linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. reinigen limpiar algo 1.553
reinigen limpiar 1.073 purificar 124 purgar 7 asear 1 . .
[NOMEN]
Reinigen . .

Verwendungsbeispiele

etw. reinigen limpiar algo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Pelletron bietet ein Reinigungsservice gegen Gebühr an, um den Verarbeitern zu helfen ihr Produkt schnell zu reinigen.
Pelletron ofrece un Servicio de Limpieza de Material para ayudar a los procesadores a limpiar su producto rápidamente.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie müssen über Lagerräume mit festen Böden und glatten Wänden verfügen, die leicht zu reinigen und desinfizieren und gegebenenfalls mit Kühlanlagen ausgestattet sind.
Disponer de salas de almacenamiento con suelos duros y paredes lisas que sean fáciles de limpiar y desinfectar y con instalaciones de refrigeración adecuadas.
   Korpustyp: EU DCEP
Soblad sie das Lager gereinigt hätten, würden wir die Kontrolle übernehmen.
Iban a limpiar los campos y cuando acabasen, entraríamos para controlarlos.
   Korpustyp: Untertitel
ColourRail ist einfach zu reinigen und behält seine Leuchtkraft und seinen Glanz während der gesamten Lebensdauer des Handlaufs.
ColourRail es fácil de limpiar y se conserva vibrante y brilloso durante toda la vida útil del pasamano.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
leicht gründlich zu reinigen und zu desinfizieren sind,
sean fáciles de limpiar y desinfectar en profundidad;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der große Moe ist zu faul, um den Pool zu reinigen.
El gran y poderoso Moe es muy flojo para limpiar la piscina.
   Korpustyp: Untertitel
Rutscht besser, haftet nicht und läßt sich leicht reinigen DE
Mejora el deslizamiento, evita adherencia y fácil de limpiar DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Vor der Prüfung ist die Reifenoberfläche, die mit Schnee in Berührung kommt, zu reinigen.
Antes de realizar un ensayo se limpiará la superficie del neumático en contacto con la nieve.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vor der Akademie, reinigte ich die Toiletten in Spelunken.
Antes de la academia, trabajé limpiando baños en antros.
   Korpustyp: Untertitel
Teilen, reinigen, aktualisieren und verwalten Sie Ihre E-Mail Listen mit Leichtigkeit.
Divida, limpie, actualice y administre sus listas de contactos con facilidad.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Reinigen durch allmaehliches Kristallisieren .
Reinigen durch Loesungsmittel .
Reinigen der Melkgeräte . .
Entkörnen und Reinigen .
ein Buch reinigen .
Sauger zum Reinigen von Spuelbecken .
Geraet zum Reinigen von Fussboeden .
Schaber zum Reinigen von Behältern .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit reinigen

194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Malspitzen mit Wasser reinigen.
Lava las cánulas con agua.
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Brühen, Enthaaren und Reinigen NL
Escaldado, depilado y lavado NL
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation nautik    Korpustyp: Webseite
- Sie reinigen seine dreckige Wäsche?
¿Le lavas la ropa sucia?
   Korpustyp: Untertitel
Filter zum Reinigen des Kesselspeisewassers
filtro depurador de agua de caldera
   Korpustyp: EU IATE
Lassen Sie Kleider chemisch reinigen?
¿Ha enviado ropa a la tintorería?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will die Wunde reinigen.
Te limpiaré este corte.
   Korpustyp: Untertitel
Zeit, die Luft zu reinigen!
Hora de tomar el aire.
   Korpustyp: Untertitel
Bräuche, Sitten. Sie reinigen uns.
Las buenas obras del mitzvah nos purifican.
   Korpustyp: Untertitel
Ich laß sie morgen reinigen.
Mañana la llevaré a la lavandería.
   Korpustyp: Untertitel
Reinigen auf den weißen Schwan.
El librar en el cisne blanco.
Sachgebiete: botanik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Problemlos mit Wasser zu reinigen
Las salpicaduras de agua no ocasionan problemas
Sachgebiete: kunst e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Schnelle Deinstallation Einfach zu reinigen ES
Se suministra con sencillas instrucciones de montaje ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Reinigen von Oberflächen und Arbeitsflächen ES
Eliminar el polvo de todas las superficies ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Reinigen auf den weißen Schwan.
Nubes blancas sobre la planta.
Sachgebiete: botanik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Jetzt reinigen wir diese verdammte Stadt.
Purifiquemos esta puta ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gesellschaft muss sich selbst reinigen.
Lo que necesita la sociedad es purificarse a sí misma.
   Korpustyp: Untertitel
Applikationsspritze nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
No ponga la jeringa en un lavavajillas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Separieren, Konzentrieren oder Reinigen von Zellen
Separación, concentración o purificación celular.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reinigen, Desinfizieren, Sortieren und Gleichrichten von Borsten
Limpiado, desinfectado, clasificación y estirado de cerdas y pelos de jabalí o de cerdo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie haben die Gardinen reinigen lassen.
Ha limpiado las cortinas.
   Korpustyp: Untertitel
Maschine zum Reinigen von Gelatine-Farbwalzen
máquina para quitar la gelatina en los rodillos entintadores
   Korpustyp: EU IATE
Röhrenende-System für das Reinigen von Abfällen
sistema de purificación de residuos en el punto de descarga
   Korpustyp: EU IATE
Warum reinigen Sie diese Waffe, Anna?
¿Por qué estás limpiado ese arma, Anna?
   Korpustyp: Untertitel
-Du hast den Anzug reinigen lassen.
-Has llevado mi traje al tinte.
   Korpustyp: Untertitel
Wir versuchen noch, Ihren Kreislauf zu reinigen.
Todavía estamos intentando sacarte eso de tu organismo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lassen die sicher immer reinigen, oder?
Seguro que los llevan a la tintorería a menudo.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht reinigen Sie wirklich nur Teppiche.
A lo mejor sólo lavan alfombras.
   Korpustyp: Untertitel
Wir reinigen einige der Schnitte am Kopf.
Vamos a limpiarle las heridas de la cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
-Eure Aufgabe ist, seinen Huf zu reinigen.
Su tarea es limpiarle el casco.
   Korpustyp: Untertitel
Also werden sie das Land reinigen.
Así Purificarán la tierra.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wie reinigen Sie die Zentai Kostüme
¿Cómo purga el olor fuera del traje?
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Einfach zu reinigen dank der Emailbeschichtungen ES
Diseño especial de las cuchillas ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Mehr aktuelle Erfahrungsberichte für Waschen & Reinigen ES
Más opiniones actuales de Lavadoras, secadoras y planchas ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
John Connallys Anzug lässt er chemisch reinigen.
Manda a la tintorería el traje ensangrentado de Connally.
   Korpustyp: Untertitel
Reinigen des Hörsystems mit einem Tuch ES
Cómo quitarse del oído un audífono con cono abierto ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Reinigen des Hörsystems mit einem TuchVideo ansehen ES
Cómo quitarse del oído un audífono con cono abiertoVer vídeo ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Topfträger einfach abnehmen und im Geschirrspüler reinigen. ES
Tan fácil como lavarlos en el lavavajillas. ES
Sachgebiete: film verlag technik    Korpustyp: Webseite
Kann ich meine Contactlinsen mit Leitungswasser reinigen?
¿Puedo humedecer las lentes de contacto con agua del grifo?
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Danach mit Allzweckreiniger reinigen (siehe oben).
Terminar con el limpiador multiusos (descrito arriba).
Sachgebiete: technik chemie foto    Korpustyp: Webseite
Leitungs- und/oder Tankfilter reinigen den Kraftstoff. DE
8. Filtro de combustible contribuye a una buena carburación. DE
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Kärcher Staubsauger – Mit weniger Leistung erfolgreich reinigen.
Kärcher Aspiradores: eficiencia con menos potencia
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Solarpaneele aus Aluminium, die die Luft reinigen
Asunto: Paneles solares de aluminio que purifican el aire
   Korpustyp: EU DCEP
Wir müssen nur den Backbordmotor vom Sand reinigen.
Sólo hay que quitar la arena incrustada en el motor izquierdo durante el vuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Reinigen Sie den oberen Teil der Flasche mit einem Alkoholtupfer.
Frote la parte superior del frasco con un algodón impregnado en alcohol.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Apparate zum Filtrieren oder Reinigen von Gasen, a. n. g.
Maquinaria y aparatos n.c.o.p. para la filtración o purificación de gases
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anreicherung des Kohlenstoffgehalts, Reinigen und Mahlen von kristallinem Rohgrafit
Enriquecimiento del contenido en carbono, purificación y molturación del grafito cristalino en bruto
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 28.25.14: Apparate zum Filtrieren oder Reinigen von Gasen, a.n.g.
CPA 28.25.14: Maquinaria y aparatos n.c.o.p. para la filtración o purificación de gases
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir reinigen unser eigenes Wasser in den unterirdischen Tanks.
Purificamos nuestra propia agua en tanques subterráneos.
   Korpustyp: Untertitel
Bezahlen Sie die Miete, wir werden es täglich reinigen.
Paga el alquiler y lo limpiaremos a diario.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verbringen eine halbe Stunde damit einen Wagen zu reinigen.
Pasamos una hora y media lavando un auto, buen trato.
   Korpustyp: Untertitel
Kann man sich nicht 1-mal im Jahr reinigen?
¿No se puede arreglar un hombre una vez al año?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte den Pool reinigen und die Tennisplätze auch.
Oigan esto, querían que limpiara la piscina y las canchas de tenis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde den Kühlschrank einmal im Monat reinigen.
Limpiaré la nevera mensualmente.
   Korpustyp: Untertitel
Maschinen und Geräte zum Filtrieren oder Reinigen von Gasen
Maquinaria y aparatos de filtrado o purificación de gases
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schmutzige Eier sind vor dem Einschlag nass zu reinigen.
Los huevos sucios deberán lavarse antes del cascado.
   Korpustyp: EU DCEP
HERR, so du willst, kannst du mich wohl reinigen.
Señor, si quieres, puedes limpiarme!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
HERR, willst du, so kannst du mich reinigen.
-- Señor, si quieres, puedes limpiarme.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Weißt du, ob er den Mantel reinigen wollte?
¿Dijo si quería que le limpiase su abrigo?
   Korpustyp: Untertitel
Die Kalmare gründlich reinigen und die Beinchen abtrennen.
Limpiamos bien los calamares y separamos las patas.
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Willst du, so kannst du mich wohl reinigen.
-- Si quieres, puedes limpiarme.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Chemische Wasseraufbereitung, Industrielles Abwasser, Reinigen von Industriewasser, Umgekehrte Osmose ES
Aguas residuales industriales, Ósmosis reversa, Purificación de aguas industriales, Tratamiento químico de agua ES
Sachgebiete: oekologie zoologie bergbau    Korpustyp: Webseite
Chemische Wasseraufbereitung, Heizwasser, Industrielles Abwasser, Reinigen von Industriewasser, Umgekehrte Osmose ES
Agua para calentamiento, Aguas residuales industriales, Ósmosis reversa, Purificación de aguas industriales, Tratamiento químico de agua ES
Sachgebiete: oekologie technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Kamm nach dem Gebrauch mit Wasser reinigen. pagebreak
Después de utilizar, lava el peine con agua.
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Ich sehe da einen reinigen Anstieg von Herzinfarkten.
Siento venir un brote limpiador de ataques cardíacos.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht einfach die Klingen reinigen und sie zurückgeben.
No puedes desafilar sus cuchillas y regresarla.
   Korpustyp: Untertitel
1408, wird einmal pro Monat gesäubert, Ich beaufsichtige das Reinigen.
Al 1408 le damos una pasada una vez al mes. Yo superviso, las mucamas trabajan en parejas.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist für die Baumstümpfe, um das Land zu reinigen.
Es para los troncos. Para despejar la tierra.
   Korpustyp: Untertitel
Natürliche waschaktive Substanzen reinigen die Haut äußerst schonend.
Los agentes limpiadores naturales tratan la piel con un cuidado extraordinario,
Sachgebiete: astrologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Eine beliebte Software zu reinigen und Optimierung des Systems.
Ferramenta para limpar o sistema de ficheiros innecesarios.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um das System von unnötigen Dateien zu reinigen.
Herramienta para almacenar los datos en un almacenamiento en la nube.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um das System von unnötigen Dateien zu reinigen.
La herramienta para la realización automática de acciones se repiten con frecuencia en el sistema operativo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Systemoptimierung Werkzeug, um das System von unnötigen Dateien zu reinigen.
El instrumento para desbloquear los archivos que están bloqueados por los procesos del sistema.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um das System von unnötigen Dateien zu reinigen.
El software para eliminar la innecesaria archivos, adiciones y otros desechos en el sistema.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine beliebte Software zu reinigen und Optimierung des Systems.
El software detecta y protege contra los tramposos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um das System von unnötigen Dateien zu reinigen.
Herramienta para gestionar las particiones del disco duro.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine beliebte Software zu reinigen und Optimierung des Systems.
A ferramenta para probar e analizar as posibilidades do sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anschließend lässt er sich bequem im Geschirrspüler reinigen. ES
Después, lávelo cómodamente en el lavavajillas. ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um das System von unnötigen Dateien zu reinigen.
Herramienta para mejorar el rendimiento del sistema y optimizar el modo de juego.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Systemoptimierung Werkzeug, um das System von unnötigen Dateien zu reinigen.
La herramienta completa para mejorar el rendimiento del sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine beliebte Software zu reinigen und Optimierung des Systems.
El software antivirus completa de Microsoft.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um das System von unnötigen Dateien zu reinigen.
Herramienta conveniente para la gestión del correo electrónico.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um das System von unnötigen Dateien zu reinigen.
La herramienta para crear los diagramas estructurales y mapas conceptuales.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen, wie Sie Ihre Haut optimal reinigen.
Protege el equilibrio natural de la piel, manteniéndola en perfecto estado.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Industriewaschmaschinen für das Reinigen von Teilen mit Bürste
Lavadoras industriales con cepillos para piezas
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Reinigen Sie die Ohren gelegentlich, bevor Sie die Geräte einsetzen.
Límpiese los oídos antes de colocarse los audífonos.
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Kann ich meine Staub-Produkte in der Spülmaschine reinigen? EUR
¿Puedo poner mis productos Staub en el lavavajillas? EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Sie sollten zudem einmal am Tag Ihre Zahnzwischenräume reinigen.
Límpiese entre los dientes una vez al día.
Sachgebiete: astrologie zoologie medizin    Korpustyp: Webseite
Reinigen Sie jeden Zahn durch leichte Auf- und Abbewegungen.
Deslice la seda alrededor de cada diente.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
registrierung reinigen 8 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
iconos en el escritorio mas pequeños 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
reinigen 3 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
sugarsync español 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein Backup deines iPhone machen Ein Handy reinigen
Cómo hacer una captura de pantalla en un iPhone o iTouch
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Richtige Techniken für das Reinigen der Zähne mit Zahnseide
Alivio de la sensibilidad
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Bei Hautkontakt mit Wasser und Seife bitte gründlich reinigen. IT
En caso de contacto lavarse con agua y jabón. IT
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Geschirr bitte nie direkt im Bach oder See reinigen.
No lave la loza en un arroyo o lago.
Sachgebiete: oekologie zoologie foto    Korpustyp: Webseite
Wir reinigen das Apartment an zuvor vereinbarten Tagen.
Limpiamos los apartamentos en fechas confirmadas previamente.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Daher reinigen sie schneller und leichter ohne unerwünschten Gerüche zurückzuhalten.
Por lo tanto se lavan con mayor rapidez y facilidad, y no retiene olores indeseables.
Sachgebiete: luftfahrt foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die OVERSTIM.s Soft Flask ist einfach und schnell zu reinigen.
El mantenimiento de la botella Soft Flask OVERSTIM.s es rápido y sencillo.
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Ganzen Bereich der Windschutzscheibe gründlich mit Wasser reinigen ES
Vehículos con sistema limpiaparabrisas. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite