linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rejilla Gitter 147
Raster 18 Rechen 4 Grill 2 Gate 1 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

rejilla Gitter
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mr. Fantástico puede adoptar la forma de unas tijeras gigantes o escurrirse a través de cualquier rejilla.
Mister Fantastisch kann sich in einen riesigen Bolzenschneider verwandeln oder sich durch Gitter zwängen.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Las barras de la rejilla serán paralelas a su eje longitudinal.
Die Stäbe des Gitters verlaufen parallel zur Längsachse des Gitters.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esa rejilla de la que hablas, está escondida, ¿verdad?
Das Gitter was du erwähnt hast, ist es versteckt, Partner?
   Korpustyp: Untertitel
Arquetas, tapas y rejillas en vía pública en mal estado ES
Schächte, Deckel und Gitter auf öffentlichen Wegen in schlechtem Zustand ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
La abertura vertical mínima del embudo canalizador en el extremo orientado hacia la rejilla será de 15 centímetros.
Die zum Gitter führende Leiteinrichtung hat eine vertikale Öffnung von mindestens 15 Zentimeter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por algo ese extraterrestre resguardaba la rejilla.
Der Alien bewachte das Gitter nicht grundlos.
   Korpustyp: Untertitel
A continuación, solo quedaba recortar la rejilla, acoplar las piezas y pegarlas. EUR
Nun musste ich nur noch die Gitter zurechtschneiden, die Elemente zusammenstecken und kleben. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Los suelos abiertos, como rejillas o mallas metálicas, no deberían utilizarse para los gatos.
Offene Bodensysteme wie z. B. Gitter oder Maschendraht sollten für Katzen nicht verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si se derritieron, habría residuos debajo de la rejilla.
Wenn die Handschuhe geschmolzen sind, dann gibt es Rückstände an der Unterseite des Gitters.
   Korpustyp: Untertitel
Domanda::Los signos y rejillas caen sobre los hombros de las riberas. IT
Domanda::Schilder und Gitter fallen auf die Schultern der Flussufer. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rejilla radiográfica .
rejilla selectora .
rejilla antidifusora . . . . . .
rejilla enfocada .
rejilla focalizada .
rejilla estacionaria .
rejilla antihielo .
rejilla colectora . .
rejilla flotante . .
rejilla alveolar . .
rejilla antidispersante . . . .
rejilla aceleradora .
rejilla pantalla Schirmgitter 1
rejilla alineada .
rejilla supresora . .
rejilla lineal .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rejilla

81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se utilizará una rejilla selectora.
Ein Selektionsgitter ist zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
espectrofotómetro de infrarrojos con rejilla
Infrarot-Spektralfotometer mit Gittermonochromatoren | Infrarot-Spektralphotometer mit Gittermonochromatoren
   Korpustyp: EU IATE
REJILLA HOLOGRÁFICA…erían la verdad.
HOLOGRAMMRAU…würden sie die Wahrheit erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
Tras una rejilla o u…
Hinter einem Waffeleisen, oder.. ..
   Korpustyp: Untertitel
Activa o desactiva la rejilla.
Schaltet das Zeichengitter an/aus.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dejar enfriar sobre una rejilla.
Abkühlen lassen auf einem Kuchengitter.
Sachgebiete: astrologie theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Diálogo de búferes (modo rejilla)
Abbildung 14.63. Ansicht des Dialoges „Ablagen“ (Rasteransicht)
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diálogo de búferes (modo rejilla)
Ansicht des Dialoges „Ablagen“ (Rasteransicht)
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cuatro terminales en rejilla@title: tab
In Terminal Terminals %1@title:tab
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
capacidad de arrancada sin potencial de rejilla
Fähigkeit zum Kraftwerksanfahren ohne Fremdstromeinspeisun
   Korpustyp: EU IATE
Era una broma. Tengo tu rejilla abajo.
War nur 'n Witz. Ich muss runter.
   Korpustyp: Untertitel
Detecto fluctuaciones en su rejilla de energía.
Ich stelle Schwankungen in ihrer Energieversorgung fest.
   Korpustyp: Untertitel
Rejilla de armamento a toda potencia.
Waffen auf volle Energie. Sperrfeuer gegen Feind vorbereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Está en las rejillas de ventilación.
Es ist im Luftschacht.
   Korpustyp: Untertitel
Una celda individual de la rejilla.
Eine einzelne Zelle des Spielfeldes.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Carcasa de metal y rejilla de protección DE
Robuste Metallausführung von Korb und Schutzgitter DE
Sachgebiete: verkehrsfluss internet informatik    Korpustyp: Webseite
Depóstios PolySafe PSR con rejillas galvanizadas ES
PolySafe-Depots PSR mit verzinkten Gitterrosten ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Color blanco, rejilla de aspiración negra DE
Farbe weiß, Ansauggitter schwarz. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Solo las rejillas están a la vista ES
Lediglich die Luftgitter sind sichtbar ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Medias de rejilla con construido en Panty
Netzstrumpfhose mit eingebautem In Panty
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La rejilla incorporada desarrolla una doble función:
Das eingebaute Lüftungsgitter besitzt nämlich eine Doppelfunktion:
Sachgebiete: bau technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Uso del diálogo de patrones (modo rejilla)
Am oberen Rand des Dialoges wird der Name und die Größe des aktiven Musters angezeigt.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Incensario con tallado 8x8cm rejilla interior BE
Weihrauchfass mit geschnitzten Innengitter 8x8cm BE
Sachgebiete: verlag religion jagd    Korpustyp: Webseite
La rejilla de 22 y 50 pueden combinarse en un único techo de rejilla.
Die Zellenraster 22 und 50 können in einer Decke kombiniert werden.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
La rejilla Chess es la innovación en el campo de rejillas para lechones.
Der CHESS ist die Innovation im Bereich der Ferkelroste.
Sachgebiete: mythologie radio landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En modo rejilla, las fuentes se disponen en una rejilla rectangular.
Bei der letzteren Anzeigeart werden die Schriftarten platzsparend, einer neben dem anderen, dargestellt.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La rejilla es vigilada por una red de láseres.
Vor dem Schachtist ein Lasernetz.
   Korpustyp: Untertitel
Número de filas en la rejilla del juego
Anzahl der Zeilen im Spielgitter
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Número de columnas en la rejilla del juego
Anzahl der Reihen im Spielgitter
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fija la anchura de las líneas para dibujar la rejilla.
Stellt die Breite der Gitterlinien ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La distancia mínima entre dos líneas de la rejilla.
Der kleinste Abstand von zwei Rasterlinien.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Separación entre las barras de la rejilla (mm)
Abstand der Gitterstäbe (mm)
   Korpustyp: EU DGT-TM
transmisor excitado hasta la aparición de una corriente de rejilla
bis zum Auftreten von Gitterstrom getriebener Sender
   Korpustyp: EU IATE
Tú ve por detrás y apunta a la rejilla.
Du gehst hinter sie und erledigst den Rest.
   Korpustyp: Untertitel
Al abrir las puertas de la holocubierta, la rejilla explotará.
Wenn wir die Holodecktüren öffnen, wird das Energiegitter explodieren.
   Korpustyp: Untertitel
Soy una prostituta, no una guarra de rejilla.
Ich bin eine Prostituierte und keine Gestellschlampe.
   Korpustyp: Untertitel
Por la rejilla de drenaje del área de congelados.
Durch den Abfluss im Tiefkühlbereich.
   Korpustyp: Untertitel
Número de filas de la rejilla de juego.
Die Anzahl der Zeilen des Spielfeldes.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Número de columnas de la rejilla de juego.
Die Anzahl der Spalten des Spielfeldes.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La rejilla es donde se manipulan los contenidos del icono.
Im Zeichengitter können Sie das Symbol bearbeiten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Rejilla de ventilación removible para una limpieza fácil y rápida DE
Abnehmbare Lüftungsgitter zur schnellen Entfernung von Staub DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Hay movimiento. Una rejilla de desagüe, lado norte.
Seismische Aktivitäten am Kanalgitter, Nordseite.
   Korpustyp: Untertitel
Sisto Combi 2 Rejilla es uno de nuestros grandes clásicos. ES
In seiner klassischen Form ist der beliebte Sisto auch in diesem Sommer ein Muss: ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sisto Combi 2 Rejilla es uno de nuestros grandes clásicos. ES
Sisto Combi 2 ist einer unserer großen Klassiker. ES
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se incluyen rejillas de soplado y dos abrazaderas
Im Lieferumfang enthalten Ausblasgitter und 2 Schlauchschellen
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
solo se ven las rejillas de aspiración y descarga ES
nur Ansaug- und Ausblasgitter sind sichtbar ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los paquetes de rejilla están atornillados entre si. AT
Die Rechenpakete selbst sind zueinander verschraubt. AT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pabellón con marco de montaje y rejilla de protección DE
Horn mit Befestigungsflansch und Schutzgitter DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Screen Cover / Tapa rejilla para acuario de cristal
Screen Cover / Für Glasbecken
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Medias de rejilla con construido en Panty LC7730-2
Netzstrumpfhose mit eingebautem In Panty LC7730-2
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Medias de rejilla con costura trasera y Piedras
Netzstrumpfhose mit Naht und Strass
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Medias de rejilla con costura trasera y Rhinestones LC7736
Netzstrumpfhose mit Naht und Strasssteine LC7736
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuatro bolsillos de rejilla para guardar las hondillas.
Vier Taschen aus Netzgewebe für die Wurfsäcke.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Color blanco, rejilla de expulsión de aire negra. DE
Farbe weiß, Ausblasgitter schwarz. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Rejilla de ventilación removible para limpieza del condensador
Abnehmbares Lüftungsgitter zur leichten Reinigung des Verflüssigers
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El activador para mordida abierta con rejilla lingual DE
Der offene Biss-Aktivator mit Zungengitter DE
Sachgebiete: foto technik chemie    Korpustyp: Webseite
El activador para mordida abierta con rejilla lingual DE
Der geteilte Aktivator mit einer Schraube für den OK DE
Sachgebiete: foto technik chemie    Korpustyp: Webseite
La reina se introduce seguidamente, sóla, en la rejilla.
Nun wir die Königin unter dem Drahtkäfig zugesetzt.
Sachgebiete: astrologie foto jagd    Korpustyp: Webseite
• paneles con rejilla de protección, para la pared o portátil.
• Heizplatten mit Schutzgitter, für die Wand oder tragbar.
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Luego colocarlos sobre una rejilla y dejar enfriar. IT
Dann ordnen Sie sie auf einem Kuchengitter abkühlen lassen. IT
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
HBM LY: galgas extensométricas lineales con 1 rejilla de medición
HBM LY - Lineare Dehnungsmessstreifen von HBM mit 1 Messgitter
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
rejilla alveolar, visera antideslumbramiento y lente para baño de pared.
Wabenraster, Blendschutz und Linse für Wallwasher-Optik.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Rejilla rígida, desnuda o revestida de PP no tejido.
Starre, unbeschichtete oder beschichtete PP-Vliesstoffseiten
Sachgebiete: informationstechnologie informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Rejilla totalmente automatizada en el modelo TOPO II AT
vollautomatischer Kipprost beim Modell Topo II AT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Rejilla roll o lineal en 6 diferentes colores. AT
Roll- oder Lineargitter in 6 verschiedenen Farben. AT
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Permite un posicionamiento preciso de la rejilla y la vertical. PL
Der Dreifuß mit dem Drehknopf ermöglicht das Gerät zielsicher einzustellen. PL
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Rejilla roll o lineal en 6 diferentes colores.
Roll- oder Lineargitter in drei verschiedenen Farben.
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Description editorial corta de Philips AVENT Rejilla de secado SCF149
Die kurze redaktionelle Beschreibung von Philips AVENT Naturnah-Babyflasche SCF673/17
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La solución consiste en combinar la mesa de vacío con una rejilla de acrílico blanca o una rejilla de aluminio negra.
Die Lösung: Kombinieren Sie den Vakuumtisch mit einem weißen Acryl- oder einem schwarzen Aluminiumgitter.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
El transformador de audio tiene un bobinado independiente para la rejilla de pantalla. Así la tensión de de placa puede ser superior a la de la rejilla pantalla. DE
Der Ausgangstrafo hat eine eigene Wicklung für die Schirmgitter, so kann die Anodenspannung höher sein als die Schirmgitterspannung. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aparte de las rejillas plásticas, rejillas de fundición y placas de calefacción también forman parte de nuestra gama extensiva de productos. DE
Neben den Rosten aus Kunststoff gehören auch Gussroste und Heizplatten zur umfangreichen Produktpalette. DE
Sachgebiete: technik internet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Insertable de pellet con rejilla frontal incorporada, que permite hacer la instalación sin tener que realizar rejillas de aireación en la obra.
Pellet-Einsatz der auf der Vorderseite integriertes Lüftungsgitter hat, ermöglicht die Installation ohne Belüftungsgitter in der Verkleidung.
Sachgebiete: bau technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Esta bombilla o tubo puede también usarse en terrarios con cubierta rejilla o terrarios con cubierta rejilla densa para asegurar la penetración de los UVB.
Diese Terrarienlampe kann ebenfalls auf dichten Netzgitterabdeckungen benutzt werden, um die UVB-Strahlung zu gewährleisten. Dichte Netzgitterabdeckungen können bis zu 50% der UVB-Strahlen filtern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Gracias a su luz de tramo más grande y su capacidad de carga más baja la rejilla Diamant es la alternativa económica a la rejilla Rubin.
Der DIAMANT ist durch seine größere Spannweite und geringere Tragfähigkeit die kostengünstigere Alternative zum Rubin.
Sachgebiete: luftfahrt radio landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Intentamos engancharlos a la rejilla de energía y acabamos de reventar la mitad de los relés.
Die Verbindung zum Netz ließ die Hälfte der Relais durchbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Montones de chatarra situados en la rejilla al comenzar la primera ronda
Anzahl der„ Müllhalden“ zu Beginn der ersten Runde
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Montones de chatarra añadidos a la rejilla en cada nueva ronda
Anstieg der„ Müllhalden“ pro Runde
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Indique la altura (en píxeles) para una hora en la rejilla de la agenda
Legen Sie die Höhe (in Pixeln) für eine Stunde in der Tagesansicht fest.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dibuja olas rizadas sobre una rejilla de alambre que rota. Escrito por Josiah Pease; 2000.
Zeichnet kräuselnde Wellen auf einem drehenden Drahtgitter. Geschrieben 2000 von Josiah Pease.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Me sentí barata, como la rejilla tras la que me escondían.
Ich fühlte mich so billig wie dieser Laden.
   Korpustyp: Untertitel
Pero nosotros poseemos la rejilla de la lectura y sabemos decodificar.
Aber wir sind nunmehr im Besitz der Leseschablone und können dekodieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rejillas y artículos similares para filtrar el agua en la entrada de desagües
Schmutzkörbe und ähnliche Abwassersiebe für Kanalisationsabflüsse, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paños para fregar o lavar (bayetas, paños rejilla), franelas y artículos similares para limpieza
Scheuertücher, Wischtücher, Spültücher, Staubtücher und ähnliche Reinigungstücher
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paños para fregar o lavar (bayetas, paños rejilla) y franelas, excepto los de punto
Scheuertücher, Spültücher und Staubtücher, andere als aus Gewirken oder Gestricken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rejillas de chapa y artículos similares para filtrar el agua a la entrada de las alcantarillas
Schmutzkörbe und ähnliche Abwassersiebe, aus Stahlblech, für Kanalisationsabflüsse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paños para fregar o lavar (bayetas, paños rejilla) franelas para limpieza, excepto los de punto
Scheuertücher, Spültücher und Staubtücher, andere als aus Gewirken oder Gestricken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se examinó en primer lugar si las rejillas para canalizaciones estaban incluidas en la investigación original.
Zunächst wurde untersucht, ob Rinnenroste Gegenstand der Ausgangsuntersuchung waren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por consiguiente, se rechaza el argumento de que, claramente, las rejillas para canalizaciones no estaban cubiertas.
Das Vorbringen, dass Rinnenroste eindeutig nicht unter die Verordnung fielen, wird daher zurückgewiesen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las rejillas para canalizaciones se utilizan para cubrir el suelo y permiten realizar una inspección visual.
Die Rinnenroste dienen der Abdeckung des Bodens und ermöglichen eine visuelle Inspektion.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rejillas y artículos similares para filtrar agua a la entrada de las alcantarillas
Schmutzkörbe und ähnliche Abwassersiebe für Kanalisationsabflüsse, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rejillas y artículos similares para filtrar agua a la entrada alcantarillas
Schmutzkörbe und ähnliche Abwassersiebe für Kanalisationsabflüsse, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alojamiento: piso de rejilla (total o parcial), suelo continuo, cama de paja profunda u otro
Unterbringung: Spaltenboden (durchgängig/teilweise), Festboden, Tiefstroh oder Sonstiges;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tiene una rejilla para armas, y eso es lo que uso para cazar más que todo.
Und mit Gewehrständer. Den benutze ich meist für die Jagd.
   Korpustyp: Untertitel
Sobre este soporte se sitúa una rejilla de alambre de acero inoxidable con las siguientes dimensiones:
Auf ihm liegt ein Geflecht aus nichtrostendem Stahldraht mit folgenden Abmessungen auf:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dirígete por la izquierda otros 15 metros, llegarás a la rejilla de ventilación.
Nach links und weitere 20 Yards und ihr kommt zum Ventilator.
   Korpustyp: Untertitel
Son tan maletas que volaron las rejillas de apoyo, una por una.
Die sind so Banane, die haben die Backups nacheinander aufgeraucht!
   Korpustyp: Untertitel
CPS principal, esto es Oficial de Cameron solicitando la mejora rejilla señala 383F.
CPS Main, hier spricht Officer Cameron. Erbitte Verbesserung der Gitterpunkte 383F.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo actividad sismica en una de las rejillas de tormenta.Lado norte.
Seismische Aktivitäten am Kanalgitter, Nordseite.
   Korpustyp: Untertitel
Paños para fregar o lavar (bayetas, paños rejilla) franelas para limpieza, excepto los de punto
Scheuertücher, Wischtücher, Spültücher, Staubtücher, ausgenommen aus Gestricken oder Gewirken
   Korpustyp: EU DGT-TM
el altar de bronce con su rejilla de bronce, sus varas y todos sus utensilios;
das Handfaß mit seinem Fuß; die Umhänge des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur