linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
reciente neu 3.457
kürzlich 1.688 .
[Weiteres]
reciente frisch 61 neueren Datums 7

Verwendungsbeispiele

reciente neu
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

SMI TP s.a es la más reciente sociedad del Grupo SMI.
SMI TP s.a. ist die letze neue Firma der Gruppe SMI.
Sachgebiete: mathematik controlling politik    Korpustyp: Webseite
Putin y Medvedev están hablando de su reciente invencibilidad.
Putin und Medwedew sind im Gespräch über ihre neu erworbene Unbesiegbarkeit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fred. Hemos procesado un material reciente sobre ti.
Fred, wir haben neues Material über Sie ausgewertet.
   Korpustyp: Untertitel
Haga clic aquí para obtener más información y acceder al software más reciente.
Klicken Sie hier, um weitere Informationen und die neueste Software zu erhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Solo los x mensajes más recientes se guardan en el servidor
Nur die x neuesten Nachrichten werden auf dem Server belassen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Éstos son los análisis más recientes Pre-operatorio del Sr.
Hier sind Mr. Trinibads neuesten Ergebnisse vor der OP.
   Korpustyp: Untertitel
Pasar por alto las actualizaciones recientes puede tener consecuencias graves.
Die neuesten Updates einfach zu ignorieren kann gravierende Folgen haben.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Encuestas recientes revelan que la creciente impopularidad del actual presidente, Mahmoud Ahmadinejad, surge principalmente de sus políticas económicas.
Neuere Umfragen zeigen, dass die zunehmende Unbeliebtheit des gegenwärtigen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad vor allem durch seine Wirtschaftspolitik bedingt ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Es esa la manera de tratar al más reciente miembro de tu alegre banda?
Ist das die Art und Weise, das neueste Mitglied eurer fröhlichen Bande zu behandeln?
   Korpustyp: Untertitel
Posada el Valle La Posada el Valle es una casa de reciente construcción, formada por planta y ático.
Posada el Valle Das Gasthaus die Senke ist ein Haus des neuen Aufbaus, gebildet durch Betrieb und Dachboden.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


plantación reciente . .
jurisprudencia reciente neuere Rechtsprechung 1
lignito reciente .
depósitos recientes .
morrena reciente Jungmoräne 1
requisito de experiencia reciente .
país de reciente industrialización .
suelo litoral reciente . .
zona de reciente urbanización .
revisión anual reciente .
países de reciente industrialización .
bloque de cambio reciente .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit reciente

222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estas huellas son recientes.
Diese Spuren sind nur ein paar Tage alt.
   Korpustyp: Untertitel
Es, pues, muy reciente.
Das liegt also noch nicht lange zurück.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un préstamo reciente.
Es ist -- es ist ein neuer Kredit.
   Korpustyp: Untertitel
Disculpa mi irritabilidad reciente.
Meine üble Laune tut mir leid.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos una víctima reciente.
Wir brauchen ein weibliches Unfallopfer.
   Korpustyp: Untertitel
Acontecimientos políticos recientes en Hungría
Politische Entwicklungen in Ungarn in letzter Zeit
   Korpustyp: EU DCEP
Reciente terremoto en Haití (debate)
Erdbeben in Haiti (Aussprache)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta legislación es aún reciente.
Diese Gesetzgebung ist noch jung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
5. Reciente terremoto en Haití (
5. Erdbeben in Haiti (
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
SPL - Requisitos de experiencia reciente
SPL — Anforderungen hinsichtlich der fortlaufenden Flugerfahrung
   Korpustyp: EU DGT-TM
BPL - Requisitos de experiencia reciente
BPL — Anforderungen hinsichtlich der fortlaufenden Flugerfahrung
   Korpustyp: EU DGT-TM
conocimientos prácticos o experiencia recientes,
zeitnahe praktische Kenntnisse oder Erfahrungen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
No recuerdo ninguna pena reciente.
In letzter Zeit hatte ich keinen Kummer.
   Korpustyp: Untertitel
- Su cirugía es demasiado reciente.
Es ist zu früh nach der OP.
   Korpustyp: Untertitel
Eventos recientes estimulan la iniciativa
Wegen kürzlicher Geschehnisse habe ich die Initiative ergriffen.
   Korpustyp: Untertitel
Reciente terremoto en Haití (votación)
Erdbeben in Haiti (Abstimmung)
   Korpustyp: EU DCEP
Este es el más reciente.
Die hier ist die Neuste:
   Korpustyp: Untertitel
Y este es uno reciente:
Und hier ein neuer:
   Korpustyp: Untertitel
Número de versión más reciente:
Öffnen Sie die Eigenschaften von Bericht über Versionen von Kaspersky-Lab-Anwendungen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Puedes explicar los sucesos recientes?
Kannst du diese Vorfälle erklären?
   Korpustyp: Untertitel
Lea el boletín mas reciente
Lesen Sie hier unseren aktuellsten Newsletter
Sachgebiete: kunst internet media    Korpustyp: Webseite
Descargar su mapa más reciente
Sehen Sie Ihre Aktivitäten auf einer Karte
Sachgebiete: e-commerce finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cambios recientes en las políticas
Die weltweite Fischerei in Zahlen
Sachgebiete: verlag oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Su añadido más reciente fue: ES
Ihre letzte Aktion war: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Número de versión más reciente:
Windows Installer Version 2.0 und höher
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Acceso al software más reciente
Zugriff auf die aktuellste Softwareversion
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Conoces una versión más reciente?
Kennen Sie eine neuere Version?
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Número de versión más reciente:
Endpoint Security 10 für Windows Version 8
Sachgebiete: rechnungswesen unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Número de versión más reciente:
Мicrosoft Мanagement Сonsole version 1.2 und höher.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
actividades recientes para Islas Galápagos
Community-Aktivitäten für Nationalpark und Meeresschutzgebiet Galapagos-Inseln
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Número de versión más reciente:
Plugin zur Anwendungssteuerung (Version 9.0.59.0):
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Descarga una versión más reciente.
Laden Sie eine aktuellere Version herunter.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
De tu reserva más reciente
눇Swimming Pool Centrale Lage Hilfsbereitschaft
Sachgebiete: astrologie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Ediciones más recientes de IPW:
Die Ausgabe 2016 von IPW wird in New Orleans stattfinden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Casa reciente construccion en Alella
Haus mit terrasse in Alella
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Enlace Permanente a varias recientes
Permanent Link zu einigen bisherigen
Sachgebiete: tourismus media informatik    Korpustyp: Webseite
Álbumes más recientes de Malú
Aktuellste Alben von Roland Kaiser
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Álbumes más recientes de Marea
Aktuellste Alben von Bibi Blocksberg
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet media    Korpustyp: Webseite
% representa el resultado más reciente;
% steht für das zuletzt ermittelte Ergebnis;
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ataques recientes contra las comunidades cristianas
Angriffe auf christliche Gemeinschaften in Ägypten und Malaysia
   Korpustyp: EU DCEP
No pude encontrar una más reciente.
Ich habe kein neueres gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Su comportamiento reciente, deja multo que desear.
Sein Betragen ließ in letzter Zeit sehr zu wünschen übrig!
   Korpustyp: Untertitel
Es el sospechoso para muchos casos recientes.
Alles Fälle aus der Nachbarschaft.
   Korpustyp: Untertitel
¿Has visto fotos recientes de Kerrianne?
Hast du neuere Aufnahmen von Kerrianne gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
– Vistas sus recientes resoluciones sobre la materia,
– unter Hinweis auf die früheren Entschließungen zu diesem Thema,
   Korpustyp: EU DCEP
Acontecimientos políticos recientes en Hungría (votación)
Politische Entwicklungen in Ungarn in letzter Zeit (Abstimmung)
   Korpustyp: EU DCEP
La globalización financiera es un fenómeno reciente.
Die Globalisierung der Finanzmärkte ist ein junges Phänomen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Instale un versión más reciente de cdrtools.
Bitte installieren Sie eine neuere Version von cdrtools.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Instale una versión más reciente de %1.
Bitte installieren Sie eine neuere Version von %1.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Instale una versión más reciente de growisofs.
Bitte installieren Sie eine neuere Version von growisofs.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Rechaza la última acción reciente de edición.
Macht die letzte Bearbeitung rückgängig.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Revertir los cambios de edición más recientes
Macht die zuletzt durchgeführten Bearbeitungen rückgängig
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
· sangrado en el cerebro reciente (hemorragia intracraneal)
kurz zurückliegende operative Eingriffe am Gehirn, Rückenmark oder Auge;
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
· sangrado en el cerebro reciente (hemorragia intracraneal),
· kurz zurücklieg ende Blutung im Gehirn (intrakranielle Blutung)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Juego Load Recent Lista de archivos recientes.
Spiel Zuletzt geöffnete Spiele Liste der zuletzt geöffneten Spiele
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Texto añadido a la cadena más reciente:
Hinzugefügter Text in neuer Nachricht:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Texto eliminado de la cadena más reciente:
Text entfernt in neuer Nachricht:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Entretanto, datos más recientes sobre el desempleo
Inzwischen weisen aktuellere Daten zur Arbeitslosigkeit
   Korpustyp: EU DCEP
Hay señales de actividad sísmica reciente.
Es gibt Anzeichen seismischer Aktivitäten.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos tenido noticia de una víctima reciente.
Uns allen ist ein neueres Opfer bekannt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No debemos olvidar tampoco los acontecimientos recientes.
Wir dürfen hier auch die Aktualität nicht aus dem Auge verlieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La biotecnología no es un descubrimiento reciente.
Die Biotechnologie ist keine Neuentdeckung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la más reciente de las fechas siguientes:
der späteste der folgenden Zeitpunkte:
   Korpustyp: EU DGT-TM
LAPL(A) – Requisitos de experiencia reciente
LAPL(A) — Anforderungen hinsichtlich der fortlaufenden Flugerfahrung
   Korpustyp: EU DGT-TM
LAPL(H) – Requisitos de experiencia reciente
LAPL(H) — Anforderungen hinsichtlich der fortlaufenden Flugerfahrung
   Korpustyp: EU DGT-TM
LAPL(S) – Requisitos de experiencia reciente
LAPL(S) — Anforderungen hinsichtlich der fortlaufenden Flugerfahrung
   Korpustyp: EU DGT-TM
LAPL(B) – Requisitos de experiencia reciente
LAPL(B) — Anforderungen hinsichtlich der fortlaufenden Flugerfahrung
   Korpustyp: EU DGT-TM
identificación del punto de notificación más reciente,
Identifizierung des zuletzt passierten Meldepunkts,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ya no es reciente. Quizás sienta presión.
Ich glaube, er fühlt sich unter Druck.
   Korpustyp: Untertitel
Y diles que busquen estelas factoriales recientes.
Und sag ihnen, dass sie nach einer frischen Warpspur suchen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
La más reciente víctima de La Trinidad.
Das letzte Opfer des Trinity Killers.
   Korpustyp: Untertitel
Pues a mí me parece reciente.
Es sieht aus, als wäre es nicht lange her.
   Korpustyp: Untertitel
- Tengo una foto reciente de ella.
- Ich habe hier ein Foto meiner Frau.
   Korpustyp: Untertitel
- Solly dice que no hay huellas recientes.
- Solly sagt, die Spur wird nicht frischer.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál ha sido el más reciente?
Na gut, was war Ihre letzte Stellung?
   Korpustyp: Untertitel
Por ejemplo, tomemos los recientes disgustos.
Als Beispiel nehmen wir das letzte unerfreuliche Ereignis.
   Korpustyp: Untertitel
Tú has sido la más reciente.
Du warst gerade die letzte.
   Korpustyp: Untertitel
¡Pierde relevancia por los eventos recientes!
Unwichtig geworden durch kuerzliche Ereignisse!
   Korpustyp: Untertitel
Que narra nuestro reciente viaje al Mediterráneo.
Die unsere Abenteuer zum Mittelmeer zeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Sufro una falta de contacto físico reciente.
Fehlende körperliche Intimität macht mich gereizt.
   Korpustyp: Untertitel
iPod Nano 4Gen y más reciente:
iPod Nano 4Gen und Neuerer:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
iPod touch 2gen y más reciente:
iPod touch 2Gen und Neuerer:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Situación en Taiwán tras el reciente tifón
Lage in Taiwan nach dem Wirbelsturm
   Korpustyp: EU DCEP
Puede descargar los binarios más recientes de:
Die aktuellsten Binärpakete befinden sich auf:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Recientes movimientos de ejecutivos en Sanofi ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Sanofi ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en Raytheon ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Raytheon ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en Thales ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Thales ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en Tesla Motors ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Tesla Motors ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en Carrefour ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Carrefour ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en EDF ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf EDF ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en IBM ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf IBM ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en Facebook ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Facebook ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en Siemens ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Siemens ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en ABSG Consulting ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf ABSG Consulting ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en Sage Group ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Sage Group ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en McDonald's ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf McDonald's ES
Sachgebiete: radio personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en Sapa Group ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Sapa Group ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en Barclays ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Barclays ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en SunEdison ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf SunEdison ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Recientes movimientos de ejecutivos en Nike ES
Letzte Änderungen der Führungskräfte auf Nike ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite