Algunos de estos productos son bancos, cubos de basura o regaderas.
ES
Die Einmalhandschuhe können so zu Parkbänken, Mülleimern oder Gießkannen weiterverarbeitet werden.
ES
Sachgebiete: film e-commerce foto
Korpustyp: Webseite
Cuando en determinados sectores, y pienso en la clase media, se coge la regadera para repartir subsidios, casi diría que de forma precipitada, habría que comprobar que esos puestos de trabajo han contribuido posteriormente a la estabilidad de una región.
Wenn in gewissen Bereichen, und ich denke an den Mittelstand, kurzfristig und schnell, ich würde fast sagen, mit der Gießkanne Subsidien verteilt werden, dann muß man überprüfen können - und das ist auch Aufgabe der Kommission -, daß diese Arbeitsplätze auch im nachhinein zur Stabilität einer Region beigetragen haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la muchacha me da la vuelta cada mañana, y al anochecer me riega con la regadera.
Das Mädchen wendet mich jeden Morgen, und mit der Gießkanne bekomme ich jeden Abend ein Regenbad;
Regaderas de zinc, muebles de jardín de madera, metales oxidados y porcelana con un look vintage son elementos típicos del estilo rústico.
ES
Alte Gießkannen aus Zink, verschnörkelte Outdoor-Möbel aus Holz, oxidiertes Metall oder Porzellan im Used-Look sind charakteristisch für den Landhausstil.
ES
Cestas y cuencos, jarrones, regaderas, accesorios para el desayuno, así como otras colecciones de accesorios se combinan con la marca.
ES
Körbe und Schalen, Vasen und Gießkannen, Accessoires für Frühstück, fürs Servieren und die Bar, sowie andere Accessoires-Kollektionen sind unter der Marke kombiniert.
ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Vestidos de mini jardineros y equipados con regaderas, los niños de 4 a 11 años exploran y descubren la flora autóctona mediante el programa Verano en el Jardín.
Kinder zwischen 4 und 11 Jahren können im Rahmen des „Sommer im Garten“-Programms die lokale Pflanzenwelt erkunden. Gärtnerkleidung sowie Gießkannen sind vorhanden.
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
APLICACIÓN Usando una regadera, derramar el BLOCKCEM por el suelo hasta saturación, y luego repartirlo uniformemente con una escoba o una brocha ancha para evitar la formación de charcos en la superficie.
IT
VERARBEITUNG Das Produkt mittels Gießkanne, bis zur Sättigung auf die Fläche aufleeren und mittels Besen oder Flächenstreicher gleichmäßig verteilen, um eine oberflächliche Pfützenbildung zu vermeiden.
IT
Sachgebiete: bau technik foto
Korpustyp: Webseite
doras el mágico jardín vamos a plantar en el jardín mágico! recoger una semilla, y luego en una maceta.haga clic en la regadera para regar las plantas. utiliza
Doras Zaubergarten let's Werk in den Zaubergarten! Wähle einen Samen, Pflanzen und dann in einen Topf. Klicken Sie auf die Gießkanne mit Wasser der Pflanze
las fundadoras de la tropa del jardín con tupidas barbas postizas y regaderas en las manos, activistas manchadas con tierra en acciones de plantado o vecinos contentos al ver las nuevas flores frente a la puerta de sus casas.
DE
Die Gründerinnen der Gärtner-Truppe mit künstlichen Rauschebärten und Gießkanne in der Hand, erdverschmierte Aktivisten bei Pflanzaktionen oder Nachbarn, die sich über die neuen Blumen vor ihrer Haustür freuen.
DE
Sachgebiete: geografie politik media
Korpustyp: Webseite
vamos a plantar en el jardín mágico! recoger una semilla, y luego en una maceta.haga clic en la regadera para regar las plantas. utilizar el polvo mágico para que su planta crezca más rápido.
Wähle einen Samen, Pflanzen und dann in einen Topf. Klicken Sie auf die Gießkanne mit Wasser der Pflanze. Verwenden Sie die magischen Staub zu machen Ihre Anlage schneller wachsen.
Si se te acaba el agua de la regadera puedes comprar más.
ES
Wenn Sie erschöpft von Wasser aus der Dusche kann mehr kaufen.
ES
Sachgebiete: film gartenbau landwirtschaft
Korpustyp: Webseite
Algunas tiene bañeras, otras solo regaderas.
Einige haben Badewannen, andere Duschen.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Como puede ver en esta foto, hay inclusive una pequeña regadera para lavarse la arena de la playa antes de comer un bocadillo en este lugar.
Wie sie auf diesem Foto hier sehen können, gibt es da sogar eine Dusche um sich den Sand vor dem Restaurant-Besuch hier abzuwaschen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
A tan solo 300 mts. del Hotel, hay una playa privada con un área de facilidades, con baños, regaderas, hamacas, sillas de playa y mesas para disfrutar de un almuerzo.
Nur 300 Meter vom Hotel entfernt gibt es eine private Strand-Einrichtung mit Toiletten, Duschen, Hängematten, Strandstühlen und Imbiss-Tischen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las 2 incluyen aire acondicionado, abanicos en el techo, caja de seguridad, televisión por satélite, teléfono, mini-bar, baño privado completo con regadera y agua calienta y balcón / terraza con vista al Océano.
Beide haben Klimaanlage, Decken-Ventilatoren, Safe, Sateliten-Fernsehen, Telefon, Mini-Bar Service, private Badezimmer mit warmem Wasser und Dusche und Terasse oder Balkon mit Sicht aufs Meer.
Sachgebiete: kunst luftfahrt musik
Korpustyp: Webseite
Aquí, puedes ver a los dos sentados hablando de cómo se hizo el disco, sobre convertirse en el nuevo Wham y toparse a Brian Eno en la regadera.
Für Back & Forth haben sie sich hingesetzt und über die Enstehung des Albums gesprochen, darüber, die nächsten Wham! zu werden und Brian Eno in der Dusche zu treffen.
Sachgebiete: musik theater raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Todos tenemos en poco aprecio el principio de la regadera y los proyectos piloto deben arrastrar tras de sí, como los aludes, otros proyectos semejantes.
Vom Gießkannenprinziphalten wir alle nicht viel, und die Pilotcharakterprojekte, die müssen sozusagen wie Lawinen andere ähnliche Projekte anschieben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
regaderaGießkannenprinzip
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dada, por un lado, la amplia paleta de los ámbitos de acción que se han propuesto y, por otro, la escasez de recursos, tiene poco sentido trabajar con arreglo al principio de la regadera.
Angesichts der breiten Palette vorgeschlagener Aktionsbereiche auf der einen Seite und der geringen Mittel auf der anderen Seite macht es wenig Sinn, nach dem Gießkannenprinzip zu arbeiten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
regaderavöllig verrückt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En esta planta están todos como una puta regadera.
Auf diesem Stockwerk sind alle völligverrückt.
Korpustyp: Untertitel
regaderaBadezimmer gelegt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te dejé toallas limpias junto a la regadera.
Ich hab für dich frische Handtücher ins Badezimmergelegt.
Korpustyp: Untertitel
regaderaWC Dusche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se require precalentar la casa en el invierno, se cobrarán los respecivos gastos • Mínimo 30 personas, máximo 45 personas • Apartamento pequeno con bano propio, regadera y cocineta a 18 € por dos personas
AT
Sollte es nötig sein, das Haus im Winter vorzuheizen, werden die Mehrkosten verrechnet. • Maximal 45 Personen, Minimum 30 Personen in der Hauptsaison • kleines Apartment mit eigenem WC, Dusche und Kochnische um 18,00 € für 2 Personen
AT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp: Webseite
regaderaMessinggießkanne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Otra idea estupenda para la decoración de jardines de piedra es colocar una gran regadera de latón sobre una silla de jardín vieja y oxidada.
ES
Eine ebenso wunderbare Gartenidee für den Steingarten ist eine große Messinggießkanne, die auf einem alten, eventuell schon verrosteten, Gartenstuhl drapiert ist!
ES
Además de tener amplios baños con azulejos italianos, paredes de concreto y madera, aire acondicionado, abanicos de techo con lámparas incorporadas, baño con regadera y bañera con aguas turbulentas y bidé, una cama tamaño King con mesa de noche, salón de juego con bar.
Die grosszügigen Badezimmer haben ebenfalls italienischen Kacheln. Die Häuschen haben Klimaanlagen, Decken-Ventilatoren mit Lampen, Badezimmer mit Duschen, Badewanne, Bidet, und King-size Betten mit Nachttischen.
Para su comododidad y privacidad todas las Suites en El Sapo Dorado tienen entrada privada y balcón o pórtico, baño privado con agua caliente y regadera, 2 camas Queen con colchones ortopédicos, alumbrado versátil y mesas y sillas para escribir, juegos de mesa o para disfrutar de un servicio a la habitación.
Für Ihren Komfort und eine private Atmosphäre haben alle Suiten im Sapo Dorado einen privaten Eingang, Balkon, Terasse oder Vorplatz, privates Badezimmer mit warmem Wasser, 2 Queen-size Betten mit orthopädischen Matratzen, vielseitige Beleuchtung sowie einen Tisch mit Stuhl zum schreiben, spielen oder um den Zimmer-Service zu genießen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
regaderakein Gießkannenprinzip
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí también no tiene validez para nosotros el “principio de la regadera”, sino la orientación hacia sus necesidades y requerimientos individuales.
Auch hier gilt bei uns: keinGießkannenprinzip, sondern die Ausrichtung an Ihren ganz individuellen Bedürfnissen. Die dritte Säule betrachtet Ihre individuelle Qualifizierung.
Algunos de estos productos son bancos, cubos de basura o regaderas.
ES
Die Einmalhandschuhe können so zu Parkbänken, Mülleimern oder Gießkannen weiterverarbeitet werden.
ES
Sachgebiete: film e-commerce foto
Korpustyp: Webseite
Regaderas de zinc, muebles de jardín de madera, metales oxidados y porcelana con un look vintage son elementos típicos del estilo rústico.
ES
Alte Gießkannen aus Zink, verschnörkelte Outdoor-Möbel aus Holz, oxidiertes Metall oder Porzellan im Used-Look sind charakteristisch für den Landhausstil.
ES
Cestas y cuencos, jarrones, regaderas, accesorios para el desayuno, así como otras colecciones de accesorios se combinan con la marca.
ES
Körbe und Schalen, Vasen und Gießkannen, Accessoires für Frühstück, fürs Servieren und die Bar, sowie andere Accessoires-Kollektionen sind unter der Marke kombiniert.
ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Vestidos de mini jardineros y equipados con regaderas, los niños de 4 a 11 años exploran y descubren la flora autóctona mediante el programa Verano en el Jardín.
Kinder zwischen 4 und 11 Jahren können im Rahmen des „Sommer im Garten“-Programms die lokale Pflanzenwelt erkunden. Gärtnerkleidung sowie Gießkannen sind vorhanden.
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "regadera"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Que enjabonas a tu amigo en la regadera.
Dass du deine Kameraden einseifst.
Korpustyp: Untertitel
Que enjabonas a tu amigo en la regadera.
-Du seifst deine Kameraden ein.
Korpustyp: Untertitel
0,50 € por unidad para las regaderas de agua caliente Elecricidad:
AT
0,50 € pro Duscheinheit für Warmwasserduschen Strom:
AT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp: Webseite
Mi hermano Eddie vende sistemas de regadera con fallas a las escuelas.
Mein Bruder Eddie verkauft kaputte Sprinkler Systeme an Grundschulen.
Korpustyp: Untertitel
Su trazado urbano es un continuo cruce de estrechas calles por las que descienden las regaderas;
ES
Sein Stadtbild ist eine kontinuierliche Kreuzung von engen Gassen, die Sprinkler absteigen;
ES
Sachgebiete: musik radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Algunos de estos productos son bancos, cubos de basura o regaderas.
ES
Die Einmalhandschuhe können so zu Parkbänken, Mülleimern oder Gießkannen weiterverarbeitet werden.
ES
Sachgebiete: film e-commerce foto
Korpustyp: Webseite
Cestas y cuencos, jarrones, regaderas, accesorios para el desayuno, así como otras colecciones de accesorios se combinan con la marca.
ES
Körbe und Schalen, Vasen und Gießkannen, Accessoires für Frühstück, fürs Servieren und die Bar, sowie andere Accessoires-Kollektionen sind unter der Marke kombiniert.
ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Regaderas de zinc, muebles de jardín de madera, metales oxidados y porcelana con un look vintage son elementos típicos del estilo rústico.
ES
Alte Gießkannen aus Zink, verschnörkelte Outdoor-Möbel aus Holz, oxidiertes Metall oder Porzellan im Used-Look sind charakteristisch für den Landhausstil.
ES
Vestidos de mini jardineros y equipados con regaderas, los niños de 4 a 11 años exploran y descubren la flora autóctona mediante el programa Verano en el Jardín.
Kinder zwischen 4 und 11 Jahren können im Rahmen des „Sommer im Garten“-Programms die lokale Pflanzenwelt erkunden. Gärtnerkleidung sowie Gießkannen sind vorhanden.
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite