Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Europa es la tierra prometida para los habitantes de continentes remotos o de los Balcanes que desean unirse a nosotros.
Europa ist das gelobte Land für Menschen aus fernen Kontinenten oder auch nur für die Menschen auf dem Balkan, die ebenfalls gerne zu Europa gehören möchten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A algún lugar remoto y lejano donde nadie pueda encontrarlo
- In einem fernen Land. Wo niemand ihn findet.
Korpustyp: Untertitel
Conviértete en el dictador de una isla remota en la Guerra Fría.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Afirmar los elementos nacionales es una manera de combatir fuerzas impersonales y autoridades remotas.
Die Behauptung des Nationalstaates ist eine Möglichkeit, sich gegen unpersönliche und ferne Mächte aufzulehnen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
"Jack Rusoe es un científico y un escrito…que vive en una isla remota del Pacífico Sur.
"Jack Rusoe ist Wissenschaftler und Autor, "er lebt auf einer fernen Insel im Südpazifik
Korpustyp: Untertitel
Los contadores inteligentes permiten la transmisión de datos bidireccional y remota; desde el proveedor de energía hasta un contador y desde un contador al proveedor.
ES
Yo creo que, después de lo sucedido el 11 de septiembre, hay que pensar que ciertamente se trata de riesgos muy remotos, pero que, lamentablemente, estos existen y no podemos ignorarlos.
Nach den Ereignissen vom 11. September sollte uns klar sein, dass es sich dabei zwar um sehr unwahrscheinliche, aber leider existierende und nicht zu ignorierende Gefahren handelt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es una posibilidad remota, pero podríamos ver también si los neumáticos coinciden.
Es ist zwar unwahrscheinlich, aber könnte auch gut sein, dass die Reifenabdrücke übereinstimmen.
Korpustyp: Untertitel
Considerando que dichas elecciones y el clima de miedo y manipulación en que se llevaron a cabo han hecho aún más remotas las posibilidades de que Belarús pueda integrarse en las instituciones y estructuras democráticas europeas,
in der Erwägung, das diese Wahlen und das Klima von Furcht und Missbrauch, in dem sie abgehalten wurden, es noch unwahrscheinlicher erscheinen lassen, dass Belarus sich in die demokratischen Strukturen und Institutionen Europas integrieren kann,
Korpustyp: EU DCEP
Sé que es una posibilidad remota, pero ?y si Ballon no esta protegiendo a Gambrelli? ?Y si es inocente, como dice Clouseau?
Es ist sehr unwahrscheinlich, aber nehmen wir an, Sie irren sich und Ballon deckt Gambrelli nicht? Wie Clouseau behauptet, könnte sie unschuldig sein.
Korpustyp: Untertitel
Considerando que dichas elecciones y el clima de miedo y manipulación en que se llevaron a cabo han hecho aún más remotas las posibilidades de que Belarús pueda integrarse en las instituciones y estructuras democráticas europeas,
in der Erwägung, das diese Wahlen und das Klima der Furcht und des Missbrauchs, in dem sie abgehalten wurden, es noch unwahrscheinlicher erscheinen lassen, dass Belarus sich in die demokratischen Strukturen und Institutionen Europas integrieren kann,
Korpustyp: EU DCEP
Considerando las alarmantes cifras publicadas por la FAO, que muestran que en la actualidad 925 millones de personas en el mundo corren riesgo de desnutrición, lo que hace aún más remota la perspectiva de realizar los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015, incluido el de reducir a la mitad la pobreza y el hambre;
in der Erwägung, dass angesichts der alarmierenden Zahlen, die von der FAO veröffentlicht wurden und denen zufolge derzeit weltweit 925 Millionen Menschen Unterernährung droht, die Verwirklichung der Millennium-Entwicklungsziele, darunter die Halbierung von Armut und Hunger bis 2015, immer unwahrscheinlicher wird;
El software Avira Secure Backup permite guardar automáticamente mediante la conexión a Internet todos los archivos de su equipo en un servidor remoto con acceso restringido.
Avira Secure Backup ist eine Software, über die alle Dateien auf Ihrem Computer automatisch durch eine Internetverbindung auf einem dezentralen Server mit beschränktem Zugang gespeichert werden können.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Comunicación segura con sistemas SCADA – smartRTU cumple con los requerimientos para una monitorización y para un control fiables al 100 % de instalaciones remotas, y ello incluso bajo condiciones climáticas extremas.
Sichere Kommunikation mit SCADA-Systemen. Die smartRTU erfüllt alle Anforderungen an eine zuverlässige Fernüberwachung von dezentralen Anlagen auch unter schwierigen Umweltbedingungen.
Los EEUU se fundaron a raíz de una revuelta popular contra un gobierno remoto y autocrático y contra los elevados impuestos, mientras que, por supuesto, la Unión Europea -de acuerdo con el artículo 1 de su tratado fundacional- se compromete a una unión cada vez más estrecha.
Die USA wurde nach einem Volksaufstand gegen eine entfernte und autokratische Regierung und hohe Besteuerung gegründet, während die Europäische Union - gemäß Zeile 1 von Artikel 1 des Gründungsabkommens - sich eines immer engeren Zusammenschlusses verpflichtet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
pppd murió - El sistema remoto requiere autentificació…
pppd abgestürzt - Das entfernte System muss sich selbst identifiziere…
El servicio PPP informa de que en todos los datos que recibe, el bit 8 tiene valor cero. En la mayoría de los casos esto significa que el servidor PPP remoto aún no está funcionando. Puede que esté llamando a un sistema de identificación que devuelve toda la información que le envía su pppd.
Der PPP -Dämon wurde misstrauisch, da alle empfangenen Daten das Bit 8 auf Null gesetzt hatten. In den meisten Fällen zeigt das an, dass der entfernte PPP -Server noch nicht gestartet ist. Es wird dort vielleicht immer noch einen Anmeldeprompt geben, der alle Daten, die von Ihrem pppd gesendet wurden, zurücksendet.
Despues de identificarse se conectara al servidor remoto, y puede usar & krdc; para observar o controlar el escritorio remoto.
Nach der Authentifizierung wird die Verbindung zum entfernten Rechner hergestellt und Sie können & krdc; verwenden, um die entfernte Arbeitsfläche zu beobachten oder zu kontrollieren.
Le permite acceder a archivos de otros ordenadores utilizando el protocolo SEcure Shell (SSH). El ordenador remoto necesita que se esté ejecutando el demonio SSH, pero el resto del protocolo utiliza herramientas estándar de la línea de órdenes, tal y como se comentará a continuación.
Ermöglicht den Zugriff auf die Dateien eines entfernten Rechners über das Secure SHell-Protokoll (SSH). Der entfernte Rechner muss dafür nur einen SSH -Dienst ausführen, der Rest dieses Protokolls verwendet nur Standard-Befehle.
Seleccione el archivo cuyo contenido debe ser representado por este recurso. Si el archivo no existe, será creado. También se puede especificar un URL de un archivo remoto, pero tenga en cuenta que en este caso no se podrán detectar cambios en el archivo.
Wählen Sie die Quelldatei für diese Ressource. Falls die Datei nicht vorhanden ist, wird sie automatisch erstellt. Sie können auch eine Adresse oder eine entfernte Datei angeben; allerdings wird für solche Dateien die Überwachungs-Funktion deaktiviert.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Mientras que las empresas de tecnología transmiten instantáneamente terrabytes de información a continentes remotos, el transporte local trabaja a un ritmo casi medieval.
Während Technologiefirmen in einem Augenblick Terabytes an Daten in entlegene Kontinente schicken, bewegen sich die lokalen öffentlichen Verkehrsmittel mit fast mittelalterlicher Geschwindigkeit fort.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sólo unos artefactos permanecían,…scondidos en los sitios más remotos del mundo.
Lediglich einige Artefakte blieben übrig, versteckt an entlegenen Orten der Welt.
Korpustyp: Untertitel
Viaja a un lugar remoto, pasea por un bosque en 3D y retrocede en el tiempo.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
La caza de focas tiene lugar en zonas remotas, extensas y de difícil acceso, en condiciones meteorológicas extremas y sobre hielo inestable.
Die Robbenjagd findet in entlegenen, weit verstreuten und schlecht zugänglichen Gebieten, unter extremen Witterungsbedingungen und auf unstabilem Eis statt.
Korpustyp: EU DCEP
Sólo unos artefactos permanecía…...escondidos en los sitios más remotos del mundo.
Lediglich einige Artefakte blieben übrig, versteckt an entlegenen Orten der Welt.
Korpustyp: Untertitel
En los últimos años, también han sido construidos nuevos hoteles y complejos de cabañas en áreas remotas y parques nacionales.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
PathPlayer funciona como en reproductor de DVD real, sigue cada ruta de reproducir de un DVD, verifica todo al que puedes acceder en un reproductor de DVD con un control remoto.
PathPlayer funktioniert wie ein echter DVD-Player. Er verfolgt jeden Abspielvorgang von DVDs, überprüft alles mit einem Remote Controller, auf das Sie auf einem DVD-Player zugreifen können.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Las soluciones Dell™ SonicWALL® de la serie de acceso remoto seguro (SRA) ofrecen acceso SSL VPN a los recursos esenciales desde prácticamente cualquier punto final, esto incluye sobremesas, portátiles, PDA y teléfonos inteligentes.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
remotoentfernten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bueno, somos aquí, sentados en el más bien remoto Parlamento Europeo.
Nun, das sind , die wir im weit entfernten Europäischen Parlament sitzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La decisión de si debe continuar o no la investigación de células madre y el tipo de investigación que el Sr. Liese ha abordado en su informe se abordará mucho mejor en el contexto nacional que en el más bien remoto contexto europeo.
Die Entscheidung darüber, ob die Stammzellenforschung vorangetrieben werden sollte und die Art der Forschung, mit der sich Herr Liese in seinem Bericht befasst, könnten auf nationaler Ebene viel besser behandelt werden als auf irgendeiner weit entfernten europäischen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esa es la situación en las tierras de un país remoto a las afueras de Europa, donde no se puede juzgar al gran señor terrateniente de manera alguna, pero a ella sí.
So sieht die Lage in einem entfernten Landgericht vor den Toren Europas aus, wo der große wohlgeborene Landesherr sowieso nicht verurteilt werden kann - sie aber sehr wohl.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En una red telefónica pública conmutada (RTPC) se considera normalmente que éste se encuentra en el lado de entrada de la tarjeta de línea en el concentrador (remoto).
Bei einem herkömmlichen Telefonnetz (PSTN) befindet sich dieser Punkt auf der dem öffentlichen Netz zugewandten Seite der Leitungsanschlusskarte in einem (entfernten) Konzentrator.
Korpustyp: EU DGT-TM
se controlarán las concentraciones de fluoruro de sulfurilo en el aire troposférico remoto.
die Sulfurylfluoridkonzentrationen in der Luft der Troposphäre über weit von den Kontaminationsquellen entfernten Gebieten werden überwacht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Además, procede requerir un control permanente del fluoruro de sulfurilo en el aire troposférico remoto y exigir que los resultados de dicho control se notifiquen periódicamente a la Comisión.
Außerdem empfiehlt es sich vorzuschreiben, dass Sulfurylfluorid in der Luft der Troposphäre über weit von den Kontaminationsquellen entfernten Gebieten kontinuierlich zu überwachen und der Kommission regelmäßig Bericht über die Ergebnisse dieser Überwachung zu erstatten ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Una herramienta para importar o exportar las imágenes desde/ a un directorio remoto accesible vía KIO. Comment
Ein Werkzeug, um Bilder auf einen entfernten Picasa-Web-Service zu exportieren.Comment
El Servidor de VPN es compatible con los protocolos PPTP y L2TP/IPSec para proporcionar encriptación y acceso remoto a computadoras Mac, dispositivos iPad e iPhone, y PC con Windows.
VPN Server unterstützt die L2TP/IPSec und PPTP Protokolle, um Verschlüsselung und Fernzugriff für Macs, iPad und iPhone Geräte und Windows PCs bereitzustellen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Descargue el nuevo complemento de Plantronics para Cisco Jabber y consiga una sincronización de la función mute y el control remoto de respuesta y fin de llamada con los dispositivos compatibles con Plantronics.
Laden Sie das neue Plantronics Plugin für Cisco Jabber 9.2.2 herunter und Sie erhalten Gesprächsannahme/-beendigung per Fernzugriff sowie Stummschaltungssynchronisation mit unterstützten Plantronics Geräten.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
2X Java Applet para servidores web le ofrece acceso remoto de forma sencilla y segura a su escritorio de Windows y aplicaciones de Microsoft con el protocolo de escritorio remoto (RDP) cuando quiera y desde donde quiera.
Profitieren Sie mit dem 2X Java Applet for Web Servers und seiner RDP-Unterstützung (Remote Desktop Protocol) von einem einfachen und sicheren Fernzugriff auf Windows-basierte Desktops und Applikationen – jederzeit und von überall aus.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Con este ordenador y una conexión LAN se pueden analizar los datos de medición, por ejemplo, por control remoto y, en caso necesario, impulsarse más mediciones.
Mit diesem PC und einer LAN-Anbindung können die Messdaten beispielsweise über Fernzugriff analysiert und bei Bedarf zusätzliche Messungen angestoßen werden.
Sachgebiete: radio technik internet
Korpustyp: Webseite
Una cámara analógica domo PTZ se puede controlar a través del puerto serie del codificador de vídeo (por ejemplo., RS-485), lo que posibilita el control remoto mediante una red IP.
Eine analoge PTZ-Dome-Kamera wird über den seriellen Anschluss (z. B. RS-485) des Video-Encoders angeschlossen und kann dadurch per Fernzugriff über das IP-Netzwerk gesteuert werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Las soluciones de control remoto permiten el acceso a una base global de clientes, algo vital para las PYMES tras la predicción de una nueva recesión a finales de año por el OECD (Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico).
Lösungen für den Fernzugriff („Remote-Support“) ermöglichen den Zugang zu potenziellen Kunden weltweit. Gerade angesichts aktueller Prognosen der OECD, die von einem sinkenden Wirtschaftswachstum zum Ende des Jahres ausgehen, kann dies für kleine und mittlere Unternehmen von entscheidender Bedeutung sein.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
remotoabgelegenen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Haber nacido pobre o en un pueblo remoto no debería condenar a nadie a la miseria de vivir sin una atención de salud decente.
Nur weil jemand in Armut geboren wurde oder in einem abgelegenen Dorf lebt, sollte er nicht zu dem Elend verdammt sein, auf eine angemessene medizinische Versorgung verzichten zu müssen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Muchos de los sobrevivientes de Srebrenica se aferraban a la esperanza de que algún esposo o hijo desaparecido pudiera todavía estar vivo en algún campamento remoto.
Viele der Überlebenden von Srebrenica klammerten sich verzweifelt an die Hoffnung, dass ein vermisster Ehemann oder Sohn vielleicht in irgendeinem abgelegenen Camp noch am Leben sein könnte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Una partera o enfermera competente preferiría estar sin trabajo en Kabul que atrapada en un pueblo remoto.
Eine kompetente Hebamme oder Krankenschwester wäre lieber arbeitslos in Kabul, als in einem abgelegenen Dorf festzusitzen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La naturaleza del remoto y accidentado litoral del oeste de Cork, con una longitud de más de 650 millas y numerosas calas e islas hace que la vigilancia sea sumamente difícil.
Die Beschaffenheit der sich mit ihren schmalen Buchten und Inseln über 650 Meilen erstreckenden abgelegenen und zerklüfteten Küstenlinie von West Cork macht Patrouillen extrem schwierig.
Korpustyp: EU DCEP
Hace pocas semanas, en un remoto pueblo del noroeste de Pakistán, una mujer fue lapidada y asesinada a tiros, tras un sumario proceso realizado por los ancianos del pueblo.
Vor wenigen Wochen wurde eine Frau in einem abgelegenen Dorf im Nordwesten Pakistans nach einem Schnellverfahren, das von den Dorfältesten durchgeführt wurde, gesteinigt und erschossen.
Korpustyp: EU DCEP
Los refugiados bhutaneses, de origen nepalí, que fueron expulsados del remoto reino montañés a principios de los 90 están viviendo en atestados campamentos de refugiados al este de Nepal sin perspectivas de una solución para su apremiante situación.
Bhutanische Flüchtlinge, ethnische Nepalesen, die zu Beginn der 1990er Jahre aus dem abgelegenen Bergkönigreich verjagt wurden, leben seither in überfüllten Flüchtlingslagern im Osten von Nepal ohne Aussicht auf eine Befreiung aus ihrem Elend.
Korpustyp: EU DCEP
Y aquí hay una escritura de un lugar remoto fuera de Praga.
Und hier ist eine Urkunde für einen abgelegenen Standort außerhalb von Prag.
Korpustyp: Untertitel
Altez…nos dirigimos a un remoto planeta llamado Tatooine.
Eure Hoheit, mit Eurer Erlaubni…wir sind aufdem Weg zu einem abgelegenen Planeten namens Tatooine.
Korpustyp: Untertitel
Su Alteza, con su permiso iremos a un planeta remoto llamado Tatooine.
Eure Hoheit, mit Eurer Erlaubni…wir sind aufdem Weg zu einem abgelegenen Planeten namens Tatooine.
Korpustyp: Untertitel
Oculto en un remoto rincón de Londres...... estaba el cuartel general del Grupo Operativo de Combate O-77.
Versteckt in einer abgelegenen Ecke London…befand sich das Hauptquartier für die Kampfeinsätze von O-77.
Korpustyp: Untertitel
remotoFernbedienung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
un receptor de infrarrojos para control remoto.
einen Infrarotempfänger für die Fernbedienung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bien. Supondré que no usó alambre común para el remoto.
Ok, Ich nehm' mal an, er wird nich…...Kupfer für die Fernbedienung.
Korpustyp: Untertitel
Esto es un control remoto.
Läuft über eine Fernbedienung.
Korpustyp: Untertitel
He modificado este remoto para poder iniciar el bucle,
Die Fernbedienung startet die Rückkoppelung.
Korpustyp: Untertitel
Tiene un remoto de un kino.
Er hat eine Kino Fernbedienung.
Korpustyp: Untertitel
Está bien, pensé que podría haber una form…...de que un remoto localice la posición de otro.
Ok, ich dachte es gäbe eine Möglichkeit das eine Fernbedienung die Position einer anderen lokalisieren kann.
Korpustyp: Untertitel
James, creemos que encontramos una forma de rastrear a Simeo…...usando el remoto del Kino.
James, wir glauben, wir haben einen Weg gefunden, um die Position von Simeon, mit Hilfe der Kino Fernbedienung, zu lokalisieren.
Korpustyp: Untertitel
La piscina, lo suficientemente cerca para comprobar el cierre de la puerta de entrada y remoto a los gritos de los bañistas, no interfieren con los que habitan en la casa, es un activo importante de la propiedad;
EUR
Der Pool, nahe genug, um die Schließung des Gateways und Fernbedienung, um die Schreie der Badenden zu überprüfen, nicht mit denen, die im Haus zu sitzen stören, ist ein wichtiger Trumpf der Immobilie;
EUR
Die anderen vier Wellness-Varianten sind optional mit einer elektrisch verstellbaren Unterbeinstütze erhältlich, die über eine Fernbedienung gesteuert wird.
DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
tres diferentes modos de pantalla (cuadro, en cajas o iconos), manual de iniciar la transferencia del período de sesiones, control de volumen, control remoto, pantalla-shot solicitud, en un mantenimiento, administrador de tareas a distancia, cierre automático y reiniciar , detener el período de sesiones.
drei verschiedene Arten der Darstellung (Tabelle, auf den Feldern oder Symbole), starten Sie die manuelle Übertragung der Sitzung, Lautstärkeregelung, Fernbedienung, Screen-Shot-Anwendung, die in der Instandhaltung, Remote-Task-Manager starten und die automatische Abschaltung , um die Sitzung.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
En Lagoonia, el juego de navegador gratuito, empiezas la aventura como un superviviente de un accidente aéreo que debe empezar una nueva vida en una isla remota.
Als Überlebender eines Flugzeugabsturzes beginnst du in dem kostenlosen Browsergame Lagoonia auf einer einsamen Insel ein neues Leben. Wähle aus zehn unterschiedlichen Gebäudekategorien, um dich in deinem Inselparadies häuslich einzurichten.
Si usted está buscando paz, descanso, aventura y emociones - sin sacrificar el acostumbrado confort - en un lugar remoto con un ambiente y estilo de vida relajado - esto es su lugar.
Wenn sie Ruhe. Erholung, Abenteuer und Erlebnisse suchen, ohne dafür auf den Komfort verzichten zu müssen, welchen sie gewohnt sind, - an einem einsamen Ort mit einem lässigen Lebensstil und Einstellung - dann ist das ihr Ort:
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los paisajes remotos y solitarios de las montañas de l'Albera, la Serra de Rodes y el Cap de Creus atesoran una buena muestra de esta sorprendente cultura prehistórica y son zonas protegidas por sendos parques naturales donde siguen las prospecciones arqueológicas.
und die Ausgrabungen und Funde gehen weiter. Vermutlich ist es der Unberührtheit der einsamen Landschaften entlang der Albera-Berge, der Serra de Rodes und des Cap de Creus zu verdanken, dass hier so erstaunlich viele Zeugnisse dieser prähistorischen Kultur zu finden sind.
Mit der TeamViewer App für die Fernsteuerung sind Anwender in der Lage, Kollegen, Freunden und Verwandten auch von unterwegs jederzeit bei Computerproblemen zu helfen.
die Visualisierung am Überwachungspunkt die Fernsteuerung über Webbrowser die Übertragung von Werten über ein beliebiges Benutzerprotokoll (z.B. Modbus, SNMP)
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
31.01.2012 TeamViewer® lanza la versión para Linux Nuevas características permiten a los usuarios de Linux soporte remoto para Mac OS, PC y sistemas Linux
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Con Mobile Management, puede aplicar todas las normativas disponibles en un dispositivo específico, desde el bloqueo de contraseñas hasta el cifrado de datos, así como el borrado remoto de dispositivos perdidos o robados.
Mit Mobile Management sind Sie in der Lage, sämtliche auf einem Gerät verfügbaren Richtlinien durchzusetzen – von Passwortsperren über Datenverschlüsselung bis hin zu Löschungen per Fernsteuerung für verlorene oder gestohlene Geräte.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
remotoferne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, no nos preocupa el futuro remoto, sino algo que tendrá lugar bastante pronto y que ejercerá una influencia importante en el desarrollo de Europa en general.
Wir reden hier übrigens nicht über eine ferne Zukunft, sondern über etwas, das schon sehr bald eintreffen und erhebliche Auswirkungen auf die Entwicklung des europäischen Kontinents als Ganzes haben wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es una verdadera pena que este informe se refiera a un pasado bastante remoto; habría sido positivo que hubiese tratado sobre 2007.
Schade ist nur, dass dieser Bericht eine eher ferne Vergangenheit betrifft, es wäre schön gewesen, wenn es um 2007 gegangen wäre.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estos hechos no tuvieron lugar en un pasado remoto y oscuro. Permanecen vivos en el recuerdo de muchas personas que hoy en día son ciudadanos de la UE.
Dabei handelt es sich nicht um eine ferne, dunkle Vergangenheit, sondern um noch immer sehr lebendige Erinnerungen für viele Menschen, die nun Bürger der Europäischen Union sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la comisión parlamentaria estimamos que las peticiones ofrecen un instrumento valioso de promoción de la democracia en una institución considerada a menudo como algo remoto y anónimo.
Wir als Ausschuß betrachten Petitionen als ein wertvolles und machtvolles Werkzeug der Demokratie, die einem oft wie eine ferne und anonyme Institution vorkommt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto es lo que se ve si se observa el pasado remoto.
Das erkennt man mit einem Blick in die ferne Vergangenheit.
Korpustyp: Untertitel
Y no sé si aquello con que se os amenaza es inminente o remoto.
La idea básica es guardar una copia del fichero de estado en el disco, después usar el sistema remoto para obtener los últimos ficheros de paquete y decidir qué paquetes descargar.
Die Grundidee besteht darin, eine Kopie der Statusdatei auf der Platte zu platzieren und die ferne Maschine zu benutzen, um die neusten Paketdateien herunterzuladen und zu entscheiden, welche Pakete heruntergeladen werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
remotoentferntes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando la información se genera fuera del vehículo (en la carretera o sistema remoto), la priorización no puede tener en cuenta las circunstancias de conducción y solo es posible una asignación de prioridades más genérica.
Wenn die Informationen außerhalb des Fahrzeugs gegeben sind bzw. erzeugt werden (z. B. am Fahrbahnrand oder durch ein entferntes System), kann die Verkehrssituation bei der Gewichtung der Prioritäten nicht berücksichtigt werden; in diesem Fall kann die Priorität allgemeiner festgelegt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
los aparatos de refrigeración utilizados en el sector terciario que permiten detectar electrónicamente la extracción de los alimentos refrigerados y en los que esa información puede transmitirse automáticamente a través de una conexión de red a un sistema de control remoto con fines de contabilidad;
Kühlgeräte für Anwendungen im Dienstleistungssektor, bei denen die Entnahme gekühlter Lebensmittel von elektronischen Sensoren erfasst wird und diese Informationen über eine Netzverbindung automatisch an ein entferntes Kontrollsystem für die Lagerbuchhaltung übertragen werden können;
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando la información se genera fuera del vehículo (en la carretera o sistema remoto), la priorización no puede tener en cuenta las circunstancias de conducción y sólo es posible una asignación de prioridades más genérica.
Wenn die Informationen außerhalb des Fahrzeugs gegeben sind bzw. erzeugt werden (z. B. am Fahrbahnrand oder durch ein entferntes System), kann die Verkehrssituation bei der Gewichtung der Prioritäten nicht berücksichtigt werden; in diesem Fall kann die Priorität allgemeiner festgelegt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Puerto del telescopio: El puerto por omisión del telescopio. Cuando conecte con un servicio de telescopio local o remoto, KStars rellenará de forma automática el puerto de dispositivo del telescopio con el puerto por omisión especificado.
Teleskop-Anschluss:. Der Standardport für das Teleskop. Wenn Sie einem lokales oder entferntes Teleskop anschließen, verbindet KStars automatisch die Geräteport des Teleskops mit dem angegebenen Standardport.
Puerto de vídeo: El puerto de vídeo por omisión. Cuando conecte con un servicio de vídeo local o remoto, KStars rellenará de forma automática el puerto de dispositivo de la webcam con el puerto por omisión especificado.
Video-Anschluss: Der Standard-Videoport. Wenn Sie einem lokales oder entferntes Videogerät anschließen, verbindet KStars automatisch die Port des Gerätes mit dem angegebenen Standardport.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
remotoferngesteuerten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La presente Directiva tiene por objeto, entre otros, establecer sanciones para la fase en que se crea la red infectada, es decir, cuando se establece un control remoto sobre un número significativo de ordenadores infectándolos mediante programas nocivos a través de ataques informáticos dirigidos.
Diese Richtlinie zielt unter anderem darauf ab, Strafen hinsichtlich der Schaffung der Botnetze einzuführen, nämlich für die Einrichtung einer ferngesteuerten Kontrolle über eine bedeutende Anzahl von Computern, indem diese durch gezielte Cyberangriffe mit Schadsoftware infiziert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lo estuve pensando. Quiero usar un detonador remoto.
Was hält's du von einem ferngesteuerten Zünder?
Korpustyp: Untertitel
Está conectado a unos barriles de 200 litros de fuel…...y lleva un detonador remoto encima todo el tiempo.
Es ist mit 55-Gallonen-Dieselfässern verkabelt, und er trägt ein die ganze Zeit einen ferngesteuerten Zerstörungsschalter bei sich.
Korpustyp: Untertitel
Puede detener, liberar, volver a solicitar o cambiar un trabajo en cualquier momento, incluso si no está en su despacho, mediante un navegador web remoto.
Mit dem ferngesteuerten Webbrowser können Sie jederzeit einen Auftrag stoppen, freigeben, neu erstellen oder ändern, selbst wenn Sie sich nicht an Ihrem Schreibtisch befinden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
La excepcional calidad de nuestros cielos nos permite la posibilidad de ofrecer una zona segura en el campus del observatorio, donde intalar su observatorio remoto controlado desde cualquier punto del planeta.
Die aussergewöhnliche Qualität des Himmels auf La Palma bietet sich an, für die Installierung einer ferngesteuerten Sterwarte. Auf dem Astropalma Grundstück besteht diese seltene Möglichkeit.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
remotoFerne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me gustaría agrupar mis respuestas en función de las consideraciones de futuro inmediato y las de un futuro que deseo próximo pero que quizás sea más remoto.
Ich möchte meine Antworten einteilen in Überlegungen für die nächste Zukunft und die für eine Zukunft, die ich mir zum Greifen nahe wünsche, die aber vielleicht noch in einiger Ferne liegt.
Sollte Ihr Gerät einmal verloren gehen oder gestohlen werden, können Sie es ganz einfach orten, sperren und auf Wunsch alle Inhalte aus der Ferne löschen
ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Asimismo, el software de TeamViewer para control remoto y reuniones online ha sido actualizado y ofrece ahora un conjunto de nuevas funciones para la monitorización remota sin costes adicionales.
Zeitgleich wurde auch die TeamViewer Software für die Fernwartung und Online Meetings aktualisiert und verfügt nun ohne Extra-Kosten über Funktionen für die Fernüberwachung von IT-Systemen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
La remote support platform for SAP Business One está diseñada para proteger una instalación de SAP Business One brindando soporte remoto y automatizado en negocios de alto volumen.
Die Remote Support Platform for SAP Business One wurde zum Schutz von SAP-Business-One-Installationen konzipiert und bietet eine automatisierte Fernwartung für das Volumengeschäft.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Remote support platform para SAP Business One está diseñada para proteger la instalación de SAP Business One del cliente proporcionando soporte automatizado y remoto de un negocio de gran volumen.
Die Remote Support Platform for SAP Business One wurde zum Schutz von SAP-Business-One-Installationen konzipiert und bietet eine automatisierte Fernwartung für das Volumengeschäft.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Leica Geosystems anuncia la nueva estación base Leica GeoAce RTK. Este producto proporciona acceso al servicio Virtual Wrench™ de Leica Geosystems, la primera herramienta de servicio remoto, asistencia y diagnóstico a través de la web de la industria agrícola.
Heute stellt Leica Geosystems die neue RTK-Basisstation Leica GeoAce vor. Damit ist der Zugriff auf Virtual Wrench™ möglich, der ersten patentierten webbasierten Plattform dieser Branche für Fernwartung, Support und Diagnose.
Especialmente porque abre toda una serie de posibilidades a las zonas rurales remotas, las islas ultraperiféricas y las regiones más pobres y desfavorecidas con baja densidad de población y una infraestructura de transportes limitada.
Insbesondere eröffnet sie auch für abgelegene ländliche Gebiete, abgeschiedene Inseln und ärmere, weniger begünstigte Regionen mit niedriger Bevölkerungsdichte und begrenzter Infrastruktur im Verkehrswesen viele Möglichkeiten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los observatorios dedicados al estudio de la astronomía se hallan a menudo en lugares elevados y remotos.
Observatorien, die dem Studium der Astronomie dienen, befinden sich oft an hoch gelegenen und abgeschiedenen Orten.
Korpustyp: Untertitel
No es necesario analizar exhaustivamente documentos para poder afirmar que esta región, comparada con África, por ejemplo, se considera una provincia remota de nuestro continente.
Es braucht keine Analyse und kein Vertiefen in Dokumente, um festzustellen, dass diese Region, zum Beispiel verglichen mit Afrika, wie eine abgeschiedene Provinz unseres Kontinents behandelt wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una ve más, la realidad de la vida en las islas y en otras regiones remotas hace que sea muy difícil cumplir este criterio, al no existir tal vez un elemento de comparación adecuado y porque el reducido tamaño del mercado supone un problema con respecto al nivel medio de rentabilidad en un sector dado.
Und auch hier ist es wieder das wirkliche Leben auf den Inseln und in anderen abgeschiedenen Regionen, aufgrund dessen dieser Grundsatz nur sehr schwer erfüllt werden kann, da womöglich keine geeigneten Vergleichsmöglichkeiten gegeben sind und die geringe Größe des Marktes Probleme aufwirft, was den durchschnittlichen Ertrag für den betreffenden Sektor betrifft.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La pregunta, por tanto, está clara: ¿pretenden y tienen una disposición favorable hacia la idea de promover un debate sobre el respaldo comunitario directo a los programas de suministro de agua en zonas remotas?
Die Frage ist daher klar: Beabsichtigen Sie, eine Debatte über eine direkte Unterstützung von Wasserversorgungsprogrammen in abgeschiedenen Gegenden seitens der Gemeinschaft voranzutreiben, und sind Sie diesem Konzept positiv gesonnen?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
remotoTeamViewer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre sus características principales están una gestión integral de los usuarios, informe de conexión de todas las sesiones de control remoto y la posibilidad de iniciar remotamente conexiones con un solo clic directamente desde un navegador.
Zu den wichtigsten Features der TeamViewer Management Console zählen eine umfassende Benutzerverwaltung, die Protokollierung von Verbindungen aus allen Sitzungen sowie der Aufbau von Remote-Verbindungen mit einem einzigen Mausklick direkt aus dem Webbrowser heraus.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para poder utilizar el servicio de soporte remoto de los dispositivos móviles a través de la aplicación TeamViewer QuickSupport, es necesario contar con una licencia adicional.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Esta aplicación para el sistema operativo móvil de Apple permite que los usuarios accedan en remoto a cualquier ordenador Mac, PC o Linux desde cualquier parte del mundo, utilizando su iPhone, su iPod touch o su iPad.
Mit der TeamViewer Fernsteuerungs-App können Anwender von ihrem iPhone, iPad oder iPod touch auf Macs, PCs oder Linux-Computer zugreifen. Die App eignet sich gleichermaßen für private wie professionelle Anwender.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp: Webseite
La última actualización de TeamViewer para Mac garantiza que los usuarios del Mac OS X Lion de Apple se beneficien de un acceso remoto seguro a otros ordenadores, y de la libertad de trabajar con el sistema operativo de su elección.”
Mit den Updates für den Mac stellen wir sicher, dass unsere User TeamViewer auch unter Mac OS X Lion sofort einsetzen können und somit absolut frei in der Wahl ihres Betriebssystems bleiben.“
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
remotoremote
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Recuperación de desastres La arquitectura de AirWatch soporta totalmente las configuraciones para la recuperación de desastres y es posible configurar el software en un centro de datos remoto. Es posible habilitarlo en el evento de un error en el centro de datos.
Notfallwiederherstellung Die Architektur von AirWatch unterstützt uneingeschränkt Notfallwiederherstellungskonfigurationen und für den Fall eines Ausfalles im Rechenzentrum kann die Software in einem remote Rechenzentrum eingerichtet und aktiviert werden.
Da AirWatch Ihre Daten an das remote Rechenzentrum synchronisiert, gehen während des Ausfalles keine Informationen verloren und Ihr mobiles Gerät funktioniert weiterhin.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
remotoentfernten aus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La EMEA ofrecerá a los organismos reguladores que colaboran con ella y a otras partes interesadas el acceso remoto a la red de la Agencia y a los servicios de TI a través de enlaces seguros de telecomunicaciones.
Für die Partner der EMEA in Zulassungsangelegenheiten wie auch für andere Interessenten wird über sichere Telekommunikationsverbindungen die Möglichkeit geschaffen, auch von entfernten Standorten aus auf das Netzwerk und die IT-Einrichtungen der Agentur zuzugreifen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
A la ponente le satisface saber que la Comisión comparte la opinión de que hay margen de maniobra para conceder más autonomía a los Estados miembros en la determinación de los tipos reducidos para los servicios a nivel local que no se pueden prestar desde un lugar remoto .
Ihre Berichterstatterin vernimmt deshalb mit Genugtuung, dass die Kommission die Auffassung teilt, dass es Handlungsspielraum gibt, um den Mitgliedstaaten mehr Autonomie im Hinblick auf die Festlegung ermäßigter Sätze für lokale Dienstleistungen, die nicht von einem entfernten Standort aus erbracht werden können , zu gewähren.
Korpustyp: EU DCEP
Éste es ciertamente el caso de los servicios a nivel local que no se pueden prestar desde un lugar remoto.
Dies ist sicherlich der Fall bei lokalen Dienstleistungen, die nicht von einem entfernten Standort aus erbracht werden können.
Korpustyp: EU DCEP
La salida puede utilizarse para activar mecanismos, bien sea desde un PC remoto o automáticamente, haciendo uso de la lógica incorporada a la cámara, mientras que las entradas pueden configurarse para reaccionar ante sensores externos tales como los PIR (detectores de infrarrojo) o pulsar un botón que inicie las transferencias de vídeo.
Mit dem Ausgang können Vorgänge ausgelöst werden, entweder automatisch oder von einem entfernten PC aus. Hierzu wird die interne Logik der Kamera genutzt. Die Eingänge können so konfiguriert werden, dass sie auf externe Sensoren wie PIRs oder auf Tastendruck reagieren und Videoübertragungen einleiten..
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
remotofernen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los alemanes deben volver a entender -como tan bien hicieron después de 1945- que su futuro descansa en sus propias manos, como ciudadanos, y no en el poder de un Estado remoto.
Die Deutschen müssen wieder verstehen, wie sie dies nach 1945 so gut taten, dass ihre Zukunft in ihren eigenen Händen liegt, als Bürger, und nicht in der Macht irgendeines fernen Staates.
Korpustyp: Zeitungskommentar
A algún lugar remoto y lejano donde nadie pueda encontrarlo
- In einem fernen Land. Wo niemand ihn findet.
Korpustyp: Untertitel
Desde archivos iCloud corruptos en un Mac remoto a portátiles Windows cerrados mientras se realizaba la copia de seguridad, Retrospect anota los percances en el registro y continúa con la siguiente fuente de copia de seguridad.
Von beschädigten iCloud-Dateien auf einem fernen Mac bis zu abgeschalteten, aber zu sichernden Windows-Laptops vermerkt Retrospect jedes Problem im Protokoll und fährt dann mit der Sicherung der nächsten Daten fort.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El fichero «sources.list» debería contener los sitios apropiados que desea utilizar desde el sistema remoto, y el fichero de estado debería ser una copia de /var/lib/dpkg/status del sistema destino.
Die »sources.list« sollte genau die Sites enthalten, die Sie auf der fernen Maschine benutzen möchten und die Statusdatei sollte eine Kopie von /var/lib/dpkg/status vom Zielrechner sein.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
remotoweit entfernten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No puede decirse que el Hitler actual sea el remoto y sectario «hassasin», es Bush y la patética banda militarista con sus aspiraciones de dominar el mundo.
Die Hitler von heute sind nicht die weitentfernten fanatischen Haschischin, sondern Bush und seine elende Handvoll Militärs, die die Weltherrschaft anstreben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De hecho, ya se cometió una vez la equivocación de no prestar atención a una amenaza a la paz mundial por considerarla “una pelea en un país remoto entre gente de la que no sabemos nada”.
Bereits einmal jedoch wurde der Fehler begangen, eine Bedrohung des Weltfriedens als "einen Streit in einem weitentfernten Land zwischen Menschen, über die wir nichts wissen" abzutun.
Korpustyp: UN
La atracción del alma hacia un lugar remoto.
Den Zug der Seele zu einem weitentfernten Ort.
Korpustyp: Untertitel
Con el tiempo, Velen y su atribulado pueblo eludieron a sus perseguidores y encontraron refugio en un mundo remoto que denominaron Draenor, o el “Refugio de los exiliados”.
Endlich gelang es Velen und seinem bedrängten Volk, ihren Jägern zu entkommen und auf einer weitentfernten Welt, die sie Draenor oder „die Zuflucht“ nannten, Unterschlupf zu finden.
Además de ofrecerte almacenamiento remoto para todos los dispositivos, Canvio Connect II también te proporciona 10 GB de espacio extra gratuito en la nube para las copias de seguridad importantes.
ES
Mit der Canvio Connect II profitieren Sie nicht nur von einem externen Speicher für all Ihre Geräte, sondern Ihnen stehen zusätzlich 10 GB kostenloser Cloud-Speicher für wichtige Backups zur Verfügung.
ES
Supervisión remota PVremote Pro es la solución fácil para el diagnósticoremoto de una planta, en la que se combinan de forma exclusiva funciones de supervisión probadas y fiables, y la robustez propia de la automatización industrial.
ES
Fernüberwachung PVremote Pro ist die einfache Lösung für die Ferndiagnose einer Anlage, die aus einer einzigartigen Kombination von robuster industrieller Automatisierung und zuverlässiger, bewährter Überwachung besteht.
ES
Siempre a su disposición, podemos resolver los problemas mediante el envío de un ingeniero de servicio calificado, o con diagnósticoremoto, estándar en todos los equipos que permite un acceso más directo para solucionar problemas.
DE
Stets für Sie erreichbar beheben wir Störungen durch einen schnellen, qualifizierten Service- Einsatz. Ferndiagnose, Standard in allen Maschinen, erlaubt noch direkteren Zugriff zur Fehlerbehebung.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp: Webseite
El servicio ASUS in situ proporciona servicio profesional en sus instalaciones, junto con soporte de diagnósticoremoto y llamadas online para el hardware del portátil del cliente cubierto por la garantía, ayudándole a mantener su portátil en las mejores condiciones en todo momento.
Der ASUS Vor-Ort-Service bietet Ihnen einen professionellen Reparaturservice vor Ort, der durch die Möglichkeit zu Online-Anfragen und Ferndiagnosen für Ihre Notebook-Hardware unter Garantie ergänzt wird und dafür sorgt, dass Ihr Notebook jederzeit optimal arbeitet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
diagnóstico remotoTelediagnose
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ejemplo no parece apropiado ampliar la definición de la información sobre la reparación y el mantenimiento al diagnósticoremoto e imponer a los fabricantes que permitan el acceso de los talleres de reparación independientes autorizados al sistema de seguridad del vehículo.
Es erscheint z. B. nicht angebracht, die Definition von Reparatur- und Wartungsinformationen auf die Telediagnose auszuweiten und den Herstellern vorzuschreiben, dass sie zugelassenen unabhängigen Reparaturbetrieben Zugang zum Sicherheitssystem des betreffenden Fahrzeugs gewähren.
Korpustyp: EU DCEP
mantenimiento remotoFernwartung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante esta fase Projektron nos ofreció soporte y servicios de consultoría mediante el mantenimientoremoto.
DE
A través de mantenimientosremotos de serie estamos directamente conectados con su máquina y podemos asesorarle en línea en cualquier situación de la producción.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Mientras que en soluciones anteriores se utilizaban módems, actualmente va adquiriendo cada vez más importancia el mantenimientoremoto a través de internet.
Sachgebiete: nautik auto technik
Korpustyp: Webseite
No raras veces, solo una intervención en situ lleva a la aclaración del problema, especialmente cuando condiciones básicas no fueron reconocidas por el mantenimientoremoto.
DE
Nicht selten führt erst der Vor-Ort-Einsatz zur Aufklärung des Problems, nämlich dann, wenn über die Fernwartung wesentliche Rahmenbedingungen nicht erkannt wurden.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
El Sector de TI aplazó a su vez las inversiones previstas en accesoremoto y equipos para nuevos miembros del personal.
Der IT-Bereich verzichtete einstweilig auf geplante Ausgaben für den Fernzugriff und die technische Ausstattung neuer Mitarbeiter.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es básicamente un gusano que puede pasar por alto una codificación asimétrica en redes de seguridad de alto grado, y también permite accesoremoto a la infraestructura de los sistemas.
lm Grunde ist es ein Wurm, der asymmetrische Verschlüsselungen in hochgradigen Sicherheitsnetzwerken umgehen kann, und dazu noch Fernzugriff auf Infrastruktur-Systeme zulässt.
Korpustyp: Untertitel
AnyDesk permite a los usuarios un accesoremoto sencillo a su ordenador mediante internet.
Axis bietet Ihnen ein Überwachungssystem, das den Fernzugriff auf Videobilder von einer beliebigen Anzahl von Filialen oder von einem einzigen Standort aus ermöglicht.
En el artículo 110 del Reglamento de control se trata el accesoremoto de la Comisión o del organismo que esta designe a los archivos informáticos que contengan los datos registrados por los centros de seguimiento de pesca de los Estados miembros.
(28) Artikel 110 der Kontrollverordnung behandelt den Fernzugriff der Kommission oder der von ihr benannten Stelle auf Computer-Dateien, die von den Fischereiüberwachungszentren der Mitgliedstaaten aufgezeichnete Daten enthalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se puede conectar a un servidor WEB para permitir el accesoremoto y/o la comunicación unidireccional a un sistema externo.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Además , algunas instituciones financieras radicadas en otros países del Espacio Económico Europeo participan en TARGET2 por accesoremoto .
4 Ferner nutzen einige Finanzinstitute mit Sitz in anderen EWR-Ländern TARGET2 per Fernzugang .
Korpustyp: Allgemein
El acceso a TARGET2 [ insértese la referencia al BC / país ] solo se permitirá desde ese local ; es decir , no se permitirá el accesoremoto .
Der Zugang zu TARGET2 - [ Zentralbank / Ländercode einfügen ] ist nur von diesen Räumlichkeiten aus gestattet und es wird klargestellt , dass ein Fernzugang nicht gestattet ist .
Korpustyp: Allgemein
A partir de 2008, la prioridad será la modernización de los programas informáticos, por ejemplo el accesoremoto de los auditores que se encuentran en misión a las herramientas y carpetas de auditoría.
Ab 2008 soll das Schwergewicht auf die Aktualisierung der Software gelegt werden, z.B. Fernzugang zu Prüfungsinstrumenten und -unterlagen für Prüfer während einer Dienstreise.
Korpustyp: EU DCEP
participante remotoFernzugangsteilnehmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No se concederá crédito intradía a los participantesremotos.
Fernzugangsteilnehmern werden keine Innertageskredite gewährt.
Korpustyp: EU DGT-TM
2 ) Incluye los pagos de participantesremotos .
2 ) Einschließlich Zahlungen von Fernzugangsteilnehmern .
Korpustyp: Allgemein
100 weitere Verwendungsbeispiele mit remoto
238 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen