Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Diseño General Template - Deja que tu agencia de diseño, publicidad y RP les dé la bienvenida a tus clientes a través de esta reluciente plantilla web.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El Church Lounge crea de inmediato un ambiente seductor y teatral, con su atrio elevado, los ventanales de suelo a techo y la larga y reluciente barra de bar.
Die Church Bar ihrem hoch aufragenden Atrium, den deckenhohen Fenstern und der langen, glänzenden Bar schafft sofort eine verlockende, dramatische Atmosphäre.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
relucienteglänzende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Había un reluciente castillo de plata en la cima de la montañ…"
"Auf der Bergspitze stand das silbern glänzende Schlos…"
Korpustyp: Untertitel
La capa nevada reluciente de tricomas que cubre los cogollos y las hojas es heredada de ambos padres y es lo suficientemente gruesa como para hacer cantidades satisfactorias de hachís de California Indica, ya sea frotando las manos o cribando.
Die glänzende Beschneiung mit Haaren, die Buds und Schnittblätter überzieht hat die Pflanze von beiden ihren Eltern geerbt, und diese ist dicht genug um daraus absolut befriedigende Mengen handgerollten oder gesiebten Haschisch herzustellen.
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Camine por el paseo marítimo de Al Khobar en Arabia Saudí y contemple la reluciente fachada del Sofitel Al Khobar La Corniche, un moderno y lujoso hotel de 5 estrellas con vistas al golfo Pérsico que combina elegancia francesa y el espíritu saudí.
Bei einem Strandspaziergang in Al-Chubar in Saudi-Arabien sehen Sie die glänzende Fassade des Sofitel Al Khobar The Corniche sofort. Das moderne 5-Sterne-Luxushotel blickt über den Arabischen Golf und vereint französische Eleganz mit der saudischen Seele.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
relucienteschimmernde
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una lágrima reluciente de una sirena.
Die schimmernde Träne einer Meerjungfrau.
Korpustyp: Untertitel
El plateado y reluciente ICC, el mayor lugar de actos para ferias y congresos de Europa, se construyó entre 1975 y 1979 por los arquitectos Ralf Schüler y Ursulina Schüler-Witte, y refleja la concepción arquitectónica de entonces de la tecnología ultramoderna.
DE
Das silbern schimmernde ICC, der größte Veranstaltungsort für Messen und Tagungen in Europa, wurde zwischen 1975 und 79 von den Architekten Ralf Schüler und Ursulina Schüler-Witte errichtet und spiegelt die damalige Architekturkonzeption der High-Tech-Moderne wider.
DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Contamos con una piscina rodeada de exuberantes jardines bajo el reluciente horizonte de la ciudad y un excelente gimnasio con entrenadores personales, sauna y salas de vapor.
Die schimmernde Skyline der Stadt bildet die Kulisse für unseren Swimmingpool inmitten üppiger Gärten. Darüber hinaus bieten wir ein hervorragendes Fitness-Center, in dem Sie sich von einem Personal Trainer betreuen lassen können, sowie Sauna und Dampfbäder.
Keramik Lünette Die Lünette aus schimmernder Keramik ist sehr hart und widerstandsfähig und verleiht der Uhr mit ihrem glänzenden Erscheinungsbild eine elegante Note.
En contraste con la moderna ciudad de Shanghái, Pekín, la capital de China, representa su lado mucho más tradicional, lejos del reluciente y ultramoderno sur.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
relucienteleuchtendes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un intenso y reluciente tono naranja caracteriza el diseño corporativo de la cadena inglesa de supermercados Sainsbury’s, sinónimo de comestibles de alta calidad y de un exclusivo ambiente de compras.
ES
Ein sattes, leuchtendes Orange bestimmt das Coporate Design der englischen Supermarktkette Sainsbury’s, die für hochwertige Lebensmittel und luxuriöse Kauferlebnisse steht.
ES
Ushuaïa Ibiza Beach Hotel es la nueva estrella reluciente de Playa d'en Bossa desde su inauguración en 2011. Este hotel está situado frente a la discoteca Space y ofrece un alojamiento de gran categoría y un programa de eventos fascinante.
ES
Das Ushuaïa Ibiza Beach Hotel ist nach dem äußerst erfolgreichen Debütjahr in 2011 der neue Star in Playa d'en Bossa. Das im Urban-Chill-Look gehaltene Hotel liegt direkt gegenüber vom Space, es bietet stilvolles Wohnen für anspruchsvolle Clubber und ein aufregendes Partyprogramm.
ES
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
relucienteherrlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este hotel, formado por 133 Suites, se levanta a 500 metros de la reluciente playa de la Playa de Palma, de allí que sus huéspedes no sufran el bullicio de estar entre los bares y restaurantes que se encuentran en primera línea de playa.
Dieses Hotel mit 133 Suiten befindet sich im eher ruhigeren Teil des Playa de Palma, nur 500 Meter vom herrlichen Strand entfernt, sodass die Gäste nichts vom lebhaften Treiben der Bars und Restaurants direkt am Strand mitbekommen.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
relucientestrahlende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el Big Ben y el Parlamento, el palacio de Buckingham, la catedral de San Pablo y ahora el reluciente Parque Olímpico de Stratford (www.london2012.com/spectators/venues/olympic-park/), que fue la sede de los exitosos Juegos Olímpicos de 2012.
Big Ben und die Houses of Parliament, der Buckingham Palast, St. Paul's Cathedral, und nun auch der strahlende Olympic Park (www.london2012.com/spectators/venues/olympic-park/) in Stratford, wo im Sommer 2012 die erfolgreichen Olympischen Spiele stattfanden.
Logischerweise hat das Stadtbild seine muslimischen Spuren erhalten, dazugehören die engen, gepflasterten Straßen (einige davon sind Kehren) und die verkalkten Häuser.
Spektakuläre oder diskrete Lösungen werden für jede Abteilung mit wunderschönen Wagen oder stillen Rädern, abhängig von dem Typen Aktivität, angepasst.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Michèlle Rivasi y yo veíamos cómo adultos y niños salían de sus tiendas a las 6 de la mañana limpios y relucientes.
Michèle Rivasi und ich sahen, wie sie um 6 Uhr morgens aus ihren Zelten kamen: Sowohl die Erwachsenen als auch die Kinder waren tadellos gepflegt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Girando para mirar a la casa a través de la pantalla de árboles, vieron una fría, reluciente luz, como una estrella lejana.
Als Arthur und Franz das Haus durch die Äste der Bäume betrachteten, sahen sie das Aufblitzen eines kalten Lichts, weit weg wie das eines Sterns.
Korpustyp: Untertitel
Desde su cintura hacia abajo era como de fuego, y desde su cintura hacia arriba era como un resplandor, como un metal reluciente.
Und siehe, ich sah, daß es von seinen Lenden herunterwärts war gleichwie Feuer; aber oben über seinen Lenden war es lichthell;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Cuando afile mi reluciente espada y mi mano arrebate el juicio, tomaré venganza de mis enemigos y retribuiré a los que me aborrecen.
Wenn ich den Blitz meines Schwerts wetzen werde und meine Hand zur Strafe greifen wird, so will ich mich wieder rächen an meinen Feinden und denen, die mich hassen, vergelten.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Hablemos en serio, aunque no lleven medallas relucientes, ni salgan en los libros de historia algunos allá en washington sabemos exactamente..
Aber im Ernst: Obwohl ihr nie in den Geschichtsbüchern auftauchen werdet, wissen ein paar von uns in Washington, was ihr für diesen Krieg leistet.
Korpustyp: Untertitel
Era la misma pregunta en la mente de To…...cuando acompañó a Dais y a una de las relucientes fiestas de Gatsby.
Und dasselbe fragte sich auch Tom, als er Daisy auf eine von Gatsbys rauschenden Partys begleitete.
Korpustyp: Untertitel
Durante su estadía, los huéspedes pueden visitar el spa de belleza L.RAPHAEL del séptimo piso o hacer ejercicio en el reluciente gimnasio.
EUR
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Le seducirá con sus callejuelas estrechas cortadas por arcos y sus casas de un blanco reluciente con terrazas floridas, balcones de hierro forjado y patios alicatados.
ES
Sie bezaubert durch ihre maurischen, von Bögen unterbrochenen Gässchen und durch ihre blendend weißen Häuser mit Blumenterrassen, durchbrochenen Balkone und gepflasterten Innenhöfen.
ES
"Con una escultura aérea que se eleva sobre los tejados de la Ciudad Blanca, el reluciente exterior del Sofitel Casablanca Tour Blanche rinde homenaje al arte.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
¿Ha visto alguna vez los ojos relucientes de un guitarrista que se enfrenta en una sala con todas las "joyas" del gran mundo de los instrumentos de cuerda?
DE
Haben Sie schon einmal das helle Leuchten in den Augen eines Gitarristen gesehen, der in einem Raum ist mit allen erdenklichen "Schätzchen" aus der großen Welt der Saiteninstrumente?
DE
De ahí la inversión, un montón de pasta nada desdeñable dedicado al programa del WRC, que incluye una reluciente sede para el equipo, situada en Alzenau (Alemania.
Das erklärt, warum der Hersteller eine nicht unbeträchtliche Geldsumme in sein WRC-Programm steckt, wofür der neue beeindruckende Hauptsitz des Teams in Alzenau (Deutschland) der beste Beweis ist.
Titan Keramik Lünette Die Titan Keramik Lünette ist besonders kratzfest, sehr leicht und hautverträglich. Zudem verleiht sie der Uhr eine klare Eleganz.
Sachgebiete: radio technik foto
Korpustyp: Webseite
con la Semana Santa a la vuelta de la esquina, vacaciones señora realmente necesitaría ayuda para que su casa madriguera reluciente de limpia. quieres ayudarla?
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
limpieza de vacaciones dama con la Semana Santa a la vuelta de la esquina, vacaciones señora realmente necesitaría ayuda para que su casa madriguera reluciente de lim
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Contamos con una piscina rodeada de exuberantes jardines bajo el reluciente horizonte de la ciudad y un excelente gimnasio con entrenadores personales, sauna y salas de vapor.
ES
Darüber hinaus bieten wir ein hervorragendes Fitness-Center, in dem Sie sich von einem Personal Trainer betreuen lassen können, sowie Sauna und Dampfbäder.
ES
Pulir suelos hasta conseguir un brillo reluciente Con la aspiradora-enceradora de Kärcher obtendrás resultados óptimos al pulir suelos de parquet, laminado, piedra, PVC, corcho o linóleo.
La mezcla Multiflora, elaborada con extractos botánicos seleccionados cuidadosamente, crea una capa reluciente y brillante en la zona superior de la piel.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Siempre están relucientes, con los depósitos de gasolina llenos y el nivel del aceite se controla al menos una vez al día. Estos vehículos se encuentran realmente en un estado impecable.
Sie sind immer top geputzt, top gepflegt, immer vollgetankt, der Ölstand wird mindestens einmal täglich überprüft - diese Fahrzeuge sind wirklich in einem Top-Zustand; hier ist wirklich eine Ausnahme gerechtfertigt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La señora Paulsen me ha preguntado si podíamos encontrar espacio en el -creo que la palabra ha sido "reluciente" nuevo edificio, para poder tener a gente que trabaje en temas de preocupación sobre derechos humanos.
Frau Paulsen fragte mich, ob wir etwas Platz in dem - ich denke das Wort war "glitzernden" - neuen Gebäude finden könnten, so dass dort Menschen arbeiten könnten, die sich mit Menschenrechtsangelegenheiten beschäftigen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo tanto, espero que, cuando usted vea lo que hacemos, la palabra "reluciente" sea una palabra agradable y no una palabra, me temo, que sugiera que estoy tratando de hacer algo que realmente no forma parte de mis intenciones.
Daher hoffe ich, dass wenn Sie sehen, was wir tun, das Wort "glitzernd" ein schönes Wort sein wird und kein Wort, das wie ich befürchte suggeriert, dass ich beabsichtige etwas zu tun, was in Wirklichkeit gar nicht der Fall ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Conocida como el Norte de Texas por sus relucientes rascacielos, sus inconfundibles raíces del Lejano Oeste y su estilo de vida cosmopolita, Calgary basa su prosperidad en la agricultura y el petróleo.
ES
Wegen der leuchtenden Wolkenkratzer, der vom ""Wilden Westen"" geprägten Vergangenheit und des kosmopolitischen Lebensstils wird die Stadt auch ""Texas des Nordens"" genannt.
ES
Estos anuncios, rebosantes de colores frescos y vibrantes, han sido masterizados digitalmente para que luzcan tan brillantes y relucientes como el día en que aparecieron por primera vez en los quioscos de revistas.
Für diese Publikation wurden die Motive digital überarbeitet, damit sie wieder so frisch und munter aussehen wie an dem Tag, als sie am Kiosk auslagen.
Deportes acuáticos Con blanca y delicada arena acariciada por las cálidas y relucientes aguas de la Bahía de Palm Island, la playa privada de un kilómetro se convierte en el perfecto lugar para relajarse.
Wassersport Mit seinem feinen weißen Sand, der vom klaren, warmen Wasser der Palm Island Bay umspült wird, ist der kilometerlange Privatstrand eine perfekter Ort, um sich auszutoben.
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Incluso hemos aplicado algunas tintas especiales, como pinturas metálicas perladas, que le dan a la arena un efecto impresionante y reluciente que atrapa la luz de una forma bastante mágica.
Dadurch entsteht die Illusion eines breiten Spektrums an Struktur und Farbe).Wir haben sogar einige Spezialfarben aufgetragen, wie etwa Perlmutt-Metallic-Effekte, die dem Sand einen schönen Schimmereffekt verpassen und das Licht auf eine wirklich zauberhafte Weise einfangen.
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Al igual que los arbustos de grosella roja del Petit Trianon que se sacuden y danzan con una tardía brisa de verano, las cascadas de relucientes piedras preciosas se balancean alegremente con cada movimiento del cuerpo.
Gleich den Johannisbeerbüschen in den Gärten des Petit Trianon, die sich tanzend in der spätsommerlichen Brise wiegen, schwingen Kaskaden funkelnder Edelsteine bei jeder Bewegung ihrer Trägerin mit.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Desde Bachläger, una cómoda ruta en muy buen estado lleva hasta Waldspitz, rodeada de una extensa alfombra de flores que presenta un colorido contraste con las praderas verdes del valle y los glaciares blanco reluciente del fondo.
EUR
Am Bachläger angekommen, führt ein gut angelegter und komfortabler Weg zum Waldspitz, umrahmt von einem Meer an frisch blühenden Blumen, deren Farben im Kontrast zu den grünen Wiesen im Tal und den weissen Gletschern im Hintergrund leuchten.
EUR