linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
relaciones sexuales Geschlechtsverkehr 80 Verkehr 3 Koitus 3

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


relación sexual Geschlechtsverkehr 97
Verkehr 3 Koitus 3 Beischlaf 1 .
relación sexual global .

relación sexual Geschlechtsverkehr
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se recomienda tomar una pastilla una hora antes de la relación sexual.
Empfehlenswert ist die Einnahme einer Pille rund eine halbe Stunde vor Geschlechtsverkehr.
Sachgebiete: film pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
En la práctica, esa situación sigue discriminando a los hombres homosexuales y bisexuales, incluso a los que tienen relaciones sexuales seguras.
In der Praxis stellt dies noch immer eine Diskriminierung homo- und bisexueller Männer dar, vor allem derjenigen, die geschützten Geschlechtsverkehr haben.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Has tenido relación sexual con alguna mujer?
Hatten Sie schon mal mit einer Frau Geschlechtsverkehr?
   Korpustyp: Untertitel
De una infertilidad o esterilidad médicos hablan cuando las relaciones sexuales regulares sin embarazo después de un ano.
Von einer Infertilität oder Unfruchtbarkeit sprechen Ärzte, wenn sich nach einem Jahr regelmäßigem Geschlechtsverkehr keine Schwangerschaft einstellt.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
relaciones sexuales con una mujer embarazada a menos que utilice preservativo.
Geschlechtsverkehr mit einer schwangeren Frau aus, ohne ein Kondom zu benutzen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Henry, te pregunté si tú y Mary han tenido relaciones sexuales.
Henry, ich habe dich gefragt, ob du und Mary Geschlechtsverkehr hattet.
   Korpustyp: Untertitel
Infertilidad Desde una esterilidad o infertilidad es por lo general habla entonces cuando las relaciones sexuales regulares sin embarazo después de un ano.
Infertilität Von einer Infertilität oder Unfruchtbarkeit spricht man gewöhnlich dann, wenn sich nach einem Jahr regelmäßigem Geschlechtsverkehr keine Schwangerschaft einstellt.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La disfunción eréctil es la incapacidad para obtener o mantener una erección suficiente para una relación sexual satisfactoria.
Erektile Dysfunktion ist die Unfähigkeit, eine für einen befriedigenden Geschlechtsverkehr ausreichende Erektion des Penis zu erreichen oder aufrechtzuerhalten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Talbert quiere tener relaciones sexuales con la actriz.
Talbert will Geschlechtsverkehr mit der Schauspielerin.
   Korpustyp: Untertitel
El paciente debe tomar la píldora por lo menos 30-60 minutos antes de mantener relaciones sexuales.
Der Patient sollte die Tablette 30-60 Minuten vor dem Geschlechtsverkehr einnehmen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit relaciones sexuales

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No más de tener relaciones sexuales?
Nicht nur Ja, ein 10-faches Ja.
   Korpustyp: Untertitel
Si tuviesen relaciones sexuales con ella.
Du hattest sexuellen Verkehrmit ihr.
   Korpustyp: Untertitel
La ató para tener relaciones sexuale…
Er hat sie gefesselt.
   Korpustyp: Untertitel
Nos enriquecemos y nosotros tenemos relaciones sexuales.
Wir werden reich und flachgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
No tuve relaciones sexuales con esa mujer.
Ich habe keine sexuellen Kontakte zu dieser Frau unterhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Para seis semanas cesan las relaciones sexuales.
Auf sechs Wochen h?ren die sexuellen Verbindungen auf.
Sachgebiete: mathematik astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
No es el número de relaciones sexuales lo que cuenta.
Es ist nicht die Quantität der sexuellen Beziehungen, die zählt.
   Korpustyp: Untertitel
No es el numero de relaciones sexuales lo que cuenta.
Es ist nicht die Quantität der sexuellen Beziehungen, die zählt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Le pagó la Sra. Forrester por mantener relaciones sexuales?
Hat Mrs. Forrester Sie jemals bezahlt, dass Sie mit ihr schliefen?
   Korpustyp: Untertitel
Esto debería Mecklemburgo relaciones sexuales sin interrupción hasta 1918 reinado! DE
Dieses Geschlecht sollte Mecklenburg ohne Unterbrechung bis 1918 regieren! DE
Sachgebiete: mythologie literatur archäologie    Korpustyp: Webseite
Historia general de las relaciones sexuales en Schwerin 2. Bd: DE
Allgemeine Geschichte des Geschlechts von Schwerin 2. Bd: DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
El clítoris es una parte fundamental en tus relaciones sexuales. ES
Diese zwei Diven sind nur dazu da, Ihre sexuellen Wünsche zu erfüllen. ES
Sachgebiete: astrologie theater jagd    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, el término lavat no establece ninguna distinción entre relaciones sexuales libremente consentidas y relaciones sexuales a la fuerza.
Der Terminus lavat macht indessen keinen Unterschied zwischen mit freier Zustimmung und unter Zwang eingegangenen sexuellen Beziehungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aumenta el estimulo sexual, mejora la disposición a mantener relaciones sexuales y mejora el estado de animo.
Es wirkt wie ein Reizmittel und erhöht die Neigung zur sexuellen Aktivität und verbessert die Laune.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Asunto: Legislación gibraltareña en materia de mayoría de edad para las relaciones sexuales
Betrifft: Gesetz über das Einwilligungsalter in Gibraltar
   Korpustyp: EU DCEP
Usted sólo tiene relaciones sexuales con su mujer 2, 5 veces por mes.
Deine Frau lässt dich nur 2, 5 Mal im Monat ran.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, si la abstinencia puede tener cabida en las relaciones sexuales, por supuesto que funcionará.
Nun, wenn Abstinenz in sexuellen Beziehungen funktionieren kann, dann ist sie natürlich auch wirksam.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como él no tenía idea de tener relaciones sexuales con aquella mujer, Srta.Lewinski?
Wie in, " Ich hatte keine Sexbeziehung mit dieser Frau, Ms. Lewinsky."
   Korpustyp: Untertitel
Como padr…no recomiendo porqu…relaciones sexuale…o la homosexualida…es pecado!
Als Pasto…wir raten ihnen nicht zu Kondomen den…Geschlechtsverkeh…oder homosexuel…ist eine Sünde!
   Korpustyp: Untertitel
Usted declaró que él la llamó a las 16:3…para pedirle que mantuvieran relaciones sexuales.
Sie sagten, daß der Angeklagte um 16.30 Uhr anrie…und Sie mit sexuellen Absichten in den Bürosportraum bat.
   Korpustyp: Untertitel
La otra er…...una compañera de clas…...con quien quizá tuvo relaciones sexuales.
Die andere war ein…Mitschüleri…mit der sie vielleicht sexuellen Kontakt hatte.
   Korpustyp: Untertitel
No Tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu Prójimo, Contaminándote con ella.
Du sollst auch nicht bei deines Nächsten Weibe liegen, dadurch du dich an ihr verunreinigst.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tenía una foto de Lisa y mía, y me acusô de relaciones sexuales con una menor.
Kelton hat das Foto und spricht von Vergewaltigung einer Minderjährigen.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo qu…dijo algo sobre tener relaciones sexuales con mi cráneo.
Nur eine Sache, er sagte etwas über meinen Schädel ficken.
   Korpustyp: Untertitel
Los estadounidenses jóvenes aceptan las relaciones interraciales como parte del paisaje social y sexual normal.
Jüngere Amerikaner akzeptieren Beziehungen zwischen verschiedenen Rassen als Teil der normalen sozialen und sexuellen Umgebung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Después del parto, pueden reiniciarse las relaciones sexuales cuando desaparecen las molestias habituales.
Nach der Geburt, sobald die üblichen Unannehmlichkeiten abklingen, kann der sexuellen Aktivität nachgegangen werden.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Durante el transcurso de su relación íntima con la Sra. Forreste…¿dónde mantuvieron relaciones sexuales?
Während der Zeit Ihrer intimen Beziehung zu Mrs. Forrester, wo trafen Sie sich mit ihr?
   Korpustyp: Untertitel
Usted declaro que él la llamo a las 16:3…para pedirle que mantuvieran relaciones sexuales.
Sie sagten, daß der Angeklagte um 16.30 Uhr anrie…und Sie mit sexuellen Absichten in den Bürosportraum bat.
   Korpustyp: Untertitel
Con palabras sabias y falsas promesas, sedujo a una joven doncella teniendo relaciones sexuales pecaminosas.
Mit schönen Worten und falschen Versprechungen hat er eine Jungfrau...... zu fleischlichen Sünden verlockt.
   Korpustyp: Untertitel
Pero pensar que una pareja casada nunca tuvo relaciones sexuales es credulidad.
Aber zu denken, dass ein Ehepaar nie vögelt, das ist dumm!
   Korpustyp: Untertitel
Historia de las relaciones sexuales de los hombres, Barones y condes de Puttkamer DE
Geschichte des Geschlechts der Herren, Freiherren und Grafen von Puttkamer DE
Sachgebiete: historie literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
Sexo en grupo se denomina cuando tres o más personas mantienen relaciones sexuales juntas.
Auf Swingerpartys treffen sich Personen, die ihren festen Partner tauschen, oder Gruppensex praktizieren.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ingiera una comprimido con agua en abundancia una hora antes de mantener relaciones sexuales.
Schlucken Sie eine Kapsel ganz mit viel Wasser ungefähr eine Stunde vor dem sexuellen Akt.
Sachgebiete: astrologie medizin musik    Korpustyp: Webseite
Las enfermedades de transmisión sexual (ETS) son un grupo de infecciones que pueden transmitirse en el curso de las relaciones sexuales vaginales, orales y anales.
Als Geschlechtskrankheiten fasst man eine Reihe von Infektionskrankheiten zusammen, die auf sexuellem Wege vaginal, oral oder anal übertragen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Es como bloodening oído sonidos tenido relaciones sexuales con la nariz huele bloodening y esta es su bebé.
Als hätten ohrblutende Geräusche mit nasenblutenden Gerüchen ein Kind gezeugt.
   Korpustyp: Untertitel
Usted afirma que entre las 18:10 y las 21:4…mantuvo relaciones sexuales con el acusado.
Bezeugen Sie, zwischen 18.10 Uhr und 21.40 Uhr sexuellen Verkeh…mit dem Angeklagten gehabt zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién sabía que Dios quería que seamos buenos los demás le hizo tener relaciones sexuales con la mano?
Und wer hätte gedacht, dass Gott uns die Fähigkeit gibt, so gut mit Hand zu masturbieren?
   Korpustyp: Untertitel
Ahora pues, matad a todos los niños varones y a toda mujer que haya tenido relaciones sexuales con Varón.
So erwürget nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Männer erkannt und beigelegen haben;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Usted afirma que entre las 18:10 y las 21:4…mantuvo relaciones sexuales con el acusado.
Beyeugen Sie, ywischen 18.10 Uhr und 21 .40 Uhr sexuellen Verkeh…mit dem Angeklagten gehabt yu haben.
   Korpustyp: Untertitel
No dude en consultar a su medico si siente sequedad vaginal o incomodidad cuando mantiene relaciones sexuales.
Scheuen Sie sich nicht davor mit Ihrem Arzt zu sprechen, wenn Sie unter vaginaler Trockenheit leiden oder sich beim GV unwohl fühlen.
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
g) La protección de los niños y los adolescentes debe evaluarse, precisamente en el contexto del Derecho penal aplicable a las relaciones sexuales, de forma diferenciada y teniendo en cuenta el desarrollo de su madurez sexual.
g) Die Schutzwürdigkeit von Kindern und Jugendlichen vor dem Hintergrund ihres sexuellen Reifeprozesses muss gerade im Sexualstrafrecht differenziert beurteilt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Para las personas jóvenes y sus progenitores es difícil hablar de forma natural sobre el sexo y las relaciones sexuales, y lo mismo ocurre en los cursos de educación sexual en los centros escolares.
Es ist für junge Menschen und ihre Eltern schwierig, offen über Fragen der Sexualität und des Zusammenlebens zu sprechen.
   Korpustyp: EU DCEP
Pide a Portugal, Irlanda y Grecia que modifiquen rápidamente sus normas relativas a la diferenciación de las edades de consentimiento a las relaciones sexuales en función de la orientación sexual, dado el carácter discriminatorio de estas disposiciones;
ruft Portugal, Irland und Griechenland auf, ihre Rechtsvorschriften, die unterschiedliche Altersgrenzen für die Einwilligung zu sexuellen Beziehungen, abhängig von der sexuellen Ausrichtung, vorsehen, so bald wie möglich abzuändern, da diese Bestimmungen eine Diskriminierung darstellen;
   Korpustyp: EU DCEP
Esta sanción es fundada en las prohibiciones bíblicas contra las relaciones antenupciales sexuales, y en la noción romántica que para los socios del matrimonio es bueno tener su primer caso sexual juntos.
Diese Sanktion ist in den biblischen Verboten gegen добрачных der sexuellen Beziehungen gegründet, und auf es dem romantischen Begriff, dass für die Partner der Ehe gut ist, ihren ersten sexuellen Fall zusammen zu haben.
Sachgebiete: psychologie astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
A muchos jóvenes se les deniega la información que necesitan para tomar las decisiones adecuadas en lo relativo a sus relaciones sexuales.
Vielen Jugendlichen werden Informationen vorenthalten, die sie benötigen, um bewusste Entscheidungen über ihre sexuellen Beziehungen zu treffen.
   Korpustyp: EU DCEP
Imaginándome que tienes relaciones sexuales con todo el mundo con quien te encuentras y pensando que veo Cyril en cada esquina.
Ich stelle mir vor du treibst es mit jedem den du triffst und ich denke ich sehe Cyril um jede Ecke.
   Korpustyp: Untertitel
Algunos líderes religiosos también condenaron el uso de tecnología científica moderna para sustituir las relaciones sexuales, incluso cuando ellas no pudieran culminar en una concepción.
Auch manche religiösen Führer verurteilten den Einsatz moderner wissenschaftlicher Technologien als Alternative zum Geschlechtsakt, selbst wenn dieser nicht zu einer Empfängnis führen konnte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El riesgo de tener un hijo anormal mediante FIV resultó no ser mayor que cuando los padres de una edad similar conciben a través de relaciones sexuales.
Das Risiko, durch IVF ein Kind mit Gesundheitsschäden zu bekommen, erwies sich als nicht höher als bei Eltern ähnlichen Alters, die auf natürlichem Wege ein Kind zeugten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Va tan lejos que condena a muerte a homosexuales de los que se sospecha que pueden ser VIH-positivos o que pueden haber tenido relaciones sexuales con menores.
Es geht so weit, Homosexuelle zum Tode zu verurteilen, die verdächtigt werden, HIV-positiv zu sein oder Beziehungen mit Minderjährigen zu haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rechazamos por tanto la enmienda 29, que limitaría el peligro a las relaciones sexuales masculinas de riesgo, como si las demás no lo estuvieran.
Wir weisen daher den Änderungsantrag 29 zurück, mit dem die Gefahr auf risikobehaftete männliche homosexuelle Beziehungen eingeschränkt wird, so, als gäbe es diese Gefahr im Rahmen anderer nicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En 2003 empezó a extenderse por Europa una forma atípica de LGV entre los varones que mantienen relaciones sexuales con varones.
Seit 2003 breitet sich in Europa unter homosexuellen Männern eine atypische Form einer LGV-Infektion aus.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Sin embargo, no somos partidarios de la petición para que los Estados miembros armonicen las edades mínimas para entablar relaciones sexuales.
Die Aufforderung zur Harmonisierung des Schutzalters in den Mitgliedstaaten können wir jedoch nicht unterstützen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una vez que la mujer había dado su consentimiento inicial al contrato matrimonial, no tenía derecho a retractarse de su consentimiento a tener relaciones sexuales -nunca.
Sobald eine Frau erst einmal einem Ehevertrag zugestimmt hatte, hatte sie kein Recht, jemals ihre Zustimmung zu sexuellen Beziehungen zurückzuziehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En caso de que aparezca dolor en el pecho durante o después de mantener relaciones sexuales NO debe usar nitratos y debe contactar inmediatamente con su médico.
Falls während oder nach einer sexuellen Aktivität Brustschmerzen auftreten, wenden Sie KEINE Nitrate an, sondern sollten Sie unverzüglich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
De esta manera aparece la distancia emocional entre pareja sexual que se cree la muerte para las relaciones y lleva a menudo a los divorcios.
Dadurch kommt es zu einer emotionalen Distanz zwischen den Partner, was tödlich für die Beziehung ist und nicht selten zur Trennung führt.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Un estudio ha querido demostrarlo y ha revelado las horas concretas en las que hombres y mujeres tienen más ganas de tener relaciones sexuales.
Männern und Frauen wurden in dem Experiment Fotos von vielen Personen des anderen Geschlechts gezeigt, wobei einige der Fotos Menschen zeigten, die in ihren Beziehungen untreu waren.
Sachgebiete: psychologie astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
En el contexto de las relaciones exteriores, la UE está ejerciendo considerables esfuerzos en el marco de las Naciones Unidas para combatir el racismo y la discriminación, incluida la discriminación basada en la orientación sexual.
Im Kontext ihrer Außenbeziehungen setzt sich die EU aktiv für Bemühungen im Rahmen der Ver­einten Nationen ein, Rassismus und Diskriminierung, einschließlich Diskriminierung aus Gründen der sexuellen Ausrichtung, zu bekämpfen.
   Korpustyp: EU DCEP
En el contexto de las relaciones exteriores, la UE está activamente comprometida en los esfuerzos de las Naciones Unidas por combatir el racismo y la discriminación, en particular la discriminación por motivos de orientación sexual.
In ihren Außenbeziehungen unterstützt die EU aktiv die Bemühungen im Rahmen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung von Rassismus und Diskriminierung, einschließlich der Diskriminierung aus Gründen der sexuellen Ausrichtung.
   Korpustyp: EU DCEP
En el contexto de las relaciones exteriores, la UE está activamente implicada en los esfuerzos dentro de las Naciones Unidas para luchar contra el racismo y la discriminación, incluida la discriminación basada en la orientación sexual.
Im Rahmen ihrer Außenbeziehungen setzt sich die EU aktiv für Bemühungen im Rahmen der Vereinten Nationen ein, Rassismus und Diskriminierung, einschließlich der Diskriminierung auf Grund der sexuellen Ausrichtung zu bekämpfen.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Emprenderá el Consejo una iniciativa política de mayor relieve para garantizar que se criminalicen las relaciones homosexuales en terceros países y que las personas LGBT no sufran persecución por orientación e identidad sexuales?
Wird der Rat eine allgemeine politische Initiative starten, um zu gewährleisten, dass gleichgeschlechtliche Beziehungen in Drittländern keinen Straftatbestand darstellen und dass Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transsexuelle nicht aufgrund ihrer sexuellen Ausrichtung und Geschlechtsidentität verfolgt werden?
   Korpustyp: EU DCEP
¿Emprenderá la Comisión una iniciativa política de mayor relieve para garantizar que no se criminalicen las relaciones homosexuales en terceros países y que las personas LGBT no sufran persecución por su orientación e identidad sexuales?
Wird die Kommission eine allgemeine politische Initiative starten, um zu gewährleisten, dass gleichgeschlechtliche Beziehungen in Drittländern keinen Straftatbestand darstellen und dass Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transsexuelle nicht aufgrund ihrer sexuellen Ausrichtung und Geschlechtsidentität verfolgt werden?
   Korpustyp: EU DCEP
Resulta primordial que se coordinen las medidas incluidas en el Reglamento y los programas e intervenciones en materia de salud sexual y reproductiva, dadas las relaciones y sinergias existentes entre ambos tipos de acciones.
Es ist von überragender Bedeutung, dass die unter die Verordnung fallenden Maßnahmen mit Programmplanung und Interventionen im Bereich der sexuellen und reproduktiven Gesundheit koordiniert werden, da es zahlreiche Verbindungen und Synergien zwischen diesen Aktionsarten gibt.
   Korpustyp: EU DCEP
Los diputados muestran su oposición a cualquier intento de criminalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos, y emplazan a las autoridades de Irán a que despenalicen el adulterio y la homosexualidad.
Iran soll ferner in Erwartung der Abschaffung der Todesstrafe ein Moratorium für Hinrichtungen aussprechen, so die Abgeordneten in der Entschließung.
   Korpustyp: EU DCEP
Pero si con eso la Iglesia se refiere a las relaciones sexuales, entonces seguramente tiene una visión excesivamente estrecha de qué tipo de actos pueden expresar el amor recíproco entre un hombre y una mujer.
Wenn die Kirche damit allerdings den Geschlechtsakt meint, hat sie mit Sicherheit ein unangemessen verengtes Bild dessen, welche Akte die gegenseitige Liebe von Mann und Frau zum Ausdruck bringen können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los pacientes deben ser advertidos de que la actual terapia antirretroviral no ha demostrado prevenir el riesgo de la transmisión del VIH a las personas a través de la sangre o relaciones sexuales.
Die Patienten müssen darüber informiert werden, dass das Risiko einer Übertragung der HIV- Infektion durch sexuellen Kontakt oder Blut auf andere Personen durch die antiretrovirale Therapie nicht verringert wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el marco de sus relaciones exteriores, la UE está implicada activamente en los esfuerzos en las Naciones Unidas para abordar el racismo y la discriminación, incluida la discriminación basada en la orientación sexual.
Im Zusammenhang mit den Außenbeziehungen setzt sich die EU aktiv für Bemühungen im Rahmen der Vereinten Nationen ein, Rassismus und Diskriminierung, einschließlich der Diskriminierung auf Grund der sexuellen Ausrichtung zu bekämpfen.
   Korpustyp: EU DCEP
En los países pobres y en conflicto o en los campos de personas desplazadas, las relaciones sexuales, los partos, los intentos de interrupción voluntaria del embarazo o las violaciones, conducen demasiado a menudo a la muerte.
Die Abgeordneten werden über einen Bericht von Borut PAHOR (SPE, SL) und Ingeborg GRÄßLE (EVP-ED, DE) zu den Durchführungsbestimmungen zur Haushaltsordnung abstimmen.
   Korpustyp: EU DCEP
Sin embargo, según los exámenes encomendados a las autoridades italianas, la niña presenta muchos trastornos psíquicos de índole sexual y manifiesta asimismo rechazo hacia su madre y a cuanto se relacione con Dinamarca.
Allerdings weist das Mädchen zahlreichen von den italienischen Behörden in Auftrag gegebenen Gutachten zufolge mit dem sexuellen Umfeld zusammenhängende psychische Störungen und eine Ablehnung gegenüber der Mutter und jedem Hinweis auf Dänemark auf.
   Korpustyp: EU DCEP
Hace unos días, además, en Italia se registró un caso muy singular: en el Veneto un marido llamó a los carabineros porque su esposa se negaba a mantener relaciones sexuales con él.
In Italien, im Veneto, gab es vor kurzem den Fall, daß ein Ehemann die Polizei rief, weil seine Ehefrau mit ihm keine sexuellen Beziehungen haben wollte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El trabajo del movimiento en defensa de los derechos de los homosexuales de Malta me permitió ver claramente que la ley de relaciones laborales no cumple la directiva marco sobre empleo, especialmente en lo que respecta a la inclinación sexual.
Die Arbeit der maltesischen Schwulenbewegung macht meines Erachtens deutlich, dass das Gesetz über Beschäftigung und Arbeitsbeziehungen vor allem im Bereich der sexuellen Orientierung nicht den Bestimmungen der Beschäftigungs-Rahmenrichtlinie entspricht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tercero, la contribución en la lucha del turismo sexual en terceros países con cada medio aconsejable en el marco de las relaciones exteriores y del desarrollo político de la Unión y
drittens einen Beitrag zur Bekämpfung des Sextourismus in Drittländern durch jedes Mittel, das im Rahmen der außenpolitischen Beziehungen und der politischen Entwicklung der Union angezeigt ist, und
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los adolescentes y los adultos se infectan normalmente a través de relaciones sexuales sin protección o por compartir agujas contaminadas en el caso de los consumidores de drogas inyectadas.
Jugendliche und Erwachsene infizieren sich normalerweise durch ungeschützten sexuellen Kontakt oder beim Drogenkonsum durch die gemeinsame Nutzung von Injektionsnadeln mit infizierten Personen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Desde que las relaciones económicas, el intercambio de informaciones y el turismo han alcanzado unas dimensiones globales, todos los Estados se ven afectados por la explotación sexual de los niños.
Seit Wirtschaftsbeziehungen, Informationsaustausch und Tourismus globale Dimensionen erreicht haben, sind alle Staaten von der sexuellen Ausbeutung von Kindern betroffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el marco de las relaciones exteriores, la UE participa activamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas para combatir el racismo y las discriminaciones, y entre éstas, la discriminación basada en la orientación sexual.
Im Kontext ihrer Außenbeziehungen setzt sich die EU aktiv für Bemühungen im Rahmen der Ver­einten Nationen ein, Rassismus und Diskriminierung, einschließlich Diskriminierung aus Gründen der sexuellen Ausrichtung, zu bekämpfen.
   Korpustyp: EU DCEP
En esas circunstancias corren riesgo particularmente las mujeres y los niños, que pueden verse forzados a mantener relaciones sexuales para subvenir a necesidades básicas como alimentos, agua o incluso seguridad.
Unter diesen Umständen sind Frauen und Kinder besonders gefährdet, da sie zu sexuellen Beziehungen gezwungen werden können, um ihre Grundbedürfnisse wie Nahrungsmittel, Wasser oder sogar Sicherheit decken zu können.
   Korpustyp: UN
En sus relaciones exteriores, la UE contribuye activamente a los esfuerzos de lucha contra el racismo y la discriminación —incluida la discriminación fundada en la orientación sexual— desplegados en el marco de las Naciones Unidas.
Im Bereich der Außenbeziehungen beteiligt sich die EU aktiv an Bemühungen im Rahmen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung von Rassismus und Diskriminierung, einschließlich der Diskri­minierung aus Gründen der sexuellen Orientierung.
   Korpustyp: EU DCEP
En este punto no me resulta posible cortar drásticamente, de una vez para siempre, con ánimo de no volver a ellas, cosa que sí pude hacer en el caso de mis relaciones sexuales.
denn hier geht es nicht, durch Willensentschluss auf einmal abzubrechen und nicht mehr darauf zurückzukommen, wie ich es beim geschlechtlichen Umgang vermochte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Teléfono relaciones sexuales con leva o simplemente el sexo telefónico tradicional en Livexxxstrip.com con cientos de mujeres atractivas que quieren tener con usted una serie caliente en el teléfono.
Telefonsex mit Cam oder einfach den traditionellen Telefonsex auf Livexxxstrip.com mit hunderten sexy Frauen die mit Dir eine heisse Nummer am Telefon haben wollen.
Sachgebiete: musik internet media    Korpustyp: Webseite
Cuanto más indecisas son las relaciones de fuerzas políticas en la República de Weimar, más fanáticas y radicales son las polémicas políticas, también en lo que concierne a las reformas sociales y sexuales. DE
Je unentschiedener die politischen Kräfteverhältnisse in der Weimarer Republik werden, desto erbitterter und radikaler erfolgen die politischen Auseinandersetzungen, nicht zuletzt auch im Hinblick auf Sozial- und Sexualreformen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Escenas como ésta eran vitale…para mostrar la camaradería entre grupos, y cómo la gente seguía junta, con todo esto pasando, y con las relaciones sexuales y la droga que se fumaba.
Solche Szenen waren wichtig, um die Kameraderie unter den Gruppen und den Umgang der Leute zu zeigen, während all der Wirbel um sie herum passiert…und Sexaffären stattfanden und Hasch geraucht wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Unos ochenta países consideran aún un delito las relaciones sexuales entre adultos consintientes del mismo sexo, y siete llegan a contemplar la pena de muerte, lo que es incompatible con la legislación internacional sobre derechos humanos. ES
Einverständliche gleich¬geschlechtliche Beziehungen zwischen Erwachsenen werden in etwa 80 Staaten immer noch als Straftat eingestuft und können in sieben Staaten sogar mit der Todesstrafe geahndet werden. Dies steht im Widerspruch zu den internationalen Menschenrechtsnormen. ES
Sachgebiete: soziologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
A diferencia de algunos pa?ses, donde la ley cierra los ojos a lo que la prostituci?n fuerte "яюьюыюфхыр" solamente desde 16 a?os en Ucrania son posibles las relaciones voluntarias sexuales, incluso homosexual.
Im Unterschied zu einigen L?ndern, wo das Gesetz dabei, dass die Prostitution stark "яюьюыюфхыр" ein Auge zudr?ckt; nur sind von 16 Jahren in der Ukraine die freiwilligen sexuellen Beziehungen, einschlie?lich schwul m?glich.
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
El virus de la hepatitis B se transmite a través de las relaciones sexuales sin protección y del uso de agujas compartidas; también puede transmitirse de la madre al hijo durante el parto.
Die Übertragung des Hepatitis-B-Virus erfolgt bei ungeschütztem sexuellem Kontakt, bei gemeinsamer Nutzung von Injektionsnadeln oder bei der Geburt von der infizierten Mutter auf das Kind.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Además, por causa de 3 años con mucho estrés sentía la disminución de la energía sexual y falta de deseo, a pesar de las relaciones ideales llenas de amor.
Außerdem, infolge der extrem stressigen drei Jahren, spürte ich, dass meine Sexualenergie schwächer wurde und mein Sexualwunsch fehlte, und dies passierte trotz der idealen Beziehungen, die dazu liebevoll sind.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Cura para la eyaculación precoz Se aplica directamente en el pene. La crema retardante V-RX disminuye la sensibilidad del pene temporalmente, permite prologar las relaciones sexuales y es una cura para la eyaculación precoz.
Dies ist ein Heilmittel für vorzeitige Ejakulation Direkt auf den Penis aufgetragen, macht die V-RX Verzögerungscreme den Penis vorübergehend unempfindlich, dies ermöglicht mehr Stehvermögen und ist ein Heilmittel für vorzeitige Ejakulation.
Sachgebiete: psychologie astrologie biologie    Korpustyp: Webseite
Señala que las medidas de prevención deben incluir expresamente información y educación sexual adecuadas, el acceso a los medios de protección como el preservativo masculino y el femenino, y el fortalecimiento de los derechos y la autonomía de las mujeres en las relaciones sexuales;
weist darauf hin, dass Präventivmaßnahmen ausdrücklich auch angemessene Aufklärung und Sexualerziehung, Zugang zu Verhütungsmitteln, wie Kondomen für Männer und Frauen, und die Stärkung der Rechte und der Selbstbestimmung von Frauen in sexuellen Beziehungen umfassen sollten;
   Korpustyp: EU DCEP
En primer lugar, el Horóscopo de Relación fue diseñado para relaciones sexuales, mientras que el Horóscopo para Dos es más neutral y puede utilizarse para relaciones entre madre e hija, colegas en el trabajo, gemelos, etc. además de la relación entre amantes.
Der Hauptunterschied ist, dass das Beziehungshoroskop für Liebesbeziehungen entwickelt wurde, während das Horoskop für Zwei neutraler ist und für alle Arten von Beziehungen herangezogen werden kann, wie zum Beispiel für solche zwischen Mutter und Tochter, Arbeitskollegen, Zwillingen und so weiter, ebenso wie für Liebesbeziehungen.
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
El Gobierno del Reino Unido ha señalado recientemente que suprimirá la prohibición permanente de donar sangre por hombres homosexuales y bisexuales, adoptando en su lugar una prohibición para los hombres que hayan mantenido relaciones sexuales con otros hombres en los últimos diez años.
Die britische Regierung hat kürzlich angekündigt, sie wolle das lebenslange Blutspendeverbot für homo- und bisexuelle Männer aufheben und stattdessen ein Blutspendeverbot für Männer einführen, die in den letzten 10 Jahren sexuellen Kontakt mit anderen Männern gehabt haben.
   Korpustyp: EU DCEP
Aunque la prioridad inmediata es poner fin a la imposición de condenas por relaciones homosexuales, la Comisión prosigue sus esfuerzos a más largo plazo para instar a los países socios a poner fin a la discriminación por razones de orientación sexual.
Kurzfristig räumt die Kommission der Abschaffung der Strafbarkeit von homosexuellen Beziehungen Vorrang ein, doch sie unternimmt auch längerfristige Anstrengungen, um Partnerländer dazu anzuhalten, die Diskriminierung aufgrund der sexuellen Ausrichtung zu beenden.
   Korpustyp: EU DCEP
En la actualidad, las relaciones sexuales heterosexuales sin protección son el factor más importante de la propagación de infecciones con el VIH en el mundo, mientras que la mitad de los nuevos contagios de VIH afectan a jóvenes menores de 25 años.
Das Engagement der EU im Bereich der Integration sei durch die weit verbreitete Vorstellung begrenzt, dass „Integration auf lokaler Ebene stattfindet“.
   Korpustyp: EU DCEP
El Consejo reconoce que las consecuencias que tienen para la salud las relaciones sexuales de riesgo, en particular el riesgo de transmisión del VIH/SIDA, son motivo de gran preocupación en toda Europa y que ha de prestarse mayor atención a los grupos más gravemente afectados, especialmente los jóvenes.
Der Rat erkennt an, dass die gesundheitlichen Folgen von gefährdendem sexuellen Verhalten, ins­besondere die Gefahr der Übertragung von HIV/AIDS, in ganz Europa Anlass zu großer Besorgnis geben, und dass mehr Augenmerk auf die am stärksten betroffenen Bevölkerungsgruppen gelegt werden muss, insbesondere auf junge Menschen.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Está dispuesta la Comisión a desarrollar con mayor vigor y rigor su acción contra el tráfico de seres humanos y el abuso sexual contra menores, promoviendo investigaciones puntuales en todos los países que mantengan relaciones de alguna índole con la UE, y previendo incluso sanciones o suspendiendo pura y simplemente el proceso de ampliación?
Beabsichtigt die Kommission, energischer und strenger gegen die Misshandlung von Menschen und den sexuellen Missbrauch von Minderjährigen vorzugehen, indem sie genaue Untersuchungen in allen Ländern durchführt, die in verschiedener Form Beziehungen zur EU unterhalten, um sie gegebenenfalls mit Sanktionen zu belegen oder sogar die Beitrittsprozesse auszusetzen?
   Korpustyp: EU DCEP
Según un despacho enviado desde la Embajada americana en Costa de Marfil en enero de 2010, soldados de las fuerzas de paz de la ONU instaron a una niña a mantener relaciones sexuales con ellos a cambio de comida o refugio.
Laut Angaben einer Depesche der Botschaft der USA in der Elfenbeinküste vom Januar 2010 haben Soldaten der UN-Friedenstruppen Mädchen zu sexuellen Handlungen für Nahrung und Unterkunft genötigt.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cómo abordará la Comisión la situación de las minorías en cuanto a orientación sexual e identidad de género en las futuras relaciones con Armenia, Azerbaiyán, Georgia, Moldova y Ucrania con respecto al fomento de programas de educación pública y la aplicación de medidas contra la discriminación y para la protección, entre otras cuestiones?
In welcher Weise wird sich die Kommission der Frage der sexuellen Ausrichtung und Geschlechtsidentität bei ihren künftigen Kontakten mit Armenien, Aserbaidschan, Georgien, Moldau und der Ukraine annehmen, unter anderem was die Förderung staatlicher Bildungsprogramme und die Umsetzung von Antidiskriminierungs- und Schutzmaßnahmen anbelangt?
   Korpustyp: EU DCEP
Decidir dar los varios pasos inconvenientes y muchas veces desagradables que son necesarios para concebir un niño mediante FIV puede ser, y muchas veces es, el resultado de un acto de amor mucho más deliberado y recíproco que las relaciones sexuales.
Die verschiedenen beschwerlichen und manchmal unangenehmen Prozeduren auf sich zu nehmen, die nötig sind, um durch IVF ein Kind zu empfangen, können das Ergebnis eines viel bewussteren von gegenseitiger Liebe geprägten Aktes sein als der Sexualakt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En la actualidad, las relaciones sexuales heterosexuales sin protección son el factor más importante de la propagación de infecciones con el VIH en el mundo, mientras que la mitad de los nuevos contagios de VIH afectan a jóvenes menores de 25 años.
Damit möchte man ein hohes Maß an Integration und Teilhabe sicherstellen, ganz gleich wie der Begleitdienst gestaltet ist – zu Hause, in einer Einrichtung oder im Rahmen einer Kombination solcher Dienste.
   Korpustyp: EU DCEP
En primer lugar, me gustaría unirme a la protesta contra las violaciones de los derechos humanos en relación con los homosexuales, porque un país civilizado no puede entablar acciones judiciales contra el libre consentimiento de relaciones sexuales entre adultos y que además están permitidas por la ley a los egipcios.
Erstens möchte ich mich dem Protest gegen Menschenrechtsverletzungen gegenüber Homosexuellen anschließen, denn die freiwillige Zustimmung Erwachsener in ihren sexuellen Beziehungen miteinander darf in keinem zivilisierten Land verfolgt werden und ist den Ägyptern gesetzlich sogar erlaubt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deseo expresar mi profundo desagrado por el establecimiento en Holanda del partido de pedófilos, un partido cuyos objetivos básicos son la legalización de las relaciones sexuales entre adultos y niños de más de 12 años, así como la legalización de la posesión de pornografía infantil para uso personal.
Deshalb möchte ich hier zum Ausdruck bringen, dass ich die Gründung einer pädophilen Partei in den Niederlanden, deren Hauptzielsetzungen darin bestehen, den sexuellen Kontakt zwischen Erwachsenen und Kindern über 12 Jahren sowie den Besitz pornografischen Materials von Kindern für den persönlichen Gebrauch zu legalisieren, im höchsten Maße missbillige.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El "derecho al niño" fuera del núcleo familiar, fuera de unas relaciones sexuales normales, el "derecho a la adopción", por ejemplo, por homosexuales, son reivindicaciones que van abriéndose camino, incluso en la prensa conservadora, y todo esto no deja de tener repercusiones.
Das "Recht auf ein Kind " außerhalb der familiären Bindung, außerhalb von normalen sexuellen Beziehungen, das "Recht auf Adoption " beispielsweise durch Homosexuelle, dies sind Forderungen, die sich ebenfalls ihren Weg bahnen, selbst in der konservativen Presse, und das alles kann nicht ohne Folgen bleiben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Torturas infligidas a seres humanos por su orientación sexual Los casos de torturas y malos tratos infligidos a quienes mantienen relaciones con personas de su mismo sexo han aumentado de forma dramática y se ven agravados por la tolerancia generalizada frente a este tipo de delitos y la reticencia de las víctimas a exponerse.
Betrifft: Folterung von Menschen aufgrund ihrer sexuellen Orientierung Die Fälle der Folterung und Misshandlung von Menschen, die gleichgeschlechtliche Beziehungen pflegen, haben dramatisch zugenommen. Hinzu kommt, dass zum einen solche Gewaltakte allgemein geduldet werden und zum anderen die Opfer anonym bleiben wollen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte