libertad de movimiento sólo se tienen en cuenta las funciones provistas de control proporcional mediante realimentación posicional o mediante un ordenador "controlado por programa almacenado" especializado.
Anmerkung: Bei der Bestimmung der Anzahl der Freiheitsgrade werden nur Funktionen mit Proportionalsteuerung gezählt, die Stellungsrückkoppelung oder einen anwendungsspezifischen, "speicherprogrammierbaren" Rechner verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unidades de realimentación de posición rotatoria, por ejemplo dispositivos de tipo inductivo, escalas graduadas, sistemas de infrarrojos o sistemas "láser" que tengan una "exactitud" inferior a (mejor que) 0,00025°;
Winkel-Positions-Rückmeldeeinheiten (z.B. induktive Geber, Maßskalen, Infrarot-Systeme oder "Laser"-Systeme) mit einer "Genauigkeit" besser als 0,00025°;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unidades de realimentación de posición rotatoria, por ejemplo dispositivos de tipo inductivo, escalas graduadas, sistemas de infrarrojos o sistemas "láser" que posean una "exactitud" inferior a (mejor que) 0,00025 grados;
Winkel-Positions-Rückmeldeeinheiten (z. B. induktive Geber, Maßskalen, Infrarot-Systeme oder "Laser"-Systeme) mit einer "Genauigkeit" besser als ±0,00025 Grad;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nota:Al determinar el número de grados de libertad de movimiento sólo se tienen en cuenta las funciones provistas de control proporcional mediante realimentación posicional o mediante un ordenador especializado.
Anmerkung:Bei der Bestimmung der Anzahl der Freiheitsgrade werden nur Funktionen mit Proportionalsteuerung gezählt, die Stellungsrückkoppelung oder einen anwendungsspezifischen Rechner verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unidades de realimentación de posición rotatoria, por ejemplo dispositivos de tipo inductivo, escalas graduadas, sistemas de infrarrojos o sistemas "láser" que tengan una "exactitud" inferior a (mejor que) 0,00025 grados;
Winkel-Positions-Rückmeldeeinheiten (z.B. induktive Geber, Maßskalen, Infrarot-Systeme oder „Laser“-Systeme) mit einer „Genauigkeit“ besser als 0,00025°;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al determinar el número de grados de ’libertad de movimiento’ sólo se tienen en cuenta las funciones provistas de control proporcional mediante realimentación posicional o mediante un ordenador especializado.
Bei der Bestimmung der Anzahl der ’Freiheitsgrade der Bewegung’ werden nur Funktionen mit Proportionalsteuerung gezählt, die Stellungsrückkoppelung oder einen anwendungsspezifischen Rechner verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unidades de realimentación de posición rotatoria, por ejemplo dispositivos de tipo inductivo, escalas graduadas, sistemas de infrarrojos o sistemas "láser" que posean una "exactitud" inferior a (mejor que) 0,00025°;
Winkel-Positions-Rückmeldeeinheiten (z. B. induktive Geber, Maßskalen, Infrarot-Systeme oder "Laser"-Systeme) mit einer "Genauigkeit" besser als ± 0,00025 Grad;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al determinar el número de grados de ’libertad de movimiento’ solo se tienen en cuenta las funciones provistas de control proporcional mediante realimentación posicional o mediante un ordenador especializado.
Bei der Bestimmung der Anzahl der ‚Freiheitsgrade der Bewegung‘ werden nur Funktionen mit Proportionalsteuerung gezählt, die Stellungsrückkoppelung oder einen anwendungsspezifischen Rechner verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta tecnología emplea funciones propias de procesamiento de señales digitales (DSP) para equilibrar los niveles de presión acústica y la ganancia del sistema por encima de los límites normales de realimentación.
Die Technologie nutzt DSP-Funktionen (Digital Signal Processing) für den Abgleich von Schalldruckpegel und Systemverstärkung oberhalb normaler Rückkopplungsgrenzwerte.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La empresa ferroviaria y el administrador de la infraestructura deben definir un proceso de revisión y actualización de sus necesidades individuales de formación, teniendo en cuenta cuestiones tales como las auditorías previas, la realimentación del sistema y los cambios conocidos en las normas y procedimientos, infraestructuras y tecnologías.
Eisenbahnverkehrsunternehmen und Infrastrukturbetreiber müssen ein Verfahren zur Überarbeitung und Aktualisierung ihres jeweiligen individuellen Schulungsbedarfs erstellen und dabei Punkte wie durchgeführte Audits, Systemrückmeldungen und bekannte Änderungen bei Vorschriften und Verfahren, Infrastruktur und Technologie berücksichtigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nota: El subartículo 2B006.b.1. no somete a control los sistemas de medida con interferómetros, sin bucle de realimentación cerrado o abierto, que contengan un "láser" para medir los errores de movimiento del carro de las máquinas herramienta, de las máquinas de control dimensional o de equipos similares.
Anmerkung: Unternummer 2B006b1 erfasst keine Interferometersysteme ohne geschlossene oder offene Regelkreise, die einen "Laser" für die Messung von Verfahrbewegungsfehlern von Werkzeugmaschinen, Messmaschinen oder ähnlichen Geräten enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las empresas ferroviarias y los administradores de infraestructuras deben definir un proceso de revisión y actualización de sus necesidades de formación, teniendo en cuenta cuestiones tales como las auditorías previas, la realimentación del sistema y los cambios constatados en las normas y procedimientos, infraestructuras y tecnologías.
Eisenbahnverkehrsunternehmen und Infrastrukturbetreiber müssen ein Verfahren zur Überarbeitung und Aktualisierung ihres jeweiligen individuellen Schulungsbedarfs erstellen und dabei Punkte wie durchgeführte Audits, Systemrückmeldungen und bekannte Änderungen bei Vorschriften und Verfahren, Infrastruktur und Technologie berücksichtigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un patrón de dispersión cardioide produce mínima energía detrás del altavoz, reduce las reflexiones y el resultado es una distribución balanceada del nivel de presión en toda la zona de escucha y, al mismo tiempo, un incremento de la ganancia antes de la realimentación cuando se trabaja con micrófonos abiertos.
Das kardioide Abstrahlverhalten erzeugt minimale Energie hinter dem Lautsprecher und reduziert Reflexionen auf ein Mindestmaß. Dies führt zu einer gleichmäßigen Pegelverteilung über die gesamte Hörerfläche und empfiehlt sich besonders für Anwendungen mit offenen Mikrofonen, wenn eine Aussteuerbarkeit bis an die Rückkopplungsgrenze gefordert ist.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Para evitar estos daños, JUDO ofrece distintos agentes acondicionadores con componentes activos especialmente adaptados a la situación, además del tratamiento –a menudo indispensable por razones económicas– del agua de realimentación (p. ej. descalcificación o desalinización) mediante aparatos, así como de la reducción de la sal de circuitos mediante desalinizadores automáticos. ES
Zur Verhinderung dieser Schäden bietet JUDO neben der oft aus wirtschaftlichen Gründen unerlässlichen apparativen Aufbereitung des Nachspeisewassers (z. B. Enthärtung oder Entsalzung) sowie der Kreislaufabsalzung über Absalzautomatiken verschiedene Konditionierungsmittel mit speziell abgestimmten Wirkkomponenten. ES
Sachgebiete: oekologie tourismus chemie    Korpustyp: Webseite