linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
recogedor Kehrblech 2 Kehrschaufel 2 Aufnehmer 1 . . . . . . . . . .
[Weiteres]
recogedor .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

recogedor Einsammler 13
Kehrichtschaufel 2 Einsammlers 1 Einsammler anzugeben 1 Ölwanne drunter 1 Abfallsammler 1 Allheilmittel 1 Schaufel 1 Kehrichtschaufel liegen 1

Verwendungsbeispiele

recogedor Einsammler
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Productor inicial, nuevo productor o recogedor:
Ersterzeuger, Neuerzeuger oder Einsammler:
   Korpustyp: EU DGT-TM
«recogedor»: toda persona que efectúe recogida de residuos tal como se define en el artículo 1, apartado 1, letra g), de la Directiva 2006/12/CE;
Einsammler“ jede Person, die das Abfalleinsammeln im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe g der Richtlinie 2006/12/EG durchführt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
un recogedor autorizado que, a partir de diversas pequeñas cantidades del mismo tipo de residuos recogidos de distintas procedencias, haya agrupado el traslado que se iniciará a partir de un lugar notificado único, o
ein zugelassener Einsammler, der aus verschiedenen kleinen Mengen derselben Abfallart aus verschiedenen Quellen Abfälle für eine Verbringung zusammengestellt hat, die an einem bestimmten, in der Notifizierung genannten Ort beginnen soll, oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
el negociante registrado que haya sido autorizado por escrito por el productor inicial, nuevo productor o recogedor autorizado mencionados en los incisos i), ii) y iii) a actuar en su nombre como notificante,
ein eingetragener Händler, der von einem Ersterzeuger, Neuerzeuger oder zugelassenen Einsammler im Sinne der Ziffern i, ii und iii schriftlich ermächtigt wurde, in dessen Namen als Notifizierender aufzutreten, oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
un agente registrado que haya sido autorizado por escrito por el productor inicial, nuevo productor o recogedor autorizado mencionados en los incisos i), ii) y iii) a actuar en su nombre como notificante,
ein eingetragener Makler, der von einem Ersterzeuger, Neuerzeuger oder zugelassenen Einsammler im Sinne der Ziffern i, ii und iii schriftlich ermächtigt wurde, in dessen Namen als Notifizierender aufzutreten, oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una copia o prueba del contrato (o declaración que certifique su existencia) entre el productor inicial, el nuevo productor o el recogedor y el agente o el negociante, cuando el agente o el negociante actúen como notificantes.
Kopie des Vertrags oder Nachweis eines Vertrags (oder Erklärung, mit der dessen Bestehen bestätigt wird) zwischen dem Erzeuger, Neuerzeuger oder Einsammler und dem Makler oder Händler, falls der Makler oder Händler als Notifizierender auftritt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En este caso, debe proporcionarse en anexo una copia del contrato (o pruebas de su existencia, como una declaración que la certifique) entre el productor, el nuevo productor o el recogedor y el agente o negociante (véase el anexo II, parte 1, punto 23).
In diesem Fall ist eine Kopie des Vertrags zwischen dem Erzeuger, Neuerzeuger oder Einsammler und dem Makler oder Händler oder der Nachweis des Vertrags (oder eine Erklärung, mit der dessen Bestehen bestätigt wird) als Anlage beizufügen (siehe Anhang II Teil 1 Nummer 23).
   Korpustyp: EU DGT-TM
un recogedor autorizado que, a partir de varias pequeñas cantidades del mismo tipo de flujo de residuos recogidos de distintas procedencias, ha agrupado el traslado;
ein zugelassener Einsammler, der aus verschiedenen kleinen Mengen derselben Abfallart aus verschiedenen Quellen eine Sendung zusammengestellt hat;
   Korpustyp: EU DCEP
iii) un recogedor autorizado que, a partir de diversas pequeñas cantidades del mismo tipo de residuos recogidos de distintas procedencias, haya agrupado el traslado que se iniciará a partir de un lugar notificado único; o
iii) ein zugelassener Einsammler, der aus verschiedenen kleinen Mengen derselben Abfallart aus verschiedenen Quellen Abfälle für eine Verbringung zusammen­gestellt hat, die an einem bestimmten, in der Notifizierung genannten Ort begin­nen soll, oder
   Korpustyp: EU DCEP
A) un recogedor autorizado que, a partir de diversas pequeñas cantidades del mismo tipo de flujo de residuos recogidos de distintas procedencias, haya agrupado el traslado, o
A) ein zugelassener Einsammler, der aus verschiedenen kleinen Mengen derselben Abfallart aus verschiedenen Quellen eine Verbringung zusammengestellt hat, oder
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tornillo recogedor . .
dispositivo recogedor . . . . . . . .
tambor recogedor . . . . . . . .
remolque recogedor . .
recogedor plegable .
mecanismo recogedor . . . . . . .
molinete recogedor . . . . . . .
recogedor giratorio .

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "recogedor"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se necesitan recogedores en California.
"Viel Arbeit in Kalifornien. 800 Pflücker gesucht."
   Korpustyp: Untertitel
Y dice que necesitan recogedores.
Ich las, dass sie Pflücker brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Recogedor de chispas y residuos ES
Erfassung von Funken und Rückständen ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Más información sobre el recogedor magnético de virutas ES
Mehr Informationen über Magnet Spänen Sammler ES
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Completan la gama cepilladoras, sistemas de medición, lavado y recogedores. IT
Die Reihe wird vervollständigt durch Entgratmaschinen, Messsysteme, Waschmaschinen und Sammelbehälter. IT
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Foto + es un potente visor de fotos y recogedor.
Photo+ ist ein leistungsstarkes Fotoanzeigetool, das euch zusätzlich das Wählen von Bildern ermöglicht.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El recogedor automático de tablas lo hace posible:
Der automatische Brettabnehmer macht es möglich:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik typografie    Korpustyp: Webseite
«operadores económicos»: los productores, distribuidores, recogedores, recicladores y otros operadores de tratamiento;
„Wirtschaftsbeteiligte“: Hersteller, Vertreiber, Rücknahmestellen, Recyclingbetriebe sowie sonstige Betreiber von Behandlungsanlagen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿No al fiscal del estado pero sí a un recogedor de perros?
Nein zum Staatsanwalt, aber ja zum Hundefänger?
   Korpustyp: Untertitel
Un día encuentra un recogedor de bambú en un arbol de babú un niño maravillosamente pequeño. DE
Eines Tages findet ein Bambussammler in einem Bambusstamm ein wundersames, winziges Kind. DE
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Mire que eficaz es el recogedor de virutas en la práctica. ES
Sehen Sie, wie wirksam ein Spänen Sammler in der Praxis ist. ES
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Cualquier oportunidad para convertirno…en cocineros, choferes o recogedores de mierda.
Sie haben alles versucht, um uns zu Köchen, Chauffeuren und Latrinenputzern zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
el cazo barredor recogedor Master'clean barre y recoge en un solo paso : EUR
Die aufnehmende Kehrmaschine kehrt und nimmt alle Abfälle auf : EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr internet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Un puñado de basura, una hora de manualidades - desde entonces contamos con el "recogedor de alfileres". EUR
Eine Handvoll Abfälle, eine Stunde basteln ? seither erledigt der "Stecknadelsammler" den Job mühelos und elegant. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Introduzca aquí la ruta al socket creado por el servicio recogedor de entropía (o el archivo de entropía).
Geben Sie hier den Pfad zu dem Socket an, den der„ Entropy Gathering Daemon“ (EGD) oder die Entropiedatei erstellt hat.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Los recogedores también ofrecen una alta resistencia a la flexión y a la torsión de la manguera.
Die Rollen bieten einen hervorragenden Schutz gegen Verbiegen und Verdrehen des Schlauches.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
La velocidad orbital de la hoja de sierra lanza el aserrín hacia atrás en el cajón recogedor asserín.
Durch die Umlaufgeschwindigkeit des Sägeblattes gelangen die Sägespäne in die Sägemehlbox.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik internet    Korpustyp: Webseite
Recogedor de clavos II Recoger de manera rápida y sencilla los clavos desperdigados Wouter, Groningen (NL), 09.05.2011 EUR
Nägelsammler II Einfaches und schnelles Einsammeln von verstreuten Nägeln Wouter, Groningen (NL), 09.05.2011 EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Evite Desplazar arriba (Ctrl) porque Ctrl lo usan las herramientas para cambiar el modo del recogedor de colores.
Vermeiden Sie „Hochscrollen (Strg)“, da die Strg-Taste bereits von anderen Werkzeugen benutzt wird, um in den Farbpipetten-Modus zu gelangen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
, la Comisión consultará a los interesados, en particular los productores, recogedores, recicladores, encargados del tratamiento, organizaciones medioambientales, organizaciones de consumidores y asociaciones de trabajadores.
vorschlägt, konsultiert sie die einschlägigen Interessenträger, insbesondere Hersteller, Rücknahmestellen, Recyclingbetriebe, Betreiber von Behandlungsanlagen, Umweltorganisationen, Verbraucherverbände und Arbeitnehmerorganisationen.
   Korpustyp: EU DCEP
Fácil desmagnetización – tirando del mango en la parte superior del recogedor se produce la desmagnetización y los metales captados se desprenden fácilmente. ES
Durch das Ziehen in die obere Position des Magnetbesens entmagnetisieren sie den unteren Teil und die Metalle fallen ab. ES
Sachgebiete: luftfahrt foto informatik    Korpustyp: Webseite
En la parte interior de la caja he pegado con UHU MAX REPAIR cinco bloques magnéticos en la base que hacen las veces de recogedores de los alfileres. EUR
Auf der Innenseite der Schachtel wurden mit UHU MAX REPAIR fünf Quadermagnete auf den Boden geklebt, welche als Sammler für die Nadeln funktionieren. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
En la superficie del agua trabaja un recogedor que circula, el cual empuja el Flotat (fango del acuario) en un canalón de desagüe. ES
An der Wasseroberfläche arbeitet ein umlaufender Schildräumer, welcher das Flotat (Schwimmschlamm) in eine Ablaufrinne schiebt. ES
Sachgebiete: oekologie technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Con el recogedor de borrilla SpinCleaner SC 1 de R+F podrá eliminar de forma rápida y sencilla las molestas acumulaciones de fibras en las máquinas de hilar. DE
Mit dem Flockfanggerät SpinCleaner SC 1 von R+F entfernen Sie einfach und schnell störende Faseransammlungen an Spinnereimaschinen. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Como parte de la preparación de dichos actos delegados, la Comisión consultará a los interesados pertinentes, en particular los productores, recogedores, recicladores, gestores de tratamiento, organizaciones medioambientales y de consumidores, y asociaciones de trabajadores.».
Im Rahmen der Erstellung dieser delegierten Rechtsakte konsultiert die Kommission die einschlägigen Interessenträger, insbesondere Hersteller, Rücknahmestellen, Recyclingbetriebe, Betreiber von Behandlungsanlagen, Umweltorganisationen, Verbraucherverbände und Arbeitnehmerorganisationen.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antes de proponer enmiendas al anexo III, la Comisión consultará a los interesados, en particular los productores, recogedores, recicladores, encargados del tratamiento, organizaciones medioambientales, organizaciones de consumidores y asociaciones de trabajadores.
Bevor die Kommission Änderungen des Anhangs III vorschlägt, konsultiert sie die einschlägigen Interessenträger, insbesondere Hersteller, Rücknahmestellen, Recyclingbetriebe, Betreiber von Behandlungsanlagen, Umweltorganisationen, Verbraucherverbände und Arbeitnehmerorganisationen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La jefa real, sus parásitos y todo ese grupo de recogedores de escombros internacionales van a balarle al Todopoderoso en su gran templo para agradecerle tres millones de libras.
Die königliche Häuptlingsfrau und die anderen Parasiten um sie herum werden ihr allmächtiges Nichts anbeten. In seinem Tempel, um für 3 Millionen Pfund zu danken.
   Korpustyp: Untertitel
ideal contra la borrilla En el desarrollo y la construcción del recogedor de borrilla SpinCleaner SC 1 se dio prioridad a un manejo sencillo, a un peso reducido y a la facilidad de mantenimiento. DE
Spitze gegen Faserflug Bei der Entwicklung und Konstruktion des Flockfanggerät SpinCleaner SC 1 stand einfaches Handling, leichtes Gewicht und Servicefreundlichkeit im Vordergrund. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
En segundo lugar, por lo que respecta al apartado 3 del artículo 5, corresponde a los Estados miembros decidir qué productores, concesionarios y recogedores deben registrarse con arreglo a la directiva marco sobre residuos o en un nuevo registro creado específicamente.
Zweitens ist, was den Absatz 3 des Artikels 5 betrifft, die Entscheidung, welche Hersteller, Vertragshändler und Entsorgungseinrichtungen sich gemäß der Rahmenrichtlinie über Abfälle oder in einem neuen, speziell geschaffenen Verzeichnis registrieren lassen müssen, den Mitgliedstaaten überlassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estos son fundamentalmente hornos de leña, equipados con cajón recogedor de ceniza y parrilla de hierro colado lateral como se ha descrito anteriormente para la gama "LP", a ese sistema se ha añadido un quemador de gas bajo la superficie de cocción dotado de control de seguridad electrónico.
Hierbei handelt es sich im wesentlichen um Holzöfen, die mit einem Ascheauffangbehälter und einem seitlichen Rost aus Gusseisen ausgestattet sind, siehe obere Beschreibung der "LP" Reihe, dieses System hat man zusätzlich mit einem Gasbrenner unter der Kochfläche ausgestattet, der über ein elektronisches Sicherheitssystem verfügt.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite