linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
reloj Uhr 3.025
Armbanduhr 446 Takt 12 Taktgeber 4 Zeitgeber 1 . . . . .
[Weiteres]
reloj .

Verwendungsbeispiele

reloj Uhr
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

HIRSCH comienza con la producción de brazaletes para reloj en India.
HIRSCH beginnt mit der Produktion von Armbändern für Uhren in Indien.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El equipo también hace las funciones de reloj y cronómetro.
Das Gerät kann auch als Uhr und Stoppuhr verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tictac, tictac. Garfio le teme a un reloj.
Ticktack, ticktac…...Hook hat Angst vor Uhren!
   Korpustyp: Untertitel
Joe, Helena y Jackie te cuidarán – alrededor del reloj.
Joe und Helena sind rund um die Uhr für dich da.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Y ahora, cuando no queda prácticamente tiempo, estamos negociando con el reloj parado.
Und jetzt, da praktisch keine Zeit mehr bleibt, verhandeln wir bei angehaltener Uhr.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dime, ¿Scofield le ha dado cuerda a tu reloj?
Verrate mir, hat Scofield jemals deine Uhr zum Ticken gebracht?
   Korpustyp: Untertitel
Actualmente, sus herederos en Breguet siguen convirtiendo cada reloj en un modelo de supremo arte relojero.
Noch immer ist jede einzelne Uhr, die seine Erben bei Breguet fertigen, Inbegriff höchster Uhrmacherkunst.
Sachgebiete: kunst verlag media    Korpustyp: Webseite
Únicamente puedo resumir diciendo que parece que los relojes de la Comisión están puestos en una hora distinta.
Fazit kann für mich nur sein: Offenbar gehen die Uhren in der Kommission doch anders.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tommy Briggs detiene el reloj a las 11:34.
Mr. Tommy Briggs stoppt die Uhr bei 11:34.
   Korpustyp: Untertitel
Productos suizos tradicionales como queso o relojes se pueden descubrir en distintos establecimientos.
Traditionelle Schweizer Produkte wie Käse oder Uhren können in unterschiedlichen Betrieben entdeckt werden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


relojes Taschenuhren 13 .
relojes eléctricos elektrische Uhren 1
relojes atómicos Atomuhren 6
reloj monofásico .
contra reloj .
reloj anaranjado Granatbarsch 11 .
reloj atlántico . .
reloj colgante .
reloj broche .
reloj sortija . .
reloj calendario Kalenderuhr 2 .
reloj impermeable .
reloj antichoque .
reloj antimagnético .
reloj deportivo Sportuhr 11
reloj publico . .
reloj astronómico Astronomische Uhr 6
reloj síncrono .
reloj Lepine .
reloj savonette . .
reloj básico . . .
reloj receptor .
reloj eléctrico elektrische Uhr 1
reloj maestro . .
reloj patrón .
reloj principal Hauptuhr 1
reloj secundario .
reloj subordinado .
relojes sincronizados .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit reloj

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Relojes de seniores y relojes de hombre.
Herrenuhren und Damenuhren bei der Revision
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Relojes para mujer - Relojes de lujo Zenith
Damenuhren - Zenith Luxusuhren für Damen
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es para el reloj.
Es ist eine Uhrkette.
   Korpustyp: Untertitel
Parece un reloj barato.
Die war wohl sehr billig, was?
   Korpustyp: Untertitel
Recordaré poner el reloj.
Ich stell die Video-Zeitschaltuhr.
   Korpustyp: Untertitel
El reloj inicia ahora.
Und das beginnt genau jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Mí padre hacía relojes.
Mein Vater war Uhrmacher.
   Korpustyp: Untertitel
Él tiene muchos relojes.
Er hat viele Armbanduhren.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy en el reloj.
Ich bin im Dienst.
   Korpustyp: Untertitel
Reloj para mesa de trabajo y reloj de mesa (0) ES
Uhrenersatzteile und Zubehör (0) ES
Sachgebiete: transport-verkehr architektur verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Relojes de Hombre, relojes de mujer y gemelos.
Zu den Herrenuhren und Damenuhren passen die Manschettenknöpfe exquisit.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Relojes para hombre y para mujer - Relojes de lujo Zenith
Herrenuhren und Damenuhren - Zenith Luxusuhren
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tarifas del mantenimiento de los relojes - Relojes de lujo Zenith
Kosten für Uhrenwartungen - Zenith Luxusuhren
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
No he oído el reloj.
Schlagen höre ich die Glocke nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora ya funciona el reloj.
Jetzt geht sie wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Detiene el reloj de simulación.
Hält die Simulationsuhr an.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Tengo este reloj de buzo.
Hier, ich habe diese Taucheruhr.
   Korpustyp: Untertitel
La tierra del reloj cucú.
Das Land der Kuckucksuhr.
   Korpustyp: Untertitel
Mis gorros y mis relojes.
Meine Hüte und meine Armbanduhren.
   Korpustyp: Untertitel
Como la maquinaria de reloj.
Wohl der letzte Schrei.
   Korpustyp: Untertitel
He perdido el reloj, abuela.
Ich habe die Taschenuhr verloren.
   Korpustyp: Untertitel
¡El condenado reloj está corriendo!
Der verdammte Taxameter läuft!
   Korpustyp: Untertitel
Este es un reloj buscapersonas.
Naja, hoffentlich wird es kein nächstes Mal geben.
   Korpustyp: Untertitel
- Quizá su reloj estuviera parado.
- Vielleicht war sie stehen geblieben.
   Korpustyp: Untertitel
Un reloj Timex digital, roto.
Eine Timex Digitaluhr, kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
- Y un reloj de mujer.
- Ich brauche noch eine Damenuhr.
   Korpustyp: Untertitel
Como un reloj, cada noche.
Regelmäßig. Jeden Abend.
   Korpustyp: Untertitel
- Lo identificaron por su reloj.
War kaum zu identifizieren.
   Korpustyp: Untertitel
Por que el reloj esperaba.
Weil sie gewartet hat.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo este reloj de buzo.
Hier, ich habe diese Taucheruhr. Eine Submariner.
   Korpustyp: Untertitel
Programas de Relojes y alarmas
Kommentare zu Alarm für Cobra 11
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¡SWATCH relojes en el outlet!
Jetzt SWATCH günstiger im Outlet einkaufen!
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bobinadoras de relojes de lujo. DE
Uhrenbeweger der Luxus Klasse. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Reloj despertador inalámbrico con Bluetooth® ES
Kabelloser Wecker mit Bluetooth® ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Mis relojes y distribuidores favoritos
Meine bevorzugten Armbanduhren und Fachhändler
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El misterio del reloj milenario.
Das Geheimnis des Rubins.
Sachgebiete: religion psychologie literatur    Korpustyp: Webseite
Hasta 48 h de reloj
bis zu 48 Std. Zeitmessung
Sachgebiete: radio technik foto    Korpustyp: Webseite
Ginebra cuna de la Relojer?
Genf, wiege der Uhrmacherei
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Finos relojes, relojes de piloto o buzos relojes con un toque de lujo. DE
Edle Armbanduhren, Fliegeruhren oder Taucheruhren mit einem Hauch von Luxus. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Relojes preciosos, relojes de piloto o buzos relojes con un toque de lujo. DE
Edle Armbanduhren, Fliegeruhren oder Taucheruhren mit einem Hauch von Luxus. DE
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Reloj funciona para los temporizadores, relojes y relojes especiales para uso militar en el norte de África. DE
Uhrenwerke für die Zeitzünder, spezielle Ziffernblätter sowie Militäruhren für den Einsatz in Nordafrika. DE
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este museo cuenta con más de 3.000 relojes de péndulo, relojes y relojes de bolsillo repisa de la chimenea.
Das Museum verfügt über mehr als 3.000 Pendeluhren, Kaminuhren und Taschenuhren.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Relojes de obras para la temporizadores, relojes y relojes especiales para uso militar en el norte de África.. DE
Uhrenwerke für die Zeitzünder, spezielle Ziffernblätter sowie Militäruhren für den Einsatz in Nordafrika. DE
Sachgebiete: luftfahrt kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es un reloj barato de oro, amigo.
Eine billige Golduhr, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Mire las manecillas de este reloj, M.
Sehen Sie auf die Zeiger, M.
   Korpustyp: Untertitel
Éste, reloj de oro; oro para diente.
Das ist Golduhr. Gold für Zähne.
   Korpustyp: Untertitel
No necesito un maldito reloj de cuco.
Ich brauch keine verdammte Kuckucksuhr.
   Korpustyp: Untertitel
Mostrar reloj en la barra de título
Verbindungsdauer im Fenstertitel & anzeigen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿De quién es este reloj Timex?
Von wem ist die Timex hier?
   Korpustyp: Untertitel
Y no necesitarás más ese reloj alarma.
Diese nervtötende Signaluhr werden Sie nicht mehr länger brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
- La de una representante de relojes.
Eine Vertreterin für Armbanduhren.
   Korpustyp: Untertitel
Todos estamos apresurados por el reloj.
Wir stehen alle unter Zeitdruck.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Algoritmo de subasta de reloj ascendente
Algorithmus für mehrstufige aufsteigende Preisauktionen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pulseras para reloj y sus partes:
Uhrarmbänder und Teile davon:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Relojes de lujo y sus partes
Luxusuhren und -armbanduhren sowie Teile davon
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pulseras para reloj y sus partes, n.c.o.p.
Uhrarmbänder und Teile davon, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
circuito lógico para generar señales de reloj
Baustein zum Takterzeugen und Steuern
   Korpustyp: EU IATE
probador de placas de circuito de reloj
Prüfkoffer zur Prüfung der Taktgeberkarten
   Korpustyp: EU IATE
El reloj nunca dará la hora correcta.
- Sie schlägt nie die richtige Stunde!
   Korpustyp: Untertitel
Mantente en calma y observa los relojes.
Ruhig bleiben - und die Geräte im Auge behalten.
   Korpustyp: Untertitel
Olvidaste poner la alarma del reloj.
Du hast vergessen, deinen Wecker zu stellen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué es un reloj de bolsillo?
Was ist da eine Taschenuhr?
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría que dibujaras un reloj.
Ich möchte, dass Sie ein Ziffernblatt zeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
Es el reloj deportivo de los 80.
Das ist die Sportuhr der 80er.
   Korpustyp: Untertitel
- El péndulo del reloj no se mueve.
- Der Uhrzeiger hat sich nicht bewegt.
   Korpustyp: Untertitel
Esta aquí cada semana, como un reloj.
Er kommt jede Woche hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Quedaban dos segundos en el reloj.
Es waren nur noch 2 Sekunden zu spielen
   Korpustyp: Untertitel
Me encantan los relojes, son un pasatiempo.
Ich liebe Herrenuhren, das ist mein Hobby.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo va el negocio de relojes?
Wie läuft das Uhrengeschäft?
   Korpustyp: Untertitel
Usted dijo que el reloj estaba correcto?
Geht sie wirklich richtig?
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes su foto en mi reloj?
Ist das ihr Foto?
   Korpustyp: Untertitel
El escritorio, el reloj en la pared.
Den Tisch, die Wanduhr.
   Korpustyp: Untertitel
- Estará bajo la torre del reloj.
- Er wird unter dem Glockenturm sein.
   Korpustyp: Untertitel
La explosión desajustó el reloj interno.
Die Explosion hat die Computerfunktionen gestört.
   Korpustyp: Untertitel
Controlemos los relojes antes de irnos.
Wir vergleichen die Uhrzeiten, bevor wir gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Un reloj oxidado y roto. tres dólares.
Drei Dollar. Sie ist von Bruder Fei.
   Korpustyp: Untertitel
¡Me encantaba ese reloj de oro!
Ich liebte diese Golduhr.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos esta mierda funcionando como reloj.
Alles lief wie geschmiert.
   Korpustyp: Untertitel
En la pared un reloj hace
hängt ein Ührchen an der Wan…
   Korpustyp: Untertitel
¡Hay una bomba conectada a un reloj!
lm Senderaum tickt eine Zeitbombe.
   Korpustyp: Untertitel
Solía ser una fábrica de relojes.
Es war mal eine Uhrenfabrik.
   Korpustyp: Untertitel
Este reloj perteneció a mi abuelo.
Die hat Großvater Langdon gehört, Horace.
   Korpustyp: Untertitel
¿También te dedicas a hacer relojes?
Du machst auch Fortschritte, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Estaba admirando su reloj de arena.
Ich war nur so fasziniert von Ihrem Stundenglas.
   Korpustyp: Untertitel
El reloj automático tiene una trampa explosiva.
Der Zeitzünder ist eine Falle.
   Korpustyp: Untertitel
Mire las manecillas de este reloj.
Beobachten Sie diese Zeiger, M.
   Korpustyp: Untertitel
Mire las manecillas de este reloj, M.
Beobachten Sie diese Zeiger, M.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que mi reloj iba muy rápido.
Ich dachte, sie geht vor.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuánto dura la pila de un reloj?
Wie lange hält eine Uhrenbatterie?
Sachgebiete: oekologie e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Compre un reloj Batman con calidad suiza
Kaufen Sie eine Batman Jungenuhr in Schweizer Qualitat
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Permiso para ir sobre el reloj, Capitán.
Melde mich ab zur Wache, Kapitän.
   Korpustyp: Untertitel
¿De dónde vino este reloj de diamantes?
Woher kommt diese Diamantuhr?
   Korpustyp: Untertitel
Este reloj perteneció a mi abuelo.
Die hat Gro?vater Langdon gehört, Horace.
   Korpustyp: Untertitel
Radio reloj digital en baño y dormitorio
Digitaler Wecker im Bad und im Schlafzimmer
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ya la conecté y puse el reloj.
Das habe ich bereits alles gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Espera una de una empresa de relojes.
Er erwartet einen Brief von einer Uhrenfirma.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y qué si tienes un reloj digital?
Was ist, wenn du eine Digitaluhr hast?
   Korpustyp: Untertitel
El cuadrante del reloj es imaginario.
Das Ziffernblatt ist imaginär.
   Korpustyp: Untertitel
- Llévate el reloj de pared de paso.
- Nimm doch noch die Wanduhr mit.
   Korpustyp: Untertitel
Relojeriaferma.com incluye temas sobre Relojes y Tienda. ES
Werbeartikel-2006.de enthält Themen zu Werbeartikel und 2006. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite