linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
recorrido Tour 249
Parcours 39 Verlauf 22 Hub 15 Lauf 13 Bahn 11 Laufstrecke 5 Bereich 1 . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
recorrido .

Verwendungsbeispiele

recorrido Tour
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vacaciones en hacer un recorrido entre los mercados i. .. Pisa! IT
Urlaub machen in einer Tour zwischen den Märkten i. .. Pisa! IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Probablemente sea mejor que se quiten los zapatos en esta parte del recorrido.
Besser, wenn wir alle unsere Schuhe für diesen Teil der Tour ausziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Este circuito cerrado ofrece un completo recorrido por Mont Cassel.
Dieser geschlossene Kreislauf bietet eine komplette Tour des Mont Cassel.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Podrías sólo dejarme terminar mi recorrido, por favor?
Lass mich einfach meine Tour zu Ende machen, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Alquiler de autos, recorridos locales, billetes de tren y avión EUR
Mietwagen, Touren in die nähere Umgebung, Flugtickets und Zugfahrkarten. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Hice un recorrido básico la primavera pasada.
Ich habe im Frühling eine Tour gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ameno e interesante resulta el recorrido interactivo por el Aula Arqueológica llevando al visitante a épocas lejanas. ES
Unterhaltsam und interessant ist die interaktive Tour durch die archäologische Aula, die den Besucher in vergangene Epochen zurückführt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Kamarov, inicie la primera parte del recorrido.
Mr. Kamarov, beginnen Sie Ihre Tour.
   Korpustyp: Untertitel
Acompáñenos en este recorrido y descubra todos los secretos de la nueva imagen corporativa de BTI Biotechnology Institute.
Begleiten Sie uns bei dieser Tour und entdecken Sie die Geheimnisse des neuen Unternehmensbildes von BTI Biotechnology Institute.
Sachgebiete: verlag medizin weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Y aquí concluye nuestro recorrido de hoy.
Und damit endet unsere Tour für heute.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


recorrido suplementario .
recorrido horizontal .
recorrido optico .
recorrido cero .
recorrido nulo .
recorrido máximo .
recorridos compartidos .
recorrido circular Rundreise 3
recorrido continental .
recorrido terrestre .
recorrido extranjero .
recorrido fluvial . .
recorrido marítimo . .
recorrido constante .
recorrido decreciente .
recorrido creciente .
recorrido aleatorio .
recorrido estudentizado .
recorrido sencillo .
kilometraje recorrido . .
recorrido ascendente . .
recorrido útil .
altura de recorrido .
margen de recorrido .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit recorrido

239 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Pero cuánto camino recorrido!
Was ist seither nicht alles geschehen!
   Korpustyp: EU DCEP
Has recorrido medio mundo.
Du bist ans andere Ende der Welt gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Empezaré a hacer recorridos.
Ich werde anfangen, Touren zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
He recuperado mi recorrido.
Hab meine Runde wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Me apasionaba ese recorrido.
Ich liebte diese Runde.
   Korpustyp: Untertitel
El orbe hemos recorrido.
Haben alle Welt umfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Descubra sus recorridos artísticos. EUR
Entdecken Sie die künstlerische Laufbahn dieser Meister. EUR
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Tiempo de recorrido ES
Wetter Cebala-du-Mornag So 01 Mrz ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio meteo    Korpustyp: Webseite
Tiempo de recorrido ES
Wetter Lugo So 01 Mrz ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio meteo    Korpustyp: Webseite
Tiempo de recorrido ES
Wetter Le Raincy So 01 Mrz ES
Sachgebiete: kunst radio meteo    Korpustyp: Webseite
Tiempo de recorrido ES
Wetter Villafiz So 01 Mrz ES
Sachgebiete: verlag radio meteo    Korpustyp: Webseite
Tiempo de recorrido ES
Wetter Al Khulaydiyah So 01 Mrz ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio meteo    Korpustyp: Webseite
Tiempo de recorrido ES
Wetter Castroverde So 01 Mrz ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio meteo    Korpustyp: Webseite
Tiempo de recorrido ES
Wetter Falls Sa 07 Mrz ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio meteo    Korpustyp: Webseite
Recorridos, sobrevuelos y animaciones ES
Kamerafahrten, Durchflugansichten und Animationen ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
del recorrido s y del recorrido efectivo s′;
der Auflaufweg s und der nutzbare Auflaufweg s′;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Recorridos representación gráfica de los recorridos de Analítica Web
Besuchswege besuchswege in Web Analytics
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Hemos recorrido un largo camino.
Es hat lange gedauert.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuáles son los menos recorridos?
Welche werden am wenigsten bereist?
   Korpustyp: Untertitel
He recorrido un largo camino.
Ich habe es weit gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos recorrido una transformación increíble.
Wir haben unglaubliche Veränderungen erlebt.
   Korpustyp: EU DCEP
Hemos recorrido un largo camino.
Wir haben schon viel erreicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos recorrido un largo camino.
Wir haben diesbezüglich sehr viel erreicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He recorrido todo el pueblo.
Ich bin überall in der Stadt gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
El tren terminó su recorrido.
Der Zug fährt nicht weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Ya he recorrido el perímetro.
Ich habe mich bereits umgesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Relájense y disfruten del recorrido.
Lehnen Sie sich zurück und entspannen Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos recorrido tanto camino juntos.
Wir gingen so viele Wege gemeinsam.
   Korpustyp: Untertitel
Habéis recorrido un largo camino!
Ihr habt's weit gebracht!
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, te daré un recorrido.
Komm, ich führ dich rum.
   Korpustyp: Untertitel
Hice el recorrido de rutina.
Ich machte die Routineüberprüfung.
   Korpustyp: Untertitel
Podríamos haber recorrido las estrellas.
Wir hätten zusammen durchs All fliegen können.
   Korpustyp: Untertitel
¡Pero qué recorrido tan intenso!
Aber was für Meilen!
Sachgebiete: astrologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El recorrido principal es secreto.
Das bleibt ein Geheimnis!
   Korpustyp: Untertitel
Incluye entrada para un recorrido
Inbegriffen Eintritt in eine Besichtigungsroute
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
gran confort para recorridos largos DE
Höchster komfort bei warmen temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Taizé - Un recorrido sin precedentes EUR
Taizé - Ein nie dagewesener Schritt EUR
Sachgebiete: religion astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Iremos a hacer nuestro recorrido.
Wir werden unsere Runden drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos recorrido un largo camino.
Wir alle kennen uns schon so lange.
   Korpustyp: Untertitel
Representación gráfica de los recorridos
Grafische Darstellung der Besuchswege
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Recorrido en helicóptero por Melbourne:
Transfer bei der Abfahrt ab Melbourne:
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Recorrido a pie por París:
Weinprobe im Herzen von Paris
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mayor confort en recorridos largos.
Mehr Komfort auf Langstrecken.
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Grete Eliassen prueba el recorrido
Grete Eliassen testet den Kurs
Sachgebiete: kunst sport theater    Korpustyp: Webseite
Recorridos de las instalaciones olímpicas
Touren entlang der Olympischen Wettkampforte in London
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bunker del Weinberg, Recorrido rápido.
Bunker im Weinberg, Schnelle Fototour.
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
Pabellón de Egipto, Recorrido rápido.
Pavillon von Ägypten, Kleine Fototour.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Teotihuacan Introducción y recorrido fotográfico:
Teotihuacan Fototour und Einführung:
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Un recorrido sin precedentes - Taizé EUR
Ein nie dagewesener Schritt - Taizé EUR
Sachgebiete: religion astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un recorrido por Creative Cloud.
Muse
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Un recorrido por Creative Cloud.
Seiteneigenschaften in Adobe Muse anpassen
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Un recorrido por Creative Cloud.
Muse Creative Cloud Site anlegen in Adobe Muse
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Un recorrido por Creative Cloud.
Creative Cloud CSS Designer im Detail
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Más información sobre recorrido profesional ES
Erfahren Sie mehr über unsere Karrieremöglichkeiten ES
Sachgebiete: marketing personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un recorrido por Creative Cloud.
Adobe Creative Cloud für Fotografen
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Creo que lo hemos recorrido todo.
Ich glaube wir waren jetzt überall.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Kilómetros aéreos recorridos por los Comisarios
Betrifft: Flugmeilen der Kommissionsmitglieder
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Recorrido de alta tecnología para invidentes
Betrifft: Hightech-Leitsystem für Sehbehinderte
   Korpustyp: EU DCEP
Hemos recorrido un largo camino desde entonces.
Im Vergleich dazu sind wir ein gutes Stück vorangekommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este Tratado ha recorrido un largo camino.
Dieser Vertrag hat eine lange Geschichte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Naturalmente, el recorrido no ha concluido.
Selbstverständlich sind wir noch nicht am Ende der Wegstrecke.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Total de kilómetros recorridos por turismos, Mkm
Anzahl der Pkw-Kilometer, Mkm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Será válida para todo el recorrido.
Das Fahrtenblatt gilt für die gesamte Fahrtstrecke.
   Korpustyp: EU DGT-TM
transporte de la billetería de largo recorrido,
die Beförderung der Fahrscheine für den Fernverkehr,
   Korpustyp: EU DGT-TM
transporte de la billetería de largo recorrido,
Beförderung der Fahrscheine für den Fernverkehr,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este es el final del recorrido, cariño.
Wir sind an der Endstation.
   Korpustyp: Untertitel
la esferoidización requiere tiempos de recorrido largos
das Einformen zu Koernern erfordert lange Gluehzeiten
   Korpustyp: EU IATE
bobinado cruzado o paralelo con recorrido longitudinal
Aufmachung mit Hülse in Kreuz- und Parallelwicklung
   Korpustyp: EU IATE
- He recorrido el mundo docena de veces.
Er kennt alle Ecken der Welt und hat dem Tod ins Auge gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tu noticia ha recorrido el mundo.
Lhre Geschichte hat die Welt im Sturm erobert.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a hacer un recorrido turístico.
Ich mache mit dir eine schöne Spritztou…
   Korpustyp: Untertitel
Hemos recorrido un largo camino juntos.
Wir haben schon eine Menge zusammen erreicht, Brunswick.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos recorrido más de dos millas.
Das waren über zwei Meilen. Können wir mal verschnaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Te detuviste para mirar tu recorrido.
Du hältst an und schaust nach Verfolgern.
   Korpustyp: Untertitel
Pasa por Marte en su recorrido.
Die passiert demnächst den Mars.
   Korpustyp: Untertitel
s recorrido del mando, en milímetros.
s Auflaufweg in Millimeter;
   Korpustyp: EU DGT-TM
si no hay pérdida de recorrido:
wenn keine Verlustwege auftreten, ist:
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Viene a dar un recorrido nostálgico?
Einer Ihrer nostalgischen Besuche?
   Korpustyp: Untertitel
Esta vez vas a tomar mi recorrido.
Dieses Mal nimmst du meinen Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Recorridos guiados por Granada en segway.
Führungen im St. Joseph's Friedhof.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta carta ha recorrido medio mundo.
Der Brief ging durch die Hölle.
   Korpustyp: Untertitel
Hasta ahora hemos recorrido 770 km.
Wir sind bis jetzt 770km gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Íbamos a continuar ei recorrido cuando dijo.
Wir woiiten die Besichtigungstour fortsetzen, da sagte er.
   Korpustyp: Untertitel
Operaciones de transporte nacional (recorridos con carga)
Beförderungsvorgänge auf nationaler Ebene (Lastfahrten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Operaciones de transporte nacional (recorridos en vacío)
Beförderungsvorgänge auf nationaler Ebene (Leerfahrten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Operaciones de transporte regional (recorridos con carga)
Beförderungsvorgänge auf regionaler Ebene (Lastfahrten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Operaciones de transporte regional (recorridos en vacío)
Beförderungsvorgänge auf regionaler Ebene (Leerfahrten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Un recorrido rápido por la fábrica!
Eine flotte Runde durch die Fabrik!
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Los recorridos están disponibles todos los días.
Die Stadtrundfahrt findet jeden Tag statt.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag musik    Korpustyp: Webseite
Ciclismo – recorridos BTT individuales por La Palma
Biken – individuelle MTB Touren durch La Palma
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Recorrido aconsejado para los visitantes discapacitados.
Empfohlener Besichtigungsrundgang für Besucher mit Behinderung.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Recorrido gastronómico Artes y costumbres populares ES
Kunst und Kultur des modernen Griechenlands ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Un silencioso recorrido por el mundo: DE
Die Welt in unkommentierten Bildern: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Recorrido por la Tienda de Windows Phone
Unterwegs im Windows Phone Store
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ha sido un recorrido muy interesante.
Es war ausgesprochen interessant, sich umzusehen.
   Korpustyp: Untertitel
He recorrido medio mundo con el satélite.
Ich habe die halbe Welt abgesucht über den Satelliten.
   Korpustyp: Untertitel
Recorrido por la ciudad de Potsdam DE
Potsdam entdecken mit der Wasserlinie DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Recorridos en Barcelona con vespa Comments Feed
Barcelona Point auf italiensch italiensch
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Recorrido por la ciudad de Potsdam DE
Entdecken Sie Potsdam mit der Wasserlinie. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Te ayudamos a trazar tu mejor recorrido
Wir helfen Ihnen, die beste Reiseroute zum Hotel zu finden.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite