linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
repartidor Lieferant 3 Zusteller 2 Verteiler 1 Hauptverteiler 1 . . . .

Verwendungsbeispiele

repartidor Lieferjunge
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El repartidor dijo que le dijera "buena suerte…...y "ya no eres dependiente, ahora eres pizzero".
Der Lieferjunge hat gesagt, dass ich Ihnen viel Glück wünschen soll und Sie jetzt kein Pizzajunge mehr sind, sondern ein Pizzamann.
   Korpustyp: Untertitel
No soy un repartidor.
Ich bin kein Lieferjunge!
   Korpustyp: Untertitel
He sido un repartidor por mil años.
Ich war ein Lieferjunge seit 1000 Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Podría ser un simple repartidor sin súper podere…...así no hay nada que pueda hacer.
Ich mag nur ein einfacher Lieferjunge ohne Superkräfte sein, daher gibt es nichts, was ich tun kann.
   Korpustyp: Untertitel
¿Eres repartidor este fin de semana?
Bist du Lieferjunge am Wochenende?
   Korpustyp: Untertitel
No soy un mensajero, soy un repartidor, ¿de acuerdo?
Ich bin kein Nachrichtenjunge, OK? Ich bin ein Lieferjunge.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


repartidor óptico .
repartidor intermediario .
repartidor intermedio .
repartidor mixto .
repartidor general . .
repartidor principal Hauptverteiler 1 . . .
cilindros repartidores .
repartidor digital .
repartidor telefónico . . .
repartidor secundario .
repartidor de casino .
repartidor de carga .
repartidor de grupo primario . . .
repartidor de grupo secundario . . .
repartidor de alta frecuencia .
repartidor intermedio digital .
repartidor de entrada . . .
repartidor de barras cruzadas .
repartidor de regulación .
repartidor de cargas .
repartidor de hilado .
repartidor de abono localizado .
repartidor de cal .
repartidor de enmiendas calizas .
repartidor de líneas . .
repartidor de grupos terciarios . .
repartidor de grupos secundarios . .

71 weitere Verwendungsbeispiele mit "repartidor"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Repartidor para resolver (depuración)
Zu lösende Spielart (Debug)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Puede buscarse otro repartidor.
Suchen Sie sich einen anderen Laufburschen!
   Korpustyp: Untertitel
Esta noche eres un repartidor.
Heute Abend bist du ein Auslieferer.
   Korpustyp: Untertitel
¿Algún repartidor no ha aparecido?
Ist einer von denen nicht wieder aufgetaucht?
   Korpustyp: Untertitel
¿La encontró Billy el repartidor?
Billy hat sie also gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
- Es el repartidor del supermercado.
- Der sammelt die Einkaufswagen ein.
   Korpustyp: Untertitel
Ofertas de empleo chofer repartidor
Stellenangebote geislingen an der steige
Sachgebiete: luftfahrt media versicherung    Korpustyp: Webseite
Ofertas de empleo Conductor repartidor
Verkäufer Gross- und Einzelhandel Jobs
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit handel    Korpustyp: Webseite
El repartidor ya es tu gran amigo.
Der Liefertyp ist dein bester Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Si el Repartidor de Hielo necesita hiel…
Wenn der Eismann Diamanten will.. ..
   Korpustyp: Untertitel
las cultivas o sobornas al repartidor.
Bau es selber an oder besteche den Bauern.
   Korpustyp: Untertitel
9621 Mensajeros, mandaderos, maleteros y repartidores
9621 Boten, Paketauslieferer und Gepäckträger
   Korpustyp: EU DGT-TM
O pensarán que eres un repartidor.
Oder sie werden denken du bist ein Festwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Encuentra tu próximo trabajo en Repartidor.
Finden Sie jetzt aktuelle Sales Manager Stellenangebote auf Jobijoba.de.
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Y una cosa más: Sé amable con el repartidor, ¿no?
Und noch wa…...sei nett zu diesem Liefertypen!
   Korpustyp: Untertitel
Es decir, el repartidor tenía como 30 súper poderes.
Ich meine, der Lieferkerl hatte so 30 Superkräfte.
   Korpustyp: Untertitel
;Nunca conociste a nadie salvo a los repartidores?
Du hast nie jemanden außer den Kontaktmännern gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Quizá fue el de mantenimiento o un repartidor.
Vielleicht war es der Reparatur Mensch oder der Lieferbote.
   Korpustyp: Untertitel
Digo que soy un repartidor extraviado y me dejan Ilamar.
Ich gebe mich als verirrter Bote aus und man läßt mich telefonieren.
   Korpustyp: Untertitel
Parece que tu repartidor de periodicos está aquí.
Denn Sie sehen ziemlich sauer auf mich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Pero no incluye a los repartidores de leche.
Aber die Milchwagen fahren nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Es el repartidor de periódicos y le debo $10.
Das ist nämlich mein Zeitungsjunge und ich schulde ihm noch zehn Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Le está dando un ataque al repartidor de pizzas.
Ein Pizzaausträger hat einen Anfall.
   Korpustyp: Untertitel
Probablemente estaría tan colocada como el repartidor de pizza
Sie war wahrscheinlich genauso High wie der Pizzajunge,
   Korpustyp: Untertitel
Es el repartidor de periódicos y le debo $10.
Ich schulde ihm zehn Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Realmente me llamo Norm y soy repartidor de pizzas.
Mein richtiger Name ist Norm. Ich bring' Pizzas ins Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Repartidor central para la recopilación de señales del sensor | ifm
Zentralverteiler zur Sammlung von Sensorsignalen | ifm
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los repartidores centrales están disponibles en varias versiones.
Zentralverteiler stehen in mehreren Varianten zur Verfügung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Existen 256 Repartidor de Empresa empleos relacionados en Neuvoo España.
Auf neuvoo.de existieren 55 Arbeitsstellen von Vivento Interim Services GmbH.
Sachgebiete: informationstechnologie verwaltung media    Korpustyp: Webseite
El tonto del repartidor de pizzas no tiene cambio de 100.
Der blöde Pizzajunge kann keinen Hunderter wechseln.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que entregar un piano y mis repartidores no han venido.
Der Spediteur für das Klavier kommt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Habla con los amigos, compañeros de clase, el repartidor de pizzas.
Sprechen Sie mit Freunden, Klassenkameraden und Pizzajungen.
   Korpustyp: Untertitel
Espero que todavía no hayas huído con el repartidor de leche.
Ich hoffe du bist nicht mit dem Postboten durchgebrannt.
   Korpustyp: Untertitel
Si has elegido el método de Envío Urgente, es posible que el repartidor necesite tu firma.
Wenn Sie Expressversand gewählt haben, müssen Sie die Annahme ggf. per Unterschrift bestätigen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Fabricación del primer repartidor de campo a nivel mundial con detección de contacto a tierra
Herstellung des weltweit ersten Feldverteilers mit integrierter Erdschlussdetektion
Sachgebiete: auto radio handel    Korpustyp: Webseite
Uds. se encargan de la tienda. Yo me encargo del repartidor.
Ihr übernehmt den Laden, ich übernehm die Hilfskraft.
   Korpustyp: Untertitel
Pronto habrá controles a escala europea también para los repartidores de pizzas.
Bald wird es auch weitere Kontrollen auf europäischer Ebene für Pizzalieferanten geben.
   Korpustyp: EU DCEP
-- Hombre, ¿ quién me ha puesto como juez o repartidor sobre vosotros?
Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbschichter über euch gesetzt?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Al igual que las cartas, los maletines suelen incluir una ficha de repartidor.
Wie die Spielkarten ist auch der Dealerbutton auch nahezu in jedem Pokerkoffer enthalten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
El Repartidor AIS100 está diseñado para recibir simultáneamente señales AIS y transmisiones VHF desde una antena. ES
Der AIS100 Splitter wurde entwickelt, um AIS Signale und UKW Seefunk über eine Antenne abwickeln zu können. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Pero fue Connelly, el repartidor de dinero, el que lo señaló a usted.
Aber es war Conelly. Der Geldmensch, der dich gefickt hat, Pater.
   Korpustyp: Untertitel
Para una fiable transmisión de las señales, los repartidores centrales deben cumplir unas elevadas exigencias.
Zur zuverlässigen Übertragung der Signale werden hohe Anforderungen an die Zentralverteiler gestellt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Con sus discos repartidores, se cubren más de dos hileras en una sola pasada.
Mit den Streuscheiben können in einem Durchlauf mehr als zwei Zeilen gestreut werden
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geologie technik    Korpustyp: Webseite
Puede jugar en vivo contra los repartidores o jugar a más de 80 juegos diferentes.
Sie können live mit einem Kartengeber spielen oder eines der anderen über 80 Spiele genießen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse theater    Korpustyp: Webseite
Usted puede jugar muchos juegos en vivo con un repartidor o uno de muchos otros juegos.
Sie können verschiedene Spiele live mit einem Live-Kastengeber spielen oder eines der vielen anderen Spiele.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse theater    Korpustyp: Webseite
Siendo honesto mi primer trabajo fue de repartidor de pizzas en Santa Cruz.
Ehrlich gesagt war mein erster Job Pizzalieferant in Santa Cruz.
Sachgebiete: religion verlag media    Korpustyp: Webseite
Para jugar en un ambiente más poquerístico, se recomienda una ficha de repartidor con cronómetro para las ciegas integrado.
Für eine professionellere Atmosphäre am Tisch ist der Dealerbutton mit integriertem Blindtimer aus dem PokerStrategy-Shop zu empfehlen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Las señales de vídeo están disponibles en los conectores BNC traseros para el uso adicional de repartidores o grabadores vídeo. DE
Die Video-Signale stehen an den rückseitigen BNC-Anschlüssen für die weitere Verwendung für z.B. Splitter oder Videorecorder zur Verfügung. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Un inserto repartidor de acero inox en la entrada de mezcla separa el componente principal en dos corrientes de material.
Ein Edelstahleinsatz im Mischhals teilt die Hauptkomponente in zwei Materialströme.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Ets el repartidor personal de la família Robinson i has de lliurar-los les pizzes abans que es refredin. ES
Sie sind die persönliche Übergabe der Familie Robinson und man muss mit der Hand über die Pizzen, bevor sie abkühlen. ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
la adquisición, alquiler o arrendamiento financiero de centralitas y repartidores telefónicos y equipos para la transmisión de datos, así como los soportes lógicos necesarios para su funcionamiento,
Anschaffung, Miete oder Leasing von Telefonzentralen und -anlagen sowie von Geräten für die Datenübertragung und der für ihren Betrieb erforderlichen Software,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mejor apegarse a una política probada y fallida que tener problemas con el repartidor de manzanas, incluso si las manzanas estaban podridas.
Man war der Meinung, es wäre besser eine zwar fehlgeschlagene, aber doch altbekannte Politik zu verfolgen, als die Dinge zu reformieren, selbst wenn diese Reformen unausweichlich waren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La empresa líder de alimentos y bebidas PepsiCo ha simplificado su distribución poniendo el iPad y el iPhone en la mano de sus reponedores, repartidores y gerentes.
Der führende Getränke- und Lebensmittelhersteller PepsiCo vereinfacht mit iPad und iPhone den Vertrieb für Verkaufsexperten, Lieferpersonal und Manager.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
De hecho, los prestadores de servicios y los repartidores de Manhattan, entre otros, se beneficiarían de una menor duración de los trayectos y menores retrasos.
Tatsächlich würden u.a. Dienstleister und Anlieferungsdienste in Manhattan von kürzeren Fahrzeiten und weniger Verzögerungen profitieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los repartidores pasan demasiado tiempo en la carretera y los atascos hasta sus destinos pueden hacerles perder mucho tiempo y causarles un estrés innecesario.
Auslieferungsfahrer verbringen sehr viel Zeit auf der Straße, und Verzögerungen sorgen auf den Fahrten für hohe Zeitverluste und unnötigen Stress.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Repartidor de segunda generación para antena AIS, para uso con transceptores AIS Clase B y receptores AIS Clases A y B. ES
AIS Antennen-Splitter der zweiten Generation für Klasse B AIS Transceiver und Klasse A & B AIS Empfänger. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los repartidores centrales de ifm se utilizan en lugares donde se recogen varias señales de sensores para que continúen siendo transmitidas a través de un cable común.
Zentralverteiler von ifm werden dort eingesetzt, wo mehrere Sensorsignale eingesammelt werden, um sie dann über ein Sammelkabel weiter zu führen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Introducción Los repartidores centrales se utilizan en lugares donde se recogen varias señales de sensores para que continúen siendo transmitidas a través de un cable común.
Einführung Zentralverteiler werden überall dort eingesetzt, wo mehrere Sensorsignale eingesammelt werden, um sie dann über ein Sammelkabel weiter zu führen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
En ese momento se convirtió en campeón regional de Main-Vogelsberg. A eso siguieron trabajos como repartidor de coches y grabador de datos.
In dieser Zeit errang er den Titel eines Bezirksmeisters (Main-Vogelsberg-Bezirk). Danach folgten Berufe wie Fahrzeugüberführer und Datenerfasser.
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Carga simultánea de baterías y conversión DC/DC Un repartidor a MOSFET, con perdidas casi nulas, permite repartir la corriente de carga hacia varias baterías.
Gleichezeitiges Laden mehrerer Batterien und DC/DC Umstellung Mit einem MOSFET-Batterieisolator kann der Strom auf mehrere Batterien verteilt werden.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Si una tienda necesitaba añadir o cancelar un pedido, reorganizarlo sobre la marcha era un desafío, ya que la comunicación con los repartidores era difícil.
Wenn ein Geschäft eine Bestellung ergänzen oder stornieren musste, war es stets eine Herausforderung, spontan auf die Anfrage zu reagieren, da die Kommunikation mit den Fahrern kompliziert war.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Está de acuerdo la Comisión en que debido a las subvenciones concedidas en 2009 para la contratación de repartidores de correo a tiempo parcial, la Comisión apoya los planes de dejar el trabajo que antes realizaban carteros experimentados en manos de repartidores a tiempo parcial que apenas han cursado formación?
Stimmt die Kommission des Weiteren mit dem Fragesteller darin überein, dass durch die im Jahr 2009 gezahlten Beihilfen für die Anwerbung von Postzustellern in Teilzeit die Kommission Pläne unterstützt, nach denen die vorab von erfahrenen Postboten ausgeführte Arbeit künftig von schlecht ausgebildetem Teilzeitpersonal ausgeführt werden soll?
   Korpustyp: EU DCEP
Todas las conexiones de los abonados NGA de una zona dada (habitualmente una ciudad o parte de ella) se centralizan a través del MPoP en un repartidor óptico (ODF).
Alle NGA-Teilnehmeranschlüsse eines bestimmten Gebiets (z. B. einer Stadt oder eines Stadtteils) werden am Hauptverteilerpunkt in einem optischen Verteilerknoten (Optical Distribution Frame, ODF) zusammengeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Su casera solicitó una orden judicial para echarla de su piso en Torquay, el repartidor quemó sus periódicos, su tendero la acusó de robar huevos en polvo y su editor le retuvo los derechos de autor.
Lhre Vermieterin ersuchte um einen Räumungsbefehl für ihre Wohnung, der Zeitungsjunge verbrannte ihre Zeitungen, man beschuldigte sie des Diebstahls von Eipulver, und ihr Verleger behielt ihr Honorar ein.
   Korpustyp: Untertitel
Antes los repartidores y reponedores de PepsiCo empezaban el día con los documentos de los pedidos y las tareas que tenían que hacer en cada punto de venta, desde descargar cajas de refrescos hasta montar expositores para las bebidas nuevas.
In der Vergangenheit begannen die Fahrer und Verkaufsexperten bei PepsiCo jeden Arbeitstag damit, an jeder Vertriebsstelle gedruckte Pläne mit Bestellmengen und Aufgaben abzuholen – vom Aufladen von Paletten mit Erfrischungsgetränken bis hin zum Vorbereiten neuer Produktauslagen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Con nuestra ayuda, conductores y repartidores trabajan juntos para mejorar el tiempo de respuesta a los clientes y para optimizar los recursos de las flotas y, de este modo, reducir costes y conseguir unos mayores beneficios.
Wir erleichtern Fahrern und Dispatchern die Zusammenarbeit. So sind sie in der Lage, Kundenanforderungen besser und schneller zu erfüllen, Flottenressourcen zu optimieren und letztlich Kosten und Zeit einzusparen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
Un sistema de energía embarcada básico Un repartidor a MOSFET, con pérdidas casi nulas, permite repartir la corriente de carga hacia varias baterías cuando el vehículo está en marcha.
Basis On-Bord Energiesystem Mit einem Mos-Fet Batterie-Splitter, mit praktisch keinem Spannungsabfall, kann der Ladestrom auf verschiedene Batterien verteilt werden, wenn das Fahrzeug in Bewegung ist.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
A finales de noviembre de 2007, Deutsche Post y el sindicato Verdi acordaron un salario mínimo de 9,80 euros por hora para los repartidores de correo en Alemania, mientras que el sindicato exigía en general un salario de 7,50 euros por hora como mínimo.
Ende November 2007 haben sich die Deutsche Post und die Gewerkschaft Verdi auf einen Mindeststundenlohn von € 9,80 für Briefzusteller geeinigt, während die allgemeine Mindestlohnforderung der Gewerkschaft bei € 7,50 lag.
   Korpustyp: EU DCEP
Bajar la cabeza ante esta censura podría haber sido necesario cuando las imprentas, los camiones repartidores, los quioscos de noticias o las torres de transmisión eran la única manera de hacer llegar publicaciones escritas o difundir programas a los consumidores de noticias.
Es mag notwendig gewesen sein, sich einer solchen Zensur zu fügen, als Druckerpressen, Lieferwagen, Zeitungskioske oder Sendemasten die einzige Möglichkeit waren, gedruckte Veröffentlichungen oder Sendungen an das Nachrichtenpublikum zu übermitteln.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lo más importante de nuestra solución de gestión de flotas WORKsmart™ es WEBFLEET, nuestro servicio basado en web que ofrece tanto a los repartidores como a los encargados de las operaciones información en tiempo real para tomar decisiones inmediatas y efectivas.
Das Herzstück unserer WORKsmart™-Flottenmanagementlösung ist WEBFLEET, unser webbasierter Service, der Disponenten und Betriebsleitern Echtzeitinformationen bereitstellt, um unmittelbare und nachhaltige Entscheidungen treffen zu können.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lo más importante de nuestra solución de gestión de flotas WORKsmart™ es TomTom WEBFLEET, nuestro servicio basado en web que ofrece tanto a los repartidores como a los encargados de las operaciones información en tiempo real para tomar decisiones inmediatas y efectivas.
Das Herzstück unserer WORKsmart™-Flottenmanagementlösung ist TomTom WEBFLEET, unser webbasierter Service, der Disponenten und Betriebsleitern Echtzeitinformationen bereitstellt, um unmittelbare und nachhaltige Entscheidungen treffen zu können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite