Este hecho ha empujado a muchos fabricantes a relocalizar los centros de producción en regiones fronterizas y subcontratar de nuevo a proveedores locales.
Dies veranlasst viele Hersteller dazu, die Produktionsstätten in das unmittelbare Umfeld zu verlagern und wieder auf lokale Zulieferer zurückzugreifen.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
En el marco de la Unión Europea, convendría considerar las posibilidades de relocalizar la producción de empresas europeas en Estados miembros con costes laborales relativamente más bajos que han sufrido perjuicios por las importaciones sin restricciones.
Wir sollten überlegen, ob nicht innerhalb der Europäischen Union Möglichkeiten für europäische Unternehmen geschaffen werden sollten, ihre Produktion in Mitgliedstaaten mit relativ niedrigen Arbeitskosten zu verlagern, die von unbegrenzten Einfuhren am stärksten betroffen wären.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
relocalizardas Wiederauffinden einer Unterwasser-Position
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Emisores acústicos () diseñados especialmente para relocalizar o retornar a una posición subacuática.
Pinger, besonders konstruiert für dasWiederauffindeneinerUnterwasser-Position oder die Rückkehr zu dieser.
Korpustyp: EU DGT-TM
relocalizarumzusiedeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como sea, quizás ayudé a relocalizar gente cuando fui Sarah, en mi otra vida.
Wie auch immer, vielleicht habe ich als Sarah geholfen Menschen umzusiedeln, in einem vergangen Leben?
Korpustyp: Untertitel
relocalizarUmplatzieren darf
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El comando relocalizar se utiliza sólo si la URL de la raiz del repositorio ha cambiado.
Sachgebiete: foto typografie internet
Korpustyp: Webseite
relocalizarumplatzieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si su repositorio se mueve, quizás porque lo ha movido a un directorio diferente en su servidor, o el nombre de dominio del servidor ha cambiado, necesitará “relocalizar” su copia de trabajo para que sus URLs de repositorio apunten al nuevo lugar.
Wenn das Projektarchiv verschoben wird, vielleicht weil Sie es in einen anderen Ordner auf dem Server verschoben haben oder der Domänenname des Servers sich ändert, dann müssen Sie die Arbeitskopie „umplatzieren“, so dass die Projektarchiv-URL zum neuen Ort zeigt.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "relocalizar"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Emisores acústicos («pingers») diseñados especialmente para relocalizar o retornar a una posición subacuática.
Pinger, besonders konstruiert für das Wiederauffinden einer Unterwasser-Position oder die Rückkehr zu dieser.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tintineadores («pingers») diseñados especialmente para relocalizar o retornar a una posición subacuática.
Pinger, besonders konstruiert für das Wiederauffinden einer Unterwasser-Position oder die Rückkehr zu dieser.
Korpustyp: EU DGT-TM
Emisores acústicos () diseñados especialmente para relocalizar o retornar a una posición subacuática.
Pinger, besonders konstruiert für das Wiederauffinden einer Unterwasser-Position oder die Rückkehr zu dieser.
Korpustyp: EU DGT-TM
Otra multinacional más del sector de material eléctrico amenaza con relocalizar parte de su centro de producción en Portugal.
Wieder droht ein multinationales Unternehmen aus der Elektromaterialbranche damit, einen Teil seiner Produktion in Portugal auszulagern.
Korpustyp: EU DCEP
Frente el malestar tribal y las luchas incesantes, los británicos propusieron relocalizar las tribus de Waziristán (hoy en día Waziristán del norte y del sur) en territorio británico.
Angesichts der Stammesunruhen und unaufhörlichen Kämpfe schlugen die Briten vor, die Stämme aus Waziristan (heute Nordwaziristan und Südwaziristan) auf britischem Gebiet anzusiedeln.