linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
reich werden enriquecerse 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

reich werden prosperar 2
volveríamos ricos 2 dinero volveré rica 1 listo volverme rico 1 volverse ricos 1

Verwendungsbeispiele

reich werden prosperar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wenn wir reich werden sollen, musst du mir vertrauen.
Si queremos prosperar, debes tenerme confianza.
   Korpustyp: Untertitel
Die Chinesen wollen hier reich werden, nicht Dinge verändern.
Los chinos vienen aquí a prosperar, no a cambiar las cosas.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit reich werden

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du wirst reich werden, Mario, sehr reich.
Vas a ser rico, Mario, muy rico.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden reich sein.
Vamos a ser ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden reich sein!
Lo que va a ser rico!
   Korpustyp: Untertitel
Gemeinsam werden wir reich."
Ibamos a ser ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Gemeinsam werden wir reich."
Íbamos a ser ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kinder werden reich.
Lo guardan. Se quedan ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden Sie reich machen.
Vamos a hacerte rico.
   Korpustyp: Untertitel
So werde ich reich werden.
Asi es como nos haremos ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht reich werden.
No quiero tu riqueza.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden das Reich regieren.
Podríamos dirigir el imperio juntos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden reich und flachgelegt.
Nos enriquecemos y nosotros tenemos relaciones sexuales.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Chance, reich zu werden.
Para ser rico hay que jugársela.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen alle reich werden.
Todos de acuerdo en hacernos ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will auch reich werden.
Ser rico es fabuloso.
   Korpustyp: Untertitel
Gold Rally - werden Sie reich!
¡Encuentra tu mina de oro!
Sachgebiete: astrologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wir werden sehr, sehr reich werden.
Nos haremos muy, muy ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie werden reich und berühmt.
Seguramente serás rico y famoso.
   Korpustyp: Untertitel
Und wir werden alle sehr reich.
Y todos seremos muy ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde reich werden mit Windeln tragen!
Voy a estar haciendo mucho dinero usando pañales.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen alles, um reich zu werden.
Vamos a hacer lo que sea para ser ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Alles für die Illusion, reich zu werden.
Y todo eso, por tu descabellada idea de que te hará rico.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden alle glücklich und reich!
Todo el mundo será feliz y rico.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lizenzrechte alleine werden uns reich machen.
Los derechos y las franquicias nos harán millonarios.
   Korpustyp: Untertitel
So werden wir alle zusammen reich.
Y nos vamos a hacer ricos juntos.
   Korpustyp: Untertitel
Politik muss nicht für Reiche gemacht werden.
La política no tiene por qué ser para los ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können reich werden und verschwinden.
Nos haremos ricos y nos largaremos para siempre.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Reich kann niemals aufgegeben werden.
Ese reino jamás se puede rendir.
   Korpustyp: Untertitel
Jedem steht es frei, reich zu werden.
Todos están cerca de ser ricos, o así lo creen todos.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie bereit plötzlich reich zu werden?
¿Estás preparado para convertirte en millonario?
Sachgebiete: oeffentliches astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Dieses Reich kann niemals aufgegeben werden.
Ese reino jamás puede entregarse.
   Korpustyp: Untertitel
Mit diesem Foto werden wir alle reich.
Esta fotografía nos hará ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Amerikaner halfen mir reich zu werden, als…
America ayuda a hacerme rico, así qu…
   Korpustyp: Untertitel
Hier werden wir nie reich, Charlie.
Aquí no nos haremos ricos, Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
Denn wir werden Von arm zu reich
Porque pasaremos De pobres a ricos
   Korpustyp: Untertitel
Er will vielleicht schnell reich werden.
O sea que quiere hacerse rico.
   Korpustyp: Untertitel
Alles fùr die lllusion, reich zu werden.
Y todo eso, por tu descabellada idea de que te hará rico.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht dachten sie, sie würden reich werden.
Quizá pensaron que se volverían ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Soll das Reich noch größer werden?
¿El imperio debe ser más grande?
Sachgebiete: transport-verkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Werden Sie reich mit Gold Rally Slots!
¡Encuentra tu mina de oro con la tragamonedas Gold Rally!
Sachgebiete: astrologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Reiche Männer werden nicht dadurch reich, indem sie mehr geben als bekommen.
Los hombres ricos no se hacen ricos dando más de lo que tienen.
   Korpustyp: Untertitel
Whiskey, wenn du dich gut benimmst, dann werden wir reich. Wirklich reich.
Whiskey, si te portas bien, Vamos a ser ricos. muy ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Reichen weniger reich werden, werden die Armen ärmer.
Cuando los ricos se vuelven menos ricos, los pobres se empobrecen más aún.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Meine Familie hätte damals auch reich werden können.
Mis padres estuvieron en Texas lo suficiente para hacerse ricos.
   Korpustyp: Untertitel
So kannst du reich werden. Wenn du nicht vorher stirbst.
Te harás rico aquí, o te matarán.
   Korpustyp: Untertitel
Denn jetzt kann ich von dir reich werden.
Porque así puedo enriquecerme gracias a ti.
   Korpustyp: Untertitel
Meinst du nicht, dass ich hätte reich werden können?
¿No crees que podría ser un hombre rico?
   Korpustyp: Untertitel
Sie schreiben diesen Roman, werden reich und heiraten einen Filmstar, -
Usted publicará su novela, ganará 1 millón, se casará con un actriz, -
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden reich. Aber nur, wenn Sie mich machen lassen.
Ganarán un montón más, si se callan y me escuchan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht dem Club beigetreten um reich zu werden.
No me uní al club para hacerme millonario.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute an der Wall Street begannen, reich zu werden.
La gente de Wall Street empezó a hacerse rica.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab gedacht, dass wir vielleicht irgendwann mal reich werden.
También pensé que eventualmente seríamos ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Einige der Piloten werden reich, wenn sie lange genug leben.
Algunos pilotos fumigadores se hacen ricos si viven lo suficiente.
   Korpustyp: Untertitel
Um reich zu werden, mein Sohn, warum sonst?
Para hacerme rico. Para hacerme rico, ¿qué otra razón?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden beide reich und berühmt und TV-Stars.
Quizas lo arregle tod…...y seremos ricos y famosos en la tele.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten die Armee verlassen und reich werden.
Dejaríamos el ejército. Seríamos ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste, ich würde bei der Polizei reich werden!
Siempre supe que me forraría en el cuerpo de policía.
   Korpustyp: Untertitel
Er war reich, also wollte meine Mutter seine Frau werden.
Tenía unos cuantos dólares, por lo que mi madre se imaginó que podía casarse con ella.
   Korpustyp: Untertitel
Viele wollen durch Wetten auf mich reich werden.
Mucha gente ha apostado por mí. No todos son ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Werden wir so reich wie die, die Gold finden?
¿Seremos ricos, como los que encuentran oro?
   Korpustyp: Untertitel
So werden seit ewigen Zeiten Staaten und Reiche aufgebaut.
Así es como se han construido los imperios y los estados.
   Korpustyp: Untertitel
Man braucht keine Insider-lnformationen mehr, um reich zu werden.
La verdad es que ya nadie necesita información privilegiada para ser rico.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Sie werden jemanden heiraten, der sehr reich ist.
Pero acabará casándose con alguien muy rico.
   Korpustyp: Untertitel
In Island kann man von Banküberfällen nicht reich werden.
Nadie va a hacerse rico robando bancos en Islandia.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner kann je sagen, dass wir reich werden.
No es que nos estemos haciendo ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss reich sein, um verrückt werden zu können.
Tienes que ser rica para estar loca, Hol.
   Korpustyp: Untertitel
Dann können ja auch wir daran reich werden.
Más vale que seamos nosotros y nos hagamos ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Zweitens...... träumen sie gar nicht davon, reich zu werden.
Segundo, esta gente no sueña con ser rica.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden sein gesamtes Reich mit Gewalt einnehmen.
Tomaremos todo su reinad…Por la fuerza!
   Korpustyp: Untertitel
Daher werden sie gewaltig und reich, fett und glatt.
Así se han hecho grandes y ricos. Se han puesto gordos y lustrosos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ihr diplomatisches Geschick würde hier reich belohnt werden.
Su destreza para la diplomaci…...sería ricamente recompensada aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Traum: Mit Sumida wieder reich zu werden.
Sueño con volver a hacerme rico con Sumida.
   Korpustyp: Untertitel
Noch so eine Fahrt und wir werden reich sein.
Otro viaje así y seremos ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Wie närrisch du klingst, Seeleute werden nicht reich.
Un marinero no se hace rico, sólo consigu…
   Korpustyp: Untertitel
"Alle Menschen sollten gezählt werden im Römischen Reich.
"ordenando un censo de todo el mundo romano,
   Korpustyp: Untertitel
Hier hat man die Chance reich zu werden.
Aquí es donde se tiene la oportunidad de volverse ric…
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden zwar nicht reich, haben aber ein schöneres Leben.
Tal vez no sea rico, pero tendremos una mejor vida.
   Korpustyp: Untertitel
Bloß, dass Klaus und Terje reich werden wollten.
Sera rico el que lo sepa.
   Korpustyp: Untertitel
Zweiten…...träumen sie gar nicht davon, reich zu werden.
Segundo, esta gente no sueña con ser rica.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du General des großen Yuan-Reiches werden?
¿Quieres ser un general del Gran Imperio Yuan?
   Korpustyp: Untertitel
Damit werden wir schneller reich als mit Fallen stellen.
Nos podremos hacer ricos sin trabajar.?
   Korpustyp: Untertitel
Wer hier reich werden will, muss 'ne Henne heiraten!
¡Para hacerse rico aquí, lo mejor es casarse con una gallina!
   Korpustyp: Untertitel
- Um sehr reich zu werden und viele Frauen zu bumsen.
Para hacerme rico y así poder acostarme con montones de mujeres.
   Korpustyp: Untertitel
Sie darf nicht zum Spiel zwischen Arm und Reich werden.
No puede ser un juego de los ricos contra los pobres.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen!
Cuán Difícilmente Entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Heute ist der Tag, an dem wir reich werden.
Whiskey, este es el día que nos haremos ricos.
   Korpustyp: Untertitel
Was glaubst du, wie andere Leute reich werden?
¿Cómo crees que uno se hace rico?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden damit nicht reich, aber es verhindert unseren Bankrott.
No nos vamos a hacer ricos pero nos puede mantener de la banca rota.
   Korpustyp: Untertitel
Die großen Legionen Roms im äußeren Reich werden Euch gehören.
Las grandes legiones romana…en el imperio exterior que serán tuyas--
   Korpustyp: Untertitel
Man könnte von der Zucht dieser kleinen Wesen reich werden.
Vamos a hacer una fortuna criando estas criaturas.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könntet damit so reich werden; ihr würdet Geld scheißen.
Esto puede haceros tan ricos Que cagaríais dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich lebe um reich, alt und grau zu werden.
Y yo aspiro a vivir para ser rico y llegar a viejo.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wirklich schwierig, heute reich und berühmt zu werden. ES
Es realmente difícil para convertirse en rico y famoso en la actualidad. ES
Sachgebiete: musik theater jagd    Korpustyp: Webseite
zur Verehrung und um sehr, sehr reich zu werden.
algo que hay que venerar y una forma de convertirse en muy, muy rico.
Sachgebiete: religion mythologie politik    Korpustyp: Webseite
Egal, was passiert, reiche Leute werden imme…faul sein, und werden immer Hunde haben.
Sin importar lo que pase, la gente rica siempre ser…...perezosa, y siempre tendrán perros.
   Korpustyp: Untertitel
Babys sterben vor Hunger, Politiker werden reich, Heilige werden zu Märtyrern, und Fixer häufen sich.
Hay bebés muriendo de hambre, los políticos engorda…hay santos martirizados y de drogadictos legiones.
   Korpustyp: Untertitel
[Flüstert] Babys sterben vor Hunger, Politiker werden reich, Heilige werden zu Märtyrern, und Fixer häufen sich.
Hay bebés muriendo de hambre, los políticos engordan, hay santos martirizados y legiones de drogadictos.
   Korpustyp: Untertitel
Egal, was passiert, reiche Leute werden imme…faul sein, und werden immer Hunde haben.
Pase lo que pase, la gente rica siempre ser…vaga y siempre tendrán perros.
   Korpustyp: Untertitel
Diese vier großen Tiere sind vier Reiche, so auf Erden kommen werden. Aber die Heiligen des Höchsten werden das Reich einnehmen und werden's immer und ewiglich besitzen.
' Estas cuatro grandes bestias son cuatro reyes que se Levantarán en la tierra. Pero los santos del Altísimo Tomarán el reino y lo Poseerán por los siglos y por los siglos de los siglos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dann werden wir den Feind vernichte…um die Würde unseres Reichs zu erhalten.
Y nosotros venceremos al enemigo y preservaremos,,, la dignidad de nuestro Imperio,
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du dies liest, bin ich schon unterwegs nach Edinburgh, um reich und berühmt zu werden.
Para cuando leas esto, ya estaré camino a Edimburg…...camino a la fama y la fortuna.
   Korpustyp: Untertitel