linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
recolector Erzeuger 8

Verwendungsbeispiele

recolector Erzeuger
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por cada lote, el recolector rellenará de forma clara e indeleble las secciones pertinentes de ese documento, cuyo modelo se establecerá por el procedimiento dispuesto en el
Für jede Partie muss der Erzeuger die entsprechenden Abschnitte des Registrierscheins gut leserlich und unlöschbar ausfüllen; der Schein muss dem Muster entsprechen, das nach dem Verfahren des
   Korpustyp: EU DCEP
Dicha lista debe ser comunicada a las partes afectadas por el presente anexo, como son los productores, los recolectores y los explotadores de los centros de depuración y de expedición.
Diese Liste ist den von diesem Anhang betroffenen Personen, insbesondere den Erzeugern und den Betreibern von Reinigungszentren und Versandzentren, zu übermitteln;
   Korpustyp: EU DCEP
Dicha lista debe ser comunicada a las partes afectadas por el presente anexo, como son los productores, los recolectores y los operadores de los centros de depuración y de expedición;
Diese Liste ist den von diesem Anhang betroffenen Personen, insbesondere den Erzeugern und den Betreibern von Reinigungszentren und Versandzentren, zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
identidad y dirección del recolector,
Angaben zur Person des Erzeugers und dessen Anschrift,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los recolectores sólo podrán recoger moluscos bivalvos vivos en zonas de producción con localización y límites fijos, clasificadas por la autoridad competente –si procede, en cooperación con operadores de empresa alimentaria– como pertenecientes a la clase A, B o C, con arreglo al Reglamento (CE) nº …/2004
Die Erzeuger dürfen lebende Muscheln nur in Erzeugungsgebieten mit einer festgelegten Lage und Abgrenzung ernten, welche die zuständige Behörde - gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit den Lebensmittelunternehmern - im Einklang mit der Verordnung (EG) Nr.…2004
   Korpustyp: EU DCEP
Los recolectores sólo podrán recoger moluscos bivalvos vivos en zonas de producción con localización y límites fijos, clasificadas por la autoridad competente –si procede, en cooperación con operadores de empresa alimentaria– como pertenecientes a la clase A, B o C, con arreglo al Reglamento (CE) no 854/2004.
Die Erzeuger dürfen lebende Muscheln nur in Erzeugungsgebieten mit einer festgelegten Lage und Abgrenzung ernten, welche die zuständige Behörde — gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit den Lebensmittelunternehmern — im Einklang mit der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 als Gebiete der Klasse A, B oder C eingestuft hat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
informar inmediatamente a las partes afectadas por el presente anexo, como los productores, recolectores y operadores de centros de depuración y de expedición, de cualquier cambio en la localización, límites o clase de una zona de producción, o de su cierre temporal o definitivo;
Sie unterrichtet die von diesem Anhang betroffenen Personen wie etwa Erzeuger und Betreiber von Reinigungszentren und Versandzentren unverzüglich über jegliche Änderung des Standorts, der Abgrenzungen oder der Klasse von Erzeugungsgebieten wie auch über deren vorübergehende oder endgültige Schließung.
   Korpustyp: EU DCEP
Informar inmediatamente a las partes afectadas por el presente anexo, y en particular a los productores, recolectores y explotadores de centros de depuración y de expedición, de cualquier cambio en la localización, límites o clase de las zonas de producción, o de su cierre temporal o definitivo.
sie unterrichtet die von diesem Anhang betroffenen Personen, insbesondere Erzeuger und Betreiber von Reinigungszentren und Versandzentren, unverzüglich über jegliche Änderung des Standorts, der Abgrenzungen oder der Klasse von Erzeugungsgebieten wie auch über deren vorübergehende oder endgültige Schließung;
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


recolector furtivo . . .
armazón recolector . .
mantón recolector . .
recolector de sarmientos . .
tornillo escarbador recolector .
recolector de polvos .
recolector da agua .
cesto recolector para bandejas alveoladas .
vehículo recolector-compactador de basuras domésticas .

97 weitere Verwendungsbeispiele mit "recolector"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eres el recolector de historias.
Du bist der Spinner.
   Korpustyp: Untertitel
He leído que piden recolectores.
Ich las, dass sie Pflücker brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Recolector fin de semana SABOYA.
Ein­kom­mens­vor­stellung.
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Recolector de datos OTT ecoLog500
Schaltschrank mit Datenlogger OTT netDL 1000 inkl. GSM/GPRS
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik meteo    Korpustyp: Webseite
Bartolomé era administrador, Mateo recolector de impuestos.
Bartholomäus war Verwalter, Matthäus Zöllner.
   Korpustyp: Untertitel
Igual podrían haber sido recolectores de impuestos.
Ihr hättet genauso gut die Steuersammler sein können.
   Korpustyp: Untertitel
9611 Recolectores de basura y material reciclable
9611 Arbeiter in der Abfall- und Wertstoffsammlung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero con la guerra le faltan recolectores.
Aber seit Krieg ist, haben wir kaum Pflücker.
   Korpustyp: Untertitel
Empieza la fruta y buscan muchos recolectores.
Sie brauchen Pflücker für die Obsternte.
   Korpustyp: Untertitel
Bartolome era administrador, Mateo recolector de impuestos.
Bartholomäus war Verwalter, Matthäus Zöllner. Simon der Zelot ohne Beruf.
   Korpustyp: Untertitel
 Un recolector de té en plena faena
 Ein Teepflücker bei der Arbeit
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
asientos naturales de material de reproducción de moluscos en recolectores.
es sich um natürliche Ansiedlungen von Muschelsaat auf Kollektoren handelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El objetivo es un camión recolector tipo C, número 79.
Das Zielfahrzeug trägt die Nummer 79.
   Korpustyp: Untertitel
El capataz mandó los recolectores más débiles para acá.
Das Sägewerk muss gereinigt werden und die Vorarbeiter sondern die schwächeren Erntearbeiter aus.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, tú eres más como recolector de historias.
Ja, du bist mehr sowas wie eine Spinnerin.
   Korpustyp: Untertitel
- incitar a los recolectores a puestas en intervención precoces.
- Die Aufkäufer wären versucht, das Getreide zu früh zur Intervention zu geben.
   Korpustyp: EU DCEP
Es dos grados más alto que un recolector de impuestos.
Der ist zwei Stufen höher als ein Steuereintreiber.
   Korpustyp: Untertitel
El capataz mandó a los recolectores más débiles para acá.
Das Sägewerk muss gereinigt werden und die Vorarbeiter sondern die schwächeren Erntearbeiter aus.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces tú y tu bola de fieltro seguirán juntos. Como recolectores.
Du und dein Filzball bleiben demnach zusammen, als Zupfer.
   Korpustyp: Untertitel
Pero, a fin de cuentas, es la opinión del recolector de café la que importa.
Letztendlich jedoch ist die Beurteilung der Kaffeepflücker selbst ausschlaggebend.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Un recolector de oro buscaría tan lejos de Desembarco del Rey?
Was wollen Goldröcke so weit von Königsmund?
   Korpustyp: Untertitel
En la región hay puntos de compra donde los recolectores entregan las plantas recién cortadas.
In der Region gibt es Ankaufstellen, bei denen die Pflücker die frisch gesammelten Pflanzen abliefern können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ambos se me van a unir como compañeros recolectores y protectores de secretos.
Ihr beide tretet mir als Kollegen bei, sammelt und beschützt Geheimnisse.
   Korpustyp: Untertitel
- No soy un recolector de diner…...soy un fotógraf…solo le tomo una foto
Ich bin Fotograf, kein Geldeintreiber. Ich habe ein Foto von ihm gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ambos se unirán a mí como compañeros recolectores y protectores de secretos.
Ihr beide tretet mir als Kollegen bei, sammelt und beschützt Geheimnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Medición automatizada con conexión del recolector de pruebas y diluido de las pruebas (FP8801).
Automatisierter Messbetrieb mit Anbindung von Probensampler und Probenverdünnung (FP8801).
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Un husillo recolector toma la pieza grande y se mecaniza alrededor.
Das große Bauteil wird per Pick-up-Spindel aufgenommen und rundum bearbeitet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Retiran los cargos contra los recolectores de miel wanniyala-aetto 10 diciembre 2007 DE
Anklage gegen Wanniyala-Aetto fallengelassen 11 Dezember 2007 DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los ogieks son uno de los pocos pueblos cazadores-recolectores que sobreviven en África oriental. DE
Die Ogiek sind eines der wenigen verbliebenen Völker von Jägern und Sammlern in Ostafrika. DE
Sachgebiete: religion historie jagd    Korpustyp: Webseite
Cazadores recolectores de Kenia esperan una sentencia judicial histórica 2 diciembre 2014 DE
Ogiek gewaltsam von angestammtem Land in Kenia vertrieben 15 Februar 2014 DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Los recolectores se sirven incluso de un bastoncillo rojo para comparar los tonos. ES
Zum Überprüfen der Farbe bedienen sich die Pflücker eines kleinen roten Stäbchens. ES
Sachgebiete: astrologie musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Los recolectores para la disposición en hileras están disponibles en 3 anchos de trabajo diferentes.
Die Pickups für die Schwadaufnahme sind in 3 verschiedenen Arbeitsbreiten erhältlich.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
cuando hay que usar un recolector GPS se necesita gente que haya ido bien en el colegio.
Wenn Sie GPS-gesteuert das Getreide ernten, da müssen sie in der Schule schon aufgepasst haben.
   Korpustyp: EU DCEP
Los recolectores de aceites usados deberán disponer de una solicitud de autorización específica sujeta a un procedimiento adaptado.
Unternehmen, die Altöle einsammeln, müssen, einen Antrag auf Sondergenehmigung entsprechend einem diesbezüglichen Verfahren stellen.
   Korpustyp: EU DCEP
Las condiciones del pueblo Awá en Brasil, una pequeña tribu de cazadores y recolectores nómadas en Amazonia resultan dramáticas.
Die Situation des Volkes der Awá in Brasilien, eines kleinen Stammes von nomadischen Jägern und Sammlern im Amazonasgebiet, ist dramatisch.
   Korpustyp: EU DCEP
Sería muy útil comprender, y no quiero que acabemos importando recolectores de tomate en lugar de productos agrícolas y tomates.
Es wäre sehr nützlich, dies zu verstehen, und ich möchte nicht, dass wir am Ende statt landwirtschaftlichen Erzeugnissen und Tomaten tatsächlich Tomatenpflücker einführen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los recolectores de té arrancan únicamente las dos hojas más finas y la yema para mantener el particular sabor.
Die Teepflücker entnehmen nur die obersten zwei Blätter und die Blattknospe, damit das besondere Aroma erhalten bleibt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desde los cazadores hasta los recolectores, a la revolución agricola, a la revolución industrial, el patrón es claro.
Von Jägern und Sammlern zur Agrarrevolution, zur industriellen Revolution. Das Muster ist klar.
   Korpustyp: Untertitel
La colaboración fue a más y de recolector de miel, poco a poco el hombre ¡se convirtió en apicultor!
Diese Zusammenarbeit entwickelte sich und aus dem Honigjäger wurde langsam der Imker.
   Korpustyp: Untertitel
el poseedor de los residuos recogidos o gestionados por un recolector o por una empresa, y/o
dem Besitzer der Abfälle, die von einem Einsammelunternehmen oder einem Unternehmen eingesammelt oder bewirtschaftet werden, und/oder
   Korpustyp: EU DCEP
si todos pueden ser propietarios, cualquiera puede ser un capitalista, hasta el peluquero, el mozo o el recolector de basura.
Wenn jeder Mensch Eigentümer sein kann, dann kann auch jeder Mensch ein Kapitalist sein, bis hinunter zum Friseur, der Kellnerin und dem Mann von der Müllabfuhr.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
bodega de reservas o recolector de desechos, se encarga junto con la pared celular de la estabilidad
Vorratsspeicher oder Abfallhalde, sorgt zusammen mit der Zellwand für Festigkeit
Sachgebiete: botanik zoologie biologie    Korpustyp: Webseite
La instalación estándar es una configuración de circuito cerrado con un ventilador y un recolector de polvo.
Die übliche Installation ist ein geschlossener Kreislauf mit einem Ventilator und einem Staubabscheider.
Sachgebiete: transaktionsprozesse chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Esta permite poner en marcha la desmenuzadora únicamente si el depósito recolector está colocado en la desmenuzadora de jardín.
Diese lässt den Häcksler nur dann starten, wenn der Fangbehälter im Gartenhäcksler eingesetzt ist.
Sachgebiete: geografie technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Los restos que se conservan del Paleolítico denotan una ocupación destacable por parte de grupos cazadores-recolectores. ES
Die Reste, die aus dem paleolythischen Zeitalter kommen, zeigen Menschen in Jagdszenen und der Landwirtschaft. ES
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Las frutas y verduras eran para nuestros primeros antepasados recolectores una parte importante de la dieta diaria. DE
Obst und Gemüse war schon für unseren sammelnden Urvorfahren ein wichtiger Bestandteil der täglichen Nahrung. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Los hadzas son una pequeña tribu de unos 1.500 cazadores-recolectores que viven en el noroeste de Tanzania. DE
Die Hadza sind ein kleines Volk von etwa 1.500 Jägern und Sammlern, das im Nordwesten Tansanias lebt. DE
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A diferencia de otros pueblos de Sarawak que cultivan gran parte de sus alimentos, los penanes son cazadores-recolectores.
Im Gegensatz zu den anderen indigenen Völkern in Sarawak, die Wanderfeldbau betreiben und den Großteil ihrer Nahrung selbst anbauen, sind die Penan ein Volk von Jägern und Sammlern.
Sachgebiete: astrologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
ninguno de los cien recolectores de trufas censados en Gotland vive de la trufa, todos son aficionados. ES
Tatsächlich betreibt keiner der hundert offiziell erfassten Trüffelsucher auf Gotland dieses Geschäft hauptberuflich. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
la gran variedad de recolectores, mecanismos de corte y cabezales de siega expande sus posibilidades de uso al máximo.
Die große Auswahl an Pickups, Direktschneidwerken und Mähvorsätzen erweitert Ihre Einsatzmöglichkeiten auf ein Maximum.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Desde las más igualitaria…las sociedades de cazadores y recolectores, parecen haber sido muy igualitarias, basándose, por ejemplo, en compartir alimentos, intercambiar regalo…
Von den egalitärsten: Jäger-und Sammlergesellschaften scheinen sehr egalitär gewesen zu sein, z. B. was das Teilen von Nahrung und den Geschenkaustausch betriff…
   Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, la destrucción de los bosques en el Mediterráneo está destruyendo la capacidad de los ecosistemas naturales para actuar como recolectores naturales de dióxido de carbono.
Durch die Zerstörung der Wälder in der Mittelmeerregion wird jedoch auch die Fähigkeit der natürlichen Ökosysteme zerstört, als natürliche Kohlendioxidsenken zu fungieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ésta se adquiere en el mercado directamente a fábricas textiles como desechos de hilatura , o a recolectores de desechos u otros intermediarios .
Die Baumwolle wird am offenen Markt entweder direkt von der Textilindustrie als Spinnabfall oder von Sammlern oder Händlern dieses Produkts erworben .
   Korpustyp: Allgemein
Y el recolector de heno es, por mucho, la máquina por si sola que más usamos y que más combustible consume en la granja.
Und die Heuernte ist mit Abstand unsere größte einzelne Anwendung von Maschinen und Treibstoff auf dieser Farm.
   Korpustyp: Untertitel
- Intervenciones prematuras por parte de los recolectores a principios de la campaña en caso de anticipación negativa de la evolución de los precios de mercado.
– Die Einlagerungsstellen würden dazu verleitet, zu Beginn des Wirtschaftsjahres bei Befürchtungen im Hinblick auf eine negative Entwicklung des Marktpreises die Ernte zu früh an die Interventionsstellen abzugeben.
   Korpustyp: EU DCEP
Los recolectores comerciales de fósiles están intentando comprar tierras públicas en EU -parques nacionales y zonas inhabitadas- que están tan abiertas a los negocios como las privadas.
Kommerzielle Fossiliensammler versuchen, in den USA öffentliches Land - Nationalparks und Wildnis - für den Kommerz so zugänglich zu machen, wie es bei Privatland der Fall ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hasta el final del siglo XIX, la mayor parte de África no estaba explorada y la ocupaban pueblos cazadores recolectores y practicantes de la agricultura de subsistencia.
Jahrhunderts war der größte Teil Afrikas unerforscht und von Jägern und Sammlern sowie Betreibern einer Subsistenzlandwirtschaft bevölkert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El uso diario es seguro y los catéteres externos combinan perfectamente con nuestra amplia gama de recolectores de orina para los pacientes que reciben asistencia domiciliaria.
Die externen Katheter sind auch bei täglicher Verwendung äußerst sicher. Zudem sind sie perfekt auf unsere breite Palette an Urinbeuteln für Homecare-Patienten abgestimmt.
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra amplia gama de recolectores de orina económicos e innovadores para pacientes que reciben asistencia domiciliaria ofrece una máxima protección frente a las infecciones del tracto urinario.
Unser großes Angebot an innovativen und preisgünstigen Urinbeuteln für Homecare-Patienten bietet optimalen Schutz vor Harnwegsinfektionen.
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los ingredientes proceden todos los días de granjas, recolectores y pescaderos locales y del huerto de la azotea del Nita Lake Lodge.
Die Zutaten stammen von lokalen Bauernhöfen, Sammlern und Fischereien sowie aus dem hauseigenen Dachgarten der Nita Lake Lodge.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Historia Se cree que los primeros asentamientos humanos del montañoso Reino de Lesoto fueron por los Khoisan, cazadores y recolectores, que fueron seguidos puntualmente por la migración Bantu.
Geschichte Das bergige Königreich Lesotho wird angenommen, zuerst von Khoisan Jägern und Sammlern bewohnt gewesen zu sein und anschließend von den Bantu Einwanderern.
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El polvo removido es separado por el recolector de polvo y colocado en un recipiente para polvo, y el aire limpio regresa al DeDuster®.
Der Staub wird durch den Abscheider getrennt, in einem Staubbehälter gesammelt und die gereinigte Luft wird zum DeDuster® zurückgeführt.
Sachgebiete: transaktionsprozesse chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La civilización en Arica data de hace 9.600 años, con los recolectores de conchas de Chinchorro, quienes momificaron a sus muertos 3.000 años antes que los egipcios.
Die Bevölkerung Aricas reicht 9.600 Jahre zur Zeit der Muschelsammler von Chinchorro zurück, die ihre Toten schon 3.000 Jahre vor den Ägyptern mumifizierten.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entre los insectos recolectores de mielato, existe una especie de hormigas, las hormigas rojas de madera, que merece una mención especial. EUR
Unter den Honigtau erntenden Insekten haben gewisse Ameisenarten eine spezielle Aufmerksamkeit verdient, besonders die roten Waldameisen. EUR
Sachgebiete: botanik e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Asimismo, Survival ha tenido recientemente constancia de que African Parks había expulsado a algunos kwegu, un pequeño pueblo de cazadores-recolectores, de sus tierras en el parque. NL
Erst kürzlich erhielt Survival Berichte, dass African Parks Kwegu, eine kleine Jäger- und Sammlergruppe, von ihrem Land vertrieben hätte. NL
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta retirada supone una gran victoria para los hadza, un pequeño pueblo indígena de cazadores-recolectores que vive en el noroeste de Tanzania. DE
Dieser Rücktritt ist ein großer Sieg für die Hadza, ein kleiner Stamm von Jägern und Sammlern, die im Nordosten Tansanias leben. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cientos de cazadores-recolectores hadzabe se enfrentan a la expulsión de sus tierras ancestrales si una compañía extranjera de safaris recibe una concesión de caza en su territorio. DE
Hunderten Jägern und Sammlern des Hadza Volkes droht die Vertreibung von ihrem Ahnenland, falls einem ausländischen Safari Unternehmen eine Jagderlaubnis erteilt wird. DE
Sachgebiete: universitaet media jagd    Korpustyp: Webseite
Cientos de cazadores-recolectores hadzabe se enfrentan a la expulsión de sus tierras ancestrales si una compañía extranjera de safaris recibe una concesión de caza en su territorio. DE
Ein Hadza Mann mit seinen Jagdpfeilen, Tanzania Hunderten Jägern und Sammlern des Hadza Volkes droht die Vertreibung von ihrem Ahnenland, falls einem ausländischen Safari Unternehmen eine Jagderlaubnis erteilt wird. DE
Sachgebiete: universitaet media jagd    Korpustyp: Webseite
Un recolector de café de Guatemala puede recibir solo una ínfima parte de lo que Starbucks cobra por un capuccino, pero sin Starbucks, tendría que buscar trabajo en algún otro lado.
Ein Kaffeepflücker in Guatemala wird möglicherweise nur einen winzigen Teil des Preises erhalten, den Starbucks für einen Cappuccino verlangt, aber ohne Starbucks müsste er sich woanders um einen Arbeitsplatz bemühen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los economistas y gurús pueden predicar por toda la eternidad acerca de las muchas maneras en que las compañías internacionales hacen más felices a sus recolectores de café en Guatemala.
Wirtschaftswissenschaftler und Sachverständige können auf alle Ewigkeit über die vielen Dinge predigen, durch welche multinationale Unternehmen das Leben der Kaffeepflücker in Guatemala glücklicher machen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Todos los elementos de los contratos para la entrega de leche cruda celebrados por ganaderos, recolectores o transformadores de leche cruda, incluidos los elementos mencionados en el apartado 2, letra c), serán negociados libremente entre las partes.
Sämtliche Bestandteile von Verträgen über Rohmilchlieferungen, die von Landwirten, Abholern oder Rohmilch verarbeitenden Betrieben abgeschlossen werden, einschließlich der in Absatz 2 Buchstabe c genannten Bestandteile, sind zwischen den beteiligten Parteien frei verhandelbar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos los elementos de los contratos para la entrega de productos agrarios celebrados entre productores, recolectores, transformadores o distribuidores, incluidos los elementos mencionados en el apartado 4, letra c), se negociarán libremente entre las partes.
Sämtliche Bestandteile von Verträgen über Lieferungen landwirtschaftlicher Erzeugnisse, die von Erzeugern, Abholern, verarbeitenden Betrieben oder Vertriebsunternehmen abgeschlossen werden, einschließlich der in Absatz 4 Buchstabe c genannten, sind zwischen den beteiligten Parteien frei verhandelbar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dicha lista debe ser comunicada a las partes afectadas por el presente anexo, como son los productores, los recolectores y los operadores de los centros de depuración y de expedición;
Diese Liste ist den von diesem Anhang betroffenen Personen, insbesondere den Erzeugern und den Betreibern von Reinigungszentren und Versandzentren, zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos los elementos de los contratos para la entrega de leche cruda celebrados por ganaderos, recolectores o transformadores de leche cruda, incluidos los elementos mencionados en el apartado 2, letra c), serán negociados libremente entre las partes.
Sämtliche Bestandteile von Verträgen über Rohmilchlieferungen, die von Landwirten, Abholern oder Rohmilch verarbeitenden Betrieben abgeschlossen werden, einschließlich der in Absatz 2 Buchstabe c genannten, sind zwischen den beteiligten Parteien frei verhandelbar.
   Korpustyp: EU DCEP
Deben establecerse normas adicionales relativas al cálculo del volumen de leche cruda que puede ser objeto de negociaciones entre las organizaciones de productores reconocidas y los transformadores o recolectores de leche cruda.
Für die Berechnung der Rohmilchmengen, die von den Verhandlungen zwischen anerkannten Erzeugerorganisationen und Rohmilch verarbeitenden Betrieben oder Abholern erfasst werden, sollten zusätzliche Vorschriften festgelegt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pintado del acero, Pintura en polvo a aplicar con pistola a los metales, Producción de la técnica agrícola, Producción de rotores, Soldadura de estructuras de acero, Taller de aplicación de la pintura en polvo, Vehículos recolectores HORAL ES
Herstellung der landwirtschaftlichen Technik, Herstellung von Rotoren, Lackieren von Stahl, Pulverlackierung für Metallteile, Pulverlackierwerkstatt, Sammelwagen Horal, Schweißen von Stahlkonstruktionen ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Dicha lista debe ser comunicada a las partes afectadas por el presente anexo, como son los productores, los recolectores y los explotadores de los centros de depuración y de expedición.
Diese Liste ist den von diesem Anhang betroffenen Personen, insbesondere den Erzeugern und den Betreibern von Reinigungszentren und Versandzentren, zu übermitteln;
   Korpustyp: EU DCEP
Corresponderá a los Estados miembros traducir estas cantidades nacionales orientativas en superficies sobre la base de los rendimientos medios observados durante las últimas campañas, distribuir estas superficies entre los organismos recolectores, establecer los controles necesarios e informar a la Comisión.
Es obliegt den Mitgliedstaaten, diese nationalen Richtmengen auf der Grundlage der während der vergangenen Wirtschaftsjahre registrierten mittleren Erträge auf die Flächen umzulegen, diese Flächen auf die Aufkäuferorganismen aufzuteilen, die erforderlichen Kontrollen durchzuführen und der Kommission darüber Bericht zu erstatten.
   Korpustyp: EU DCEP
Se observó una mayor incidencia de morfología microscópica renal alterada (basofilia en el túbulo recolector) en ratas, tras la administración oral crónica de dihidrocloruro de sapropterina a dosis iguales o ligeramente superiores a las dosis máximas recomendadas en humanos.
Bei Ratten wurde nach chronischer oraler Gabe von Sapropterindihydrochlorid bei Expositionen, die der maximalen empfohlenen humantherapeutischen Dosis entsprachen oder etwas darüber lagen, eine erhöhte Inzidenz einer veränderten mikroskopischen Nierenmorphologie beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Desde las épocas de las tribus de cazadores-recolectores, los finlandeses tradicionalmente se han alimentado directamente de los bosques , los lagos y los campos que cubren la mayor parte del país.
Die Finnen stammen ab von Jägern und Sammlern und haben sich traditionell von Wäldern, Seen und Feldern des Landes ernährt.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los fabricantes inician proyectos a escala mundialLas materias primas naturales para la cosmética natural provienen a menudo de proyectos iniciados por los fabricantes y se basan en una cooperación a largo plazo con los agricultores y los recolectores. DE
Hersteller initiieren weltweit nachhaltige ProjekteDie natürlichen Rohstoffe für Naturkosmetik kommen vielfach aus Projekten, die von den Herstellerfirmen initiiert werden und auf langfristiger, partnerschaftlicher Zusammenarbeit mit den Bauern oder Wildsammlern beruhen. DE
Sachgebiete: marketing auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para eliminar tu cuenta de forma permanente, primero debes eliminar tus encuestas y los datos de las encuestas (respuestas de encuestas registradas a través de recolectores), luego ponte en contacto con nosotros e incluye la siguiente declaración:
Wenn Sie Ihr Konto dauerhaft löschen möchten, löschen Sie bitte zunächst Ihre Umfragen und Umfragedaten (die über Collectors erfassten Beantwortungen). Dann kontaktieren Sie uns bitte und fügen folgende Erklärung bei: I confirm I'd like to permanently delete my account with the username [please enter your username].
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Por norma general, los jugadores solo pueden construir un almacén cerca de un bosque y emplear en el almacén a todos los aldeanos recolectores de madera durante un periodo de tiempo muy prolongado.
Die meisten Spieler bauen nur ein einziges Lagerhaus neben einem Wald und lassen dann alle Holz sammelnden Dorfbewohner für eine sehr lange Zeit an Bäumen in der Nähe des Lagerhauses arbeiten.
Sachgebiete: foto media internet    Korpustyp: Webseite
El único resultado seguro de los cambios propuestos será una mayor e innecesaria burocracia, una mayor restricción de los derechos humanos básicos de los tiradores deportivos, cazadores, recolectores y ciudadanos de a pie. ES
Das einzig sichere Ergebnis dieser geplanten Veränderungen wird lediglich zusätzliche und unnötige Bürokratie sein, des Weiteren werden dadurch grundlegende Bürgerrechte von Sportschützen, Jägern und Sammlern unzulässig eingeschränkt werden . ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
400 mm) es un torno vertical CNC y recolector para piezas pesadas de gran tamaño con diámetros de hasta 340 mm. El torno CNC está equipado con una cinta continua de almacenamiento de piezas.
400 mm) ist eine vertikale Pick-up CNC Drehmaschine für große, schwere Werkstücke bis 340 mm Durchmesser. Die CNC Drehmaschine ist mit einem umlaufenden Werkstückspeicherband ausgestattet.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
un proceso totalmente manual, en el que las cerezas maduras se seleccionan y recogen una a una, lo que exige a los recolectores recorrer el cultivo varias veces, pero produce una cosecha de alta calidad más homogénea.
Hierbei werden die reifen Kirschen in reiner Handarbeit einzeln vom Strauch gewählt und gepflückt. Diese Methode erbringt eine besonders homogene, hochwertige Ernte und erfordert von den Pflückern wiederholte Pflückgänge durch die Plantage.
Sachgebiete: kunst gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Hara, el recolector de historias, entrevistó a 17 residentes mayores del edificio del HDB, Block 79, Indus Road, uno de los primeros monobloques con departamentos de alquiler baratos, construidos para gente de bajos ingresos. DE
Hara, der Geschichtensammler, interviewte 17 ältere Bewohner des Blocks 79 in der Indus Road, eines der ersten mit billigen Einzimmerwohnungen, gebaut für Mieter mit niedrigen Einkommen. DE
Sachgebiete: film kunst radio    Korpustyp: Webseite
De vuelta al pueblo, las calles estrechas cobran vida con la tahtarisma cuando los recolectores empiezan a limpiar los cristales con agua fría y jabón para luego secar y rasgar las lágrimas de mástic.
Wenn die Bauern ins Dorf zurückkehren, leben die Straßen auf: Dann nämlich beginnt das tahtarisma, das Säubern der Kristalle mit Seife und kaltem Wasser und das Trocknen und Kratzen der Mastichatränen.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
+ Trufa negra, autentica Tuber Melanosporum. + Garantizamos que no son "trufas chinas" + Trufas negras limpias y secadas. + Los precios de los lotes son ajustados cada semana atendiendo a los mínimos de las subastas de recolectores.
+ Echte Tuber Melanosporum Trüffeln + Garantiert keine "Chinesische Trüffeln" + Saubere und trockene Schwarze Trüffeln + Der Preis jeweiliger Gebinde, wird wöchentlich, am Auktionspreis angepasst.
Sachgebiete: film gartenbau media    Korpustyp: Webseite
+ Garantizamos que no son "trufas chinas" + Trufas negras limpiadas y secadas. + Los precios de los lotes son ajustados cada semana atendiendo a los mínimos de las subastas de recolectores.
+ Echte Tuber Uncinatum Trüffeln + Garantiert keine "Chinesische Trüffeln" + Saubere und trockene Schwarze Trüffeln + Der Preis jeweiliger Gebinde, wird wöchentlich, am Auktionspreis angepasst.
Sachgebiete: film gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Considerando que todo ello ha causado un empeoramiento general de las condiciones de trabajo y de vida en las plantaciones de café, en particular para las mujeres, que constituyen la mayor parte de los recolectores de café en el nivel más bajo de la cadena de producción de café,
in der Erwägung, dass sich die Arbeits- und Lebensbedingungen auf den Kaffeeplantagen – insbesondere für Frauen, die die Mehrzahl der Kaffeepflücker am untersten Ende der Kaffeekette stellen – aus diesen Gründen im Allgemeinen verschlechtert haben,
   Korpustyp: EU DCEP
Una empleada de la limpieza ©Belga/PHOTOPQR/LE REPUBLICAIN LORRAIN/RIEDINGER Philippe Obreros de la construcción, recolectores de fruta, personal de limpieza o empleados de hotel: son las ocupaciones más habituales de los trabajadores ilegales en la UE, entre 4,5 y 8 millones de empleos sin declarar.
Für wichtig hält die Gewerkschafterin, dass man die Firmen auch für ihre Subunternehmer verantwortlich macht, denn „illegale Arbeiter werden meistens von Agenturen und Subunternehmern beschäftigt und nicht von den großen Firmen selbst“.
   Korpustyp: EU DCEP
También deseo decir unas palabras sobre otro aspecto, algo grandilocuente, de lo que ha mencionado el Sr. Gillis, quien sostiene que en el fondo hemos estado modificando genes en las plantas de cultivo y los animales domésticos desde que abandonamos el estadio de cazadores y recolectores, hace aproximadamente 10.000 años.
Ich möchte auch auf die andere Seite eingehen und das aufgreifen, was Herr Gillis gesagt hat, daß wir nämlich im Grunde daran arbeiten, die Gene in Kulturpflanzen und Haustieren zu verändern, seit wir vor ungefähr 10 000 Jahren das Jäger- und Sammlerstadium verlassen haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la unidad o en las instalaciones se mantendrá una contabilidad documental que permita al operador demostrar, y a la autoridad de control o al organismo de control comprobar, que los recolectores sólo han suministrado algas silvestres producidas de conformidad con el Reglamento (CE) no 834/2007.
In der Einheit oder in den Betriebsstätten wird Buch geführt, so dass der Unternehmer feststellen und die Kontrollbehörde oder Kontrollstelle überprüfen kann, dass ausschließlich wilde, im Einklang mit den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 834/2007 erzeugte Meeresalgen gesammelt und geliefert wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si en el curso de una IIS se cuenta con hasta cuatro equipos de recolectores de muestras que recogen sobre el terreno muestras de gases globales y del suelo, una única unidad de análisis dotada de solo dos sensores no basta para tratar estas cantidades.
Bei bis zu vier Probenentnahmeteams vor Ort, die während einer OSI Luftmassenproben und Proben von bodennahem Gas nehmen, ist eine einzige Analyseeinheit mit nur zwei Sensoren nicht ausreichend, um die anfallenden Mengen zu bearbeiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estas incluyen programas de distribución del ingreso, escuelas especiales en sectores pobres que integran instalaciones educativas, culturales y deportivas, y un sistema de reciclaje para las 13,000 toneladas de basura que se producen diariamente que generará más oportunidades de empleo para los recolectores callejeros.
Hierzu zählen Programme zur Einkommensverteilung, spezielle Schulen in armen Sektoren zur Integrierung von Bildung, Kultur- und Sporteinrichtungen und ein Recyclingsystem für die 13,000 Tonnen Abfall, die täglich produziert werden, wodurch neue Arbeitsmöglichkeiten für Straßensammler entstehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La movilidad y la discreción se ven ampliamente mejoradas con nuestro recolector de orina para pierna compuesto por 3 cámaras que se rellena silenciosamente y que previene que la orina se derrame o con la Belly Bag, que se puede utilizar como riñonera por debajo de la ropa del paciente.
Äußerste Mobilität und Diskretion: Die Aufteilung des Bein-Urinbeutels in drei Kammern sorgt dafür, dass sich der Beutel geräuschlos füllen kann und der Harn nicht herumschwappt, während sich das Belly Bag-System wie eine Bauchtasche unter der Kleidung tragen lässt.
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite