Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wissenschaftler, die nicht nur auf dem Gebiet der Tiermedizin kompetent sind, sondern vor allem Wissenschaftler aus der Humanmedizin sowie auch Wissenschaftler, die bei der Krebsforschung bekannt und renommiert sind.
Científicos que no sólo del ámbito de la veterinaria, sino de la medicina y que sean también conocidos y famosos en la investigación del cáncer.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lord von Perugia, die renommierteste Klinge in ganz Umbrien?
Señor de Perugia y el más famoso espadachín de Umbría.
Korpustyp: Untertitel
Ricavata von einer einfachen Bar, hat sich zu einem der renommiertesten enochete und renommierten Florenz.
IT
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Deshalb ist es umso alarmierender, wenn jetzt ein Bericht der renommierten Carnegie-Stiftung vorliegt, der darauf hinweist, dass der Entwicklungsgehalt der gegenwärtigen Runde gegen Null geht.
Eso es lo que hace que sea de lo más alarmante que la famosa Fundación Carnegie venga ahora con un informe diciendo que el contenido de desarrollo de la ronda actual es prácticamente nulo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
J.-P., Sie hören uns in Dole im renommierten Restaurant Le Bon Laboureur.
JP, ¿nos oye?, en directo desde Dôle, en un famoso restaurante del lugar, El Buen Labrador.
Korpustyp: Untertitel
Die renommierten Cinque Terre befinden sich in der Nähe.
IT
Lord Colin Renfrew, der renommierte Archäologieprofessor, nennt die Angelegenheit einen „Skandal“ und fordert in der britischen Zeitung „The Observer“ Maßnahmen ein, damit London nicht länger als „Waschanlage für Antiquitätenschmuggel“ angesehen wird.
Lord Collin Renfrew, famoso profesor de arqueología, califica la situación de «escándalo» y pide medidas para que deje de considerarse a Londres «un lugar de blanqueo de productos del tráfico ilegal de antigüedades», en declaraciones al periódico británico The Observer .
Korpustyp: EU DCEP
Es ist ein renommiertes Stipendium.
El es un famoso becario.
Korpustyp: Untertitel
Innsbruck ist, außer verschiedene kulturelle und gesellschaftliche Anlässe zu bieten, ein renommierter Touristen- und Skiort.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Zudem gibt es in Portugal andererseits speziell mit der Kraftfahrzeugindustrie verbundene Fabriken, die dank ihrer Herstellung von Ersatzteilen für die renommierten Marken weiter arbeiten und für die die "Liberalisierung" des Markts ernste Probleme aufwerfen würde.
Entretanto, por otro lado, hay fábricas en Portugal vinculadas al sector de la automoción en particular, que siguen operando gracias a su producción de repuestos para marcas bienconocidas, y para las que la "liberalización" del mercado podría causar problemas graves.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
renommiertconocida
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Belarussische Journalistenverband ist renommiert für seinen Einsatz für die Meinungsfreiheit und für die Verteidigung von Journalisten, die über Grundrechtsverletzungen in ihrem Land berichten.
La Asociación de Periodistas de Bielorrusia es conocida por su compromiso y su lucha a favor de la libertad de expresión y la libertad de información en materia de derechos humanos.
Korpustyp: EU DCEP
Diese Stadt des Bessin ist ebenfalls renommiert für ihre Karamellen mit Butter und mit Creme.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
renommiertrenombrado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Barock-Meister Erasmus Widmann und Franz Vollrath Buttstett gehören dazu, aber auch, nicht ganz so renommiert, Georg Falck, der in seiner Heimatstadt Rothenburg in Personalunion Komponist und Kapellmeister, Musikwissenschaftler und -forscher war.
DE
Los maestros barrocos Erasmus Widmann y Franz Vollrath Buttstett pueden contarse entre ellos, y también el no tan renombrado Georg Falck, que fue en Rothenburg, su ciudad natal, compositor, director de orquesta y musicólogo.
DE
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
renommiertConocida
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seit Jahrhunderten renommiert für seine Strände und Klippen, bietet die gesamte Halbinsel und vor allem Sorrent den Touristen eine große Wahlmöglichkeit an Hotels, auch luxuriöse, Pensionen in Familienverwaltung und zu mietenden Apartments.
IT
Conocida desde hace siglos por sus playas y acantilados, toda la península y en particular Sorrento, ofrecen al visitante una gran posibilidad de elección en hoteles también de lujo, casas de huéspedes de gestión familiar y apartamentos en alquiler.
IT
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
renommiertfamosos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wissenschaftler, die nicht nur auf dem Gebiet der Tiermedizin kompetent sind, sondern vor allem Wissenschaftler aus der Humanmedizin sowie auch Wissenschaftler, die bei der Krebsforschung bekannt und renommiert sind.
Científicos que no sólo del ámbito de la veterinaria, sino de la medicina y que sean también conocidos y famosos en la investigación del cáncer.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit renommiert
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Renommierte Wissenschaftler haben in einem offenen Brief (veröffentlicht in „The Independent“) eindringlich vor „BPA“ gewarnt.
Científicos de renombre han alertado al respecto con insistencia en una carta abierta (publicada en The Independent ) acerca del «BPA».
Korpustyp: EU DCEP
Öffentliche Anhörungen ermöglichen es den Ausschussmitgliedern, die Meinungen renommierter Fachleute einzuholen und sich mit ihnen auszutauschen.
Las audiencias públicas permiten a los miembros de la comisión recoger las opiniones de expertos de renombre e intercambiar con ellos puntos de vista.
Korpustyp: EU DCEP
Allerdings widersprechen renommierte Wirtschaftswissenschaftler den von den Dienststellen der Kommission vorgetragenen Zahlen.
En cambio, destacados economistas cuestionan las cifras que adelantan los servicios de la Comisión.
Korpustyp: EU DCEP
Warum sollten renommierte Unternehmen unter unfairen Konkurrenten leiden, die profitieren, wenn die Verbraucher nicht entschädigt werden?
¿Por qué las empresas honradas tienen que sufrir de la mano de la competencia desleal que saca provecho aun cuando los consumidores no están satisfechos?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Zuge der Vorbereitung ihres "Normungspakets" hat die Kommission renommierte Sachverständige ersucht, strategische Empfehlungen zu formulieren.
En la preparación del "paquete de normalización", la Comisión ha pedido a expertos clave que formulen recomendaciones estratégicas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Richard Tremayne, renommierter Schönheitschirurg. Mit mehr Patientinnen, als ihm gut tut. Seine Frau ist kokainabhängig.
Richard Tremayne, cirujano plástico con mucho…pacientes y una esposa con problemas de nariz.
Korpustyp: Untertitel
die Idealwerte der Saalakustik berechnete der renommierte Münchner Physiker Karlheinz Müller.
DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Moldau ist hochverschuldet, die Arbeitslosigkeit ist hoch, und seine einst renommierte Weinbranche befindet sich im Niedergang.
Moldavia es un país profundamente endeudado, donde el desempleo es alto y la industria vitivinícola que alguna vez estuvo muy bien considerada hoy está en decadencia.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Als Europas älteste Luxushotel-Gruppe glauben wir, dass unser renommiertes Erbe unsere strahlende Zukunft formt.
Die international renommierte Hochschule für Musik, die Pädagogische Hochschule und kirchliche Hochschulen ergänzen die Bildungslandschaft Freiburgs.
DE
El conservatorio superior de música, de gran renombre a nivel internacional, la escuela superior de pedagogía y las escuelas religiosas superiores completan el panorama educativo de Friburgo.
DE
Sus clientes incluyen muchas bandas de renombre internacional, Los sellos discográficos y promotores, Las marcas de estilo de vida y empresas de deportes.
DE
Aclamados directores toman el mando de las producciones de las producciones del Digital Concert Hall dentro del estudio de vídeo en la Philharmonie de Berlín.
Europaweit profitieren bereits über 1.000 renommierte Unternehmen aus der Automobil- und Automobilzulieferindustrie von unseren hochwertigen Kalibrierungen.
ES
Más de 1000 empresas de renombre de la industria automovilística y de los proveedores de la misma ya se benefician de nuestras calibraciones de primera calidad.
ES