linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


remolque Anhänger 1.155
Schlepper 7 Abschleppwagen 5 Schleppen 4 Beiwagen 3 Schlepp 1 . . . . . . . . .
remolque industrial . .
coche remolque .
remolque aéreo .
remolque articulado .
remolque frigorífico . .
remolque isotermo .
remolque cisterna .
remolque abarloado . .
remolque espacial .
remolque basculante . . . .
remolque autodescargador .
remolque universal .
remolque monoeje .
remolque volquete . .
remolque bajo .
remolque pesado .
remolque autocargador .
remolque contraincendios .
remolque ferroviario . . .
remolque agrícola . . . .
remolque metálico .

remolque Anhänger
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Completa tu primer coche de pedales con un remolque.
Mit einem Anhänger ist dein erster Pedal-Gokart ganz komplett.
Sachgebiete: auto internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vehículo de categoría BE cuya masa máxima autorizada del remolque sea superior a 3500 kg».
Fahrzeuge der Klasse BE, bei denen die höchstzulässige Gesamtmasse des Anhängers 3500 kg übersteigt“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bam cree que va a hacerle una broma pesada a Jef…...que está sentado delante del remolque.
Und Bam glaubt, dass er Jeff einen Streich spielt. Der sitzt nämlich vor dem Anhänger.
   Korpustyp: Untertitel
Conduce un camión con remolque y supera las diez pruebas. ES
Das Fahren eines LKW mit Anhänger und übersteigt zehn Prüfungen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La unidad de transporte comprende más de un remolque/semirremolque
Die Beförderungseinheit besteht aus mehr als einem Anhänger/Sattelanhänger.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estaba poniendo el bote en el agua y el remolque se hundió.
Ich setzte das Boot ins Wasser und der Anhänger versank?
   Korpustyp: Untertitel
Establezca solicitudes de búsqueda para camiones usados y remolques o semirremolques usados.
Richten Sie Suchaufträge ein für gebrauchte Lkw und gebrauchte Anhänger oder Sattelauflieger.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Nota 2: A efectos del punto 3.5, el término «vehículos» incluye los remolques.
Anmerkung 2:Für die Zwecke der Nummer 3.5 umfasst der Begriff „Fahrzeuge“ auch Anhänger.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No es que el remolque fuera más pesad…
Nicht der Anhänger sollte schwerer sei…
   Korpustyp: Untertitel
Como confeccionador de remolques, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Als Hersteller von Anhänger bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit remolques

113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fondeo, amarre y remolque
Ankern, Vertäuen und Schleppen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ves esa casa remolque?
Sehen Sie das Wohnmobil?
   Korpustyp: Untertitel
Remolques para bicicleta | Thule
Fahrradanhänger und Kindersitze | Thule
Sachgebiete: tourismus sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Enganche para remolque, desmontable
Anhängevorrichtung ohne Vorbereitung, abnehmbar
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Extrawheel - el mejor remolque bici remolque bici del mundo.
Extrawheel - der leichteste Fahrradanhänger auf der Welt!
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Enganche de remolque para CATERPILLAR bulldozer enganches de remolque. ES
Spanner für CATERPILLAR Planierraupe Spanner. ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
Liz puede conseguir un remolque.
Liz besorgt mir einen Trailer.
   Korpustyp: Untertitel
para remolque (únicamente maquinaria agrícola): …
bei Reifen für nicht angetriebene Achsen (nur bei Reifen für Arbeitsgeräte): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
0Remolcador, uno o más remolques
0Schlepper, mit einem oder mehreren Schleppkähnen
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Es un cable de remolque.
Das ist ein Abschleppseil.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes una cuerda de remolque?
Hast du ein Abschleppseil?
   Korpustyp: Untertitel
Extenderé la cuerda del remolque.
Ich lasse ein Tau herunter.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora vete de mi remolque.
Jetzt raus aus meinem Trailer!
   Korpustyp: Untertitel
Ahí viene el último remolque.
So, die letzte Kiste ist unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Jackson tenía un buen remolque.
Jackson hat einen süßen Trailer.
   Korpustyp: Untertitel
Remolques agrícolasSistema de carrocerías intercambiables PL
Landanhänger System von austauschbarem Aufbau PL
Sachgebiete: auto informatik physik    Korpustyp: Webseite
Plataformas con cabestrantes, camiones con remolque, grúas.
Pritschen mit Winden, Abschleppwagen, Kran.
   Korpustyp: Untertitel
La funeraria, la empresa de remolques.
Das Beerdigungsinstitut, die Abschleppfirma.
   Korpustyp: Untertitel
Que manden el remolque de emergencia.
- Die sollten lieber die Notärzte schicken.
   Korpustyp: Untertitel
Nos vamos a mudar a un remolque.
Wir werden zusammen in einen Wohnwagenpark ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Los demás vehículos no automóviles y remolques
Andere Fahrzeuge (z. B. Schubkarren und einrädrige Handtransportfahrzeuge), a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de embarcaciones de remolque y tracción
Einsatz von Schlepp- und Schubbooten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rotación horizontal del anillo de remolque
Horizontale Mindestbeweglichkeit der gekuppelten Zugöse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rotación vertical del anillo de remolque acoplado
Vertikale Mindestbeweglichkeit der gekuppelten Zugöse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rotación axial del anillo de remolque acoplado
Axiale Mindestbeweglichkeit der gekuppelten Zugöse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unidad acoplada diésel [vehículo automotor o remolque]
Diesel-Triebzug [Triebwagen oder Beiwagen]
   Korpustyp: EU DGT-TM
dispositivo de remolque que pueda desplazarse verticalmente
Zugeinrichtung,die sich senkrecht bewegen lässt
   Korpustyp: EU IATE
¿Seguirás cogiendo divorciadas calientes en tu remolque?
Und geile geschiedene Frauen bumsen?
   Korpustyp: Untertitel
Los dos del remolque tienen expedientes.
Ich habe die Akten studiert. Die beiden Typen sind uns bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Tendrá que pagar los derechos de remolque.
Sie werden die Abschleppgebühr bezahlen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Utilicen arpones y cables de remolque.
Renegaten-Kampfgruppe, benutzt Harpunen und Schleppkabel.
   Korpustyp: Untertitel
Listo para disparar el cable de remolque.
Fertig zum Abfeuern des Schleppkabels.
   Korpustyp: Untertitel
Un camión de remolque lo recogerá.
Ich lasse es abschleppen.
   Korpustyp: Untertitel
La barra de remolque esta alta.
Die Abschleppstange hängt zu weit oben.
   Korpustyp: Untertitel
Sal ahora mismo de mi remolque
Jetzt raus aus meinem Trailer!
   Korpustyp: Untertitel
Mi padre fu…...golpeado por un remolque.
Dein Vater wurd…von eine gottverdammten Sattelschlepper angefahren.
   Korpustyp: Untertitel
El remolque de edición ya llegó.
Der Sendewagen ist bereits hier.
   Korpustyp: Untertitel
Detesto ir al remolque de maquillaje.
Ich hasse es, in die maske zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá sea más cómodo en tu remolque.
Du würdest es in deinem Wagen bequemer haben.
   Korpustyp: Untertitel
Lleva a los perros junto al remolque.
Bob Field, bringe die Hunde zu den Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Feria internacional para auto-rescate y remolques IT
Internationale Fachausstellung Bergen und Abschleppen IT
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Listo para disparar ese cable de remolque.
Fertig zum Abfeuern des Schleppkabels.
   Korpustyp: Untertitel
Remolque de plataforma baja fabricantes y proveedores. ES
Tiefladeranhänger Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Remolque de plataforma baja? ES
Kennen Sie ein Synonym für Tiefladeranhänger? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Enganche para remolque con rótula fija/extraíble
Anhängerkupplung Kugelkopf fest/abnehmbar
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Remolque en caso de avería o accidente
Abschleppen nach Panne oder Unfall
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Más seguridad al circular con remolque.
Mehr Sicherheit für Gespanne.
Sachgebiete: luftfahrt technik internet    Korpustyp: Webseite
Extrawheel - el mejor remolque bici del mundo!
Extrawheel - der leichteste Fahrradanhänger auf der Welt!
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik foto    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Islandia
Die besten Trailer bike Routen in Iceland
Sachgebiete: sport radio informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Argentina
Die besten Trailer bike Routen in Argentina
Sachgebiete: radio sport informatik    Korpustyp: Webseite
Remolques y asientos para bicicleta | Thule
Fahrradanhänger und Kindersitze | Thule
Sachgebiete: tourismus sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Accesorios para remolques para bicicletas y asientos
Zubehör für Fahrradanhänger und Fahrrad-Kindersitze
Sachgebiete: tourismus sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ideal para el funcionamiento frecuente con remolque
optimalen Einsatz bei PKWs mit häufigem Anhängerbetrieb
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Se fabrican 20.000 de remolques al año. ES
Im Jahre 2002 wurden ein Autosalon und der Service eröffnet. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Apoyos para remolque de aluminio haacon AX DE
haacon AX Absattelstütze aus Aluminium DE
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
El remolque multiusos debe pedirse por separado.
(Der Basisanhänger muss gesondert bestellt werden.)
Sachgebiete: informationstechnologie internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
se suministra sin gancho de remolque.
Wird ohne Anhängerkupplung geliefert.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Enganche de remolque para CATERPILLAR bulldozer. ES
Spanner für CATERPILLAR Planierraupe. ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Italia
Die besten Trailer bike Routen in Italy
Sachgebiete: luftfahrt sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Austria
Die besten Trailer bike Routen in Austria
Sachgebiete: geografie sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Francia
Die besten Jet-Ski Routen in Italy
Sachgebiete: radio sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Francia
Die besten Camper Routen in Belgium
Sachgebiete: tourismus sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Francia
Die besten Sumpfboot Routen in Belgium
Sachgebiete: tourismus sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Suiza
Die besten Jet-Ski Routen in United States
Sachgebiete: philosophie sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Suiza
Die besten Trailer bike Routen in Switzerland
Sachgebiete: geografie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Suiza
Die besten Elektrofahrzeug Routen in Austria
Sachgebiete: radio sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Francia
Die besten Segway Routen in Belgium
Sachgebiete: tourismus sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Francia
Die besten Jet-Ski Routen in Germany
Sachgebiete: tourismus sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Francia
Die besten Golf Routen in Canada
Sachgebiete: sport raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en España
Die besten Trailer bike Routen in Argentina
Sachgebiete: luftfahrt sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Suiza
Die besten Zug Routen in Hamburg (Germany)
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Francia
Die besten Downhill Routen in Austria
Sachgebiete: geografie sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas Bicicleta con remolque en Suiza
Die besten Elektrofahrzeug Routen in Italy
Sachgebiete: kunst sport informatik    Korpustyp: Webseite
Los anillos de remolque se someterán a los mismos ensayos dinámicos que los ganchos de remolque.
Zugösen sind der gleichen dynamischen Prüfung zu unterziehen wie Bolzenkupplungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voy a remolque de un pez y yo soy la bita de remolque.
Ich werde von einem Fisch ins Tau genommen und bin der Schleppkahn.
   Korpustyp: Untertitel
El «remolque de referencia» y el «remolque analizado» deberán ser del mismo fabricante.
Der Hersteller des „Bezugsanhängers“ muss auch der Hersteller des „Prüfanhängers“ sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Enganche para remolque incluyendo ESP® con estabilización de remolque, abatible a mano
Anhängevorrichtung mit ESP® Anhängerstabilisierung, mechanisch abklappbar
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
ProLux Sistemas de remolque - Su tienda online para productos de remolque y rescate
ProLux Abschlepptechnik - Ihr Onlineshop für alle Produkte rund um Bergen und Abschleppen
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Venta de enganches de remolque, Enganche de remolque para CATERPILLAR bulldozer ES
Verkauf von Spanner, Spanner für CATERPILLAR Planierraupe. ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
Enganche para remolque con ESP® con sistema de estabilización de remolque y desbloqueo eléctrico
Anhängevorrichtung mit ESP® Anhängerstabilisierung mit elektrischer Entriegelung
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Anillos de remolque adecuados: los ganchos de remolque de Clase C50 serán compatibles con todos los anillos de remolque D50 y acoplamientos con las características especificadas.
Geeignete Zugösen — Bolzenkupplungen der Klasse C50 müssen mit allen Zugösen der Klasse D50, die die vorgeschriebenen Merkmale haben, kompatibel sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asunto: Red de remolque en el Mar Egeo
Betrifft: Schleppernetzwerk in der Ägäis
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Vehículos de motor con remolque en las carreteras europeas
Betrifft: Großraumlastzüge auf Europas Straßen
   Korpustyp: EU DCEP
Y todas las cosas en el remolque, no eran reales.
Das ganze Zeug in dem Bus war nicht echt.
   Korpustyp: Untertitel
Hay una conmoción en la entrada de remolques.
Unten am Eingang für die Fahrzeugtransporter gibt es Bewegung.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuánto tiempo va a tardar mover el remolque?
Wie lange wird es dauern, diesen Sattelschlepper wegzufahren.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Altura de los vehículos y los remolques
Betrifft: Fahrzeug- und Anhängerhöhe
   Korpustyp: EU DCEP
Capacidad de arranque en pendiente (vehículo sin remolque) (
Anfahrvermögen an Steigungen (Einzelfahrzeug) (
   Korpustyp: EU DCEP
Eddie, ¿crees que el radio del remolque funcione?
Wäre es möglich, daß das Funkgerät im Trailer funktioniert?
   Korpustyp: Untertitel
Está en zona de remolque las 24 horas.
Sie stehen in der Abschleppzone.
   Korpustyp: Untertitel
Remolques y semirremolques para vivienda o acampada, del tipo caravana
Wohnanhänger, zum Wohnen oder Campen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Remolques y semirremolques del tipo caravana, para vivienda o acampada
Wohnanhänger, zum Wohnen oder Campen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acoplamiento de los frenos de remolque (eléctricos o neumáticos)
Kupplung/Kupplungskopf für Anhängerbremsen (elektrisch u. pneumatisch)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Son los Estados miembros los que van a remolque.
Nachholbedarf besteht bei den Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques
Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Espacio mínimo entre el vehículo tractor y el remolque:
Mindestabstand zwischen ziehendem und gezogenem Fahrzeug:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Habilitaciones de remolque de planeador y arrastre de publicidad aérea
Berechtigungen zum Schleppen von Segelflugzeugen und Bannern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ruido interior de las locomotoras, unidades acopladas y remolques automotores
Innengeräusch von Lokomotiven, Triebzügen und Steuerwagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Manguito ranurado para anillos de remolque de clase D50
Geschlitzte Buchse für Zugösen der Klasse D50
   Korpustyp: EU DGT-TM
Soporte de tracción y bola de remolque de una pieza
Kupplungskugel und Halterung aus einem Stück
   Korpustyp: EU DGT-TM