linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rebosadero Überlauf 21
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rebosadero Überlauffunktion 2 Überlaufgarnitur 1 Überlaufgarnitur geflutet 1

Verwendungsbeispiele

rebosadero Überlauf
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

200. La combinación de desagüe y rebosadero prolongado se suministra de serie (cromado).. Duo. ES
200. Verlängerter Ab- und Überlauf (verchromt) wird als Standard mitgeliefert.. Duo. ES
Sachgebiete: verlag musik bau    Korpustyp: Webseite
La salida de la llave se conectará a un rebosadero de la sonda del sistema de análisis de gases o a un rebosadero instalado entre la sonda y el conducto de transferencia a todos los analizadores que se estén verificando.
Der Ventilaustritt wird mit einem Überlauf an der Sonde des Gasanalysators oder mit einer Überlaufgarnitur zwischen der Sonde und der Übertragungsleitung zu allen zu prüfenden Analysatoren verbunden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
sin rebosadero, Atención: en los modelos sin rebosadero debe utilizarse una válvula de desagüe que no pueda cerrarse ES
ohne Überlauf, Bei Modellen ohne Überlauffunktion muss ein nicht verschließbares Ventil verwendet werden ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nexion, incl. faldón del color de la bañera, incl. soporte de poliestireno, incl. combinación de desagüe y rebosadero cromado. ES
Nexion, inkl. angeformter Schürze in Wannenfarbe, inkl. Polystyren-Unterstützung, inkl. Ab- und Überlauf (verchromt). ES
Sachgebiete: verlag musik bau    Korpustyp: Webseite
Válvula de desagüe y rebosadero prolongado.. Solo. ES
Verlängerter Ab- und Überlauf notwendig.. Solo. ES
Sachgebiete: verlag musik bau    Korpustyp: Webseite
160. Incl. combinación de desagüe y rebosadero y soporte de poliestireno. ES
Ab- und Überlauf und Polystyren-Unterstützung. Duo. ES
Sachgebiete: verlag musik bau    Korpustyp: Webseite
Válvula de desagüe y rebosadero prolongado.. Duo. ES
Verlängerter Ab- und Überlauf notwendig.. Duo. ES
Sachgebiete: verlag musik bau    Korpustyp: Webseite
- Equipamiento de gran calidad con rebosadero oculto y rejilla de desagüe moderna
- Hochwertige Ausstattung mit verdecktem Überlauf und modernem Siebkörbchen
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Las patas de la bañera no se suministran de serie., Accesorio necesario: Válvula de desagüe y rebosadero prolongado.. Duo. ES
Satz Badewannenfüße wird nicht standardmäßig mitgeliefert., Verlängerter Ab- und Überlauf notwendig.. Duo. Durchmesser ø: ES
Sachgebiete: verlag musik bau    Korpustyp: Webseite
La combinación de desagüe y rebosadero prolongado se suministra de serie (cromado).. Duo. ES
Verlängerter Ab- und Überlauf notwendig.. Duo. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


canal rebosadero . . . . .
molde con rebosadero . .
borde del rebosadero .
labio del rebosadero .
molde de rebata con rebosadero .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "rebosadero"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para bañeras normales y especiales, bañeras con rebosadero bajo ES
geeignet für Normal- und Sonderwannen, Wannen mit versenktem Überlaufloch ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
La nueva generación dispone de esponjas de filtrado finas y de un sistema de rebosadero. DE
Die neue Generation verfügt über Feinfilterschwämme und ein Überlaufsystem. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para conseguir un rebosamiento continuo y lo más regular posible, construimos piscinas con surcos rebosaderos, tanto para el sector público como para el privado. DE
Im öffentlichen und auch im privaten Bereich bauen wir Becken mit Überlaufrinnen, um ein kontinuierliches, möglichst gleichmäßiges Überlaufen zu erreichen. DE
Sachgebiete: verlag architektur gartenbau    Korpustyp: Webseite
La nueva generación del filtro para estanque sera Koi Professional 24.000 dispone de esponjas de filtrado finas y de un sistema de rebosadero. DE
Die neue Generation des sera KOI Professional 24000 Teichfilter verfügt über Feinfilterschwämme und ein Überlaufsystem. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Debe recogerse, antes de la sedimentación primaria, del canal del rebosadero del tanque de sedimentación primaria o de la alimentación a la instalación de lodo activado y encontrarse exenta en gran medida de partículas gruesas.
Es sollte vor der Vorklärung aus der Ablaufrinne des Vorklärbeckens oder aus dem Beschickungswasser der Belebtschlammanlage gezogen werden und weitgehend frei von Grobstoffen sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso de que las esponjas ya estén llenas debido a intervalos de limpieza demasiado largos, el agua, a través del sistema de rebosadero, es directamente conducida para el filtrado biológico. DE
Sollten sich die Schwämme durch zu lange Reinigungsintervalle einmal zusetzen, nimmt das Wasser durch das Überlaufsystem den direkten Weg in die biologische Filtration. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite