Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Se debe tener en cuenta que, si está prevista la replicación del microorganismo, la valoración de la exposición podría ser sumamente especulativa.
Es sollte beachtet werden, dass die Bewertung der Exposition äußerst spekulativ sein könnte, wenn mit einer Replikation des Mikroorganismus zu rechnen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
El folato es necesario para la replicación del ADN.
Las sustituciones de aminoácidos observadas parecían acumularse secuencialmente y sin orden coherente, probablemente como resultado de la continua replicación viral.
Die beobachteten Aminosäuresubstitutionen schienen sich sequenziell und in nicht vorhersagbarer Reihenfolge anzusammeln, wahrscheinlich als Resultat der anhaltenden viralen Replikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La replicación ya no es un lujo — es parte de su estrategia de backup.
Al diseñar el ensayo, el investigador ha de considerar la importancia relativa del aumento de la replicación experimental frente al aumento del número de tiempos de muestreo.
Bei der Gestaltung des Prüfprotokolls sollte die relative Bedeutung häufigerer Wiederholungen bei einer höheren Anzahl an Probenahmen berücksichtigt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
La documentación validada por la comunidad cuenta con su propio sistema de control de calidad, que consta de la revisión inter pares, la publicación accesible, el consiguiente debate científico y la posible replicación por parte de otros científicos.
Für fachlich geprüfte Literatur besteht ein gesondertes Kontrollsystem, zu dem eine fachliche Prüfung, eine offene Veröffentlichung, eine anschließende wissenschaftliche Debatte und möglicherweise die Wiederholung durch andere Wissenschaftler gehören.
Korpustyp: EU DCEP
Los experimentos con infecciones artificiales únicas o combinadas (por ejemplo, jaulas en batería en el caso de las aves de corral) tienen como finalidad demostrar la eficacia relativa contra los parásitos y no requieren replicación.
Bei Untersuchungen mit künstlichen Einzel- und Mischinfektionen (z. B. Käfigbatterien für Geflügel) soll die relative Wirksamkeit gegen die Parasiten nachgewiesen werden; eine Wiederholung dieser Untersuchungen ist nicht nötig.
Dado que los principios activos del Trizivir pueden inhibir la replicación del ADN, cualquier utilización, especialmente durante el primer trimestre, supone un riesgo potencial para el feto.
Da die arzneilich wirksamen Bestandteile von Trizivir möglicherweise die DNA-Replikation hemmen, stellt jede Anwendung, besonders während der ersten 3 Schwangerschaftsmonate, ein mögliches Risiko für den Fetus dar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
7 Dado que los principios activos de Combivir pueden inhibir la replicación del ADN celular, el uso, especialmente durante el primer trimestre de embarazo, representa un riesgo potencial para el feto.
Da die Wirkstoffe von Combivir die zelluläre DNA-Replikation hemmen können, stellt jede Anwendung, insbesondere während der ersten drei Monate der Schwangerschaft, ein mögliches Risiko für den Fetus dar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
replicaciónReplizierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
combinando copias Snapshot®, replicación y cintas en una sola solución
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
La replicación segura de las microestructuras se consigue mediante una temperatura del molde de 120 °C. El sistema de robot MULTILIFT H, de entrada horizontal, retira cuidadosamente los conductores de fibra óptica y los lleva a la estación de control óptico.
Eine sichere Replizierung der Mikrostrukturen wird durch eine Werkzeugtemperatur von 120 °C erreicht. Das horizontal eingreifende Robot-System MULTILIFT H entnimmt die Lichtwellenleiter schonend und führt sie einer optischen Prüfung zu.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
- La replicación de lista negra y lista blanca falla cuando se replica en GroupShield instalado en Exchange Server 2007 con función de servidor de transporte perimetral.
- Die Replizierung für die Schwarze Liste und die Weiße Liste schlägt fehl, wenn die Replizierung auf GroupShield auf einem Exchange Server 2007 mit Edge Transport Server Role erfolgt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
replicaciónFitness
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los datos in vitro disponibles sugieren que a pesar de la aparición de M184V, la continuación del tratamiento con lamivudina como parte de la terapia antirretroviral puede proporcionar actividad antirretroviral residual (probablemente debido a alteración de la replicación viral).
Aus In-vitro-Daten ist ein Trend erkennbar, dass durch die Weiterbehandlung mit Lamivudin in einem antiretroviralen Schema trotz Entwicklung einer M184V- Resistenz eine antiretrovirale Restaktivität (wahrscheinlich durch eine eingeschränkte virale Fitness) erhalten bleiben kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los datos in vitro disponibles sugieren que a pesar del desarrollo de la mutación M184V, la continuación del tratamiento con lamivudina como parte de la terapia antirretroviral puede proporcionar actividad antirretroviral residual (probablemente debido a alteración de la replicación viral).
In-vitro-Daten könnten darauf hindeuten, dass durch die Weiterbehandlung mit Lamivudin in einem antiretroviralen Behandlungsschema trotz Entwicklung einer M184V-Resistenz eine antiretrovirale Restaktivität (wahrscheinlich durch eine eingeschränkte virale Fitness) erhalten bleiben könnte.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los datos in vitro disponibles sugieren que a pesar de la aparición de M184V, la continuación del tratamiento con lamivudina como parte de la terapia antirretroviral puede proporcionar actividad antirretroviral residual (probablemente debido a alteración de la replicación viral).
In-vitro-Daten könnten darauf hindeuten, dass durch die Weiterbehandlung mit Lamivudin in einem antiretroviralen Behandlungsschema trotz Entwicklung einer M184V-Resistenz eine antiretrovirale Restaktivität (wahrscheinlich durch eine eingeschränkte virale Fitness) erhalten bleiben könnte.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
replicaciónng
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tratamiento de pacientes adultos con hepatitis B crónica asociada con evidencia de replicación viral de la hepatitis B (presencia de ADN-VHB y HBeAg), alanino aminotransferasa (ALT) elevada e inflamación hepática activa y/ o fibrosis histológicamente uto probadas.
Behandlung von erwachsenen Patienten mit chronischer Hepatitis B, die im ng Serum Marker für eine Hepatitis B-Virus-Replikation (Vorhandensein von HBV-DNA und HBeAg), erhöhte Alanin-Aminotransferase-Werte (ALT(GPT)-Werte) und eine histologisch nachgewiesene aktive Leberentzündung und/oder Fibrose aufweisen. t lä
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tratamiento de pacientes adultos con hepatitis B crónica asociada con evidencia de replicación viral de la hepatitis B (presencia de ADN-VHB y HBeAg), alanino aminotransferasa (ALT) elevada e inflamación hepática activa y/ o fibrosis histológicamente probadas. uto
Behandlung von erwachsenen Patienten mit chronischer Hepatitis B, die im ng Serum Marker für eine Hepatitis B-Virus-Replikation (Vorhandensein von HBV-DNA und HBeAg), erhöhte Alanin-Aminotransferase-Werte (ALT(GPT)-Werte) und eine histologisch nachgewiesene aktive Leberentzündung und/oder Fibrose aufweisen. t lä
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tratamiento de pacientes adultos con hepatitis B crónica asociada con evidencia de replicación viral de la hepatitis B (presencia de ADN-VHB y HBeAg), alanino uto aminotransferasa (ALT) elevada e inflamación hepática activa y/ o fibrosis histológicamente probadas. na
Behandlung von erwachsenen Patienten mit chronischer Hepatitis B, die im ng Serum Marker für eine Hepatitis B-Virus-Replikation (Vorhandensein von HBV-DNA und HBeAg), erhöhte Alanin-Aminotransferase-Werte (ALT(GPT)-Werte) und eine histologisch nachgewiesene aktive Leberentzündung und/oder Fibrose aufweisen. t lä
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
replicaciónReplication
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Veeam Backup & Replication ™ es Backup de VMware, Backup de Hyper-V, así como recuperación y replicación.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Aproveche la recuperación y el respaldo automatizados y simplificados, y recuperación ante desastres de Hyper-V orquestada por Azure con replicación SAN de Azure Site Recovery.
Mit Azure Site Recovery SAN Replication profitieren Sie von optimierten und automatisierten Backup- und Recovery-Vorgängen sowie auf Azure basierender Hyper-V Disaster Recovery.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
replicaciónNachahmung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Reducir el consumo de energía y las emisiones de CO2 mediante el desarrollo y la implantación de tecnologías y sistemas de construcción sostenibles, la aplicación y replicación de medidas para una mayor absorción de materiales y sistemas energéticamente eficientes en edificios nuevos, reformados y modernizados.
Es geht um die Reduzierung des Energieverbrauchs und der CO2-Emissionen durch Entwicklung und Einsatz nachhaltiger Bautechnologien und -systeme sowie durch die Einführung und Nachahmung von Maßnahmen für einen vermehrten Einbau energieeffizienter Systeme und Materialien in neue, sanierte und nachgerüstete Gebäude.
Korpustyp: EU DGT-TM
La adopción de soluciones innovadoras por el mercado y su replicación son esenciales para la expansión de nuevas tecnologías energéticas a tiempo y de manera eficiente.
Innovative Lösungen für die Markteinführung und Nachahmung sind grundlegend für die rechtzeitige und kosteneffiziente Einführung neuer Energietechnologien.
Korpustyp: EU DGT-TM
replicaciónWiederherstellung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Veeam Backup & Replication combina backups basados en imagen y replicación para VMware e Hyper-V en una única solución, y le ayuda a poner sus réplicas de VMs en funcionamiento.
Veeam Backup & Replication kombiniert die Image-basierte Sicherung und Wiederherstellung für VMware und Hyper-V in einer einzigen Lösung und hilft Ihnen dabei, VM-Replikate zu erstellen, die wirklich funktionieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
replicaciónhochleistungsfähigen wiederholbaren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El objetivo es desarrollar y optimizar procesos de fabricación para la producción de componentes miniatura funcionales de múltiples materiales mediante la integración de procesos de replicación / moldeo de alto rendimiento (incluyendo tecnologías de manipulación de alta precisión y medición en línea) y procesos de fabricación final.
Ziel ist die Entwicklung und Optimierung von Herstellungsverfahren für die Produktion von funktionellen Miniatur-Komponenten aus verschiedenem Material, durch die Integration von hochleistungsfähigenwiederholbaren/Spritzguss-Verfahren (einschließlich hochpräzises Handling und online Messtechniken) und nachgeschalteten Verfahren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
replicaciónErwiderung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A menudo mi intención es de poner estos sistemas de ordenación bajo escrutinio, en parte a través de la ironía, en parte a través de la replicación.
DE
Sachgebiete: film kunst philosophie
Korpustyp: Webseite
replicaciónDatenreplikation
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las soluciones verificadas y probadas de F5 para Oracle Database, Real Application Cluster (RAC) y MySQL garantizan la agilidad de las bases de datos y una replicación de datos más rápida a través de WAN.
Die getesteten und bewährten F5-Lösungen für Oracle Database, Real Application Cluster (RAC) und MySQL stellen die Agilität der Datenbank und schnellere Datenreplikation über das WAN sicher.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
replicaciónReplikationsfunktionalitäten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con las capacidades de replicación integradas de Veeam, puede mejorar drásticamente los RTOs y RPOs mientras se mantiene dentro de las estrictas restricciones de presupuesto y reduce el impacto en su infraestructura.
Mit den integrierten Replikationsfunktionalitäten von Veeam können Sie RTOs und RPOs erheblich reduzieren und zugleich strikten Budgeteinschränkungen gerecht werden sowie die Auswirkung auf Ihre Infrastruktur minimieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
replicaciónReplizierung abzurufen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
2. Seleccione el nombre GroupShield para Exchange Server en la lista desplegable "Nombre del servidor" a fin de obtener los servidores disponibles para la replicación.
2. Wählen Sie den GroupShield für Exchange-Servernamen aus der Dropdown-Liste "Servername" aus, um die verfügbaren Server für die Replizierungabzurufen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
replicaciónEinrichten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de seleccionar esta opción desde la utilidad de configuración de la replicación de clústeres, un mensaje le pedirá que reinicie el servicio GroupShield para Exchange.
Nach Auswahl dieser Option im Dienstprogramm zum Einrichten der Clusterreplizierung werden Sie in einer Meldung aufgefordert, den GroupShield für Exchange-Dienst neu zu starten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
replicaciónReplizieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Simplifique su protección de recuperación ante desastres mediante la replicación en Azure y benefíciese de la simplicidad y recuperación coordinada que ofrece este servicio
Vereinfachen Sie den Notfallwiederherstellungsschutz durch Replizieren in Azure und nutzen Sie die einfache und organisierte Wiederherstellung dieses Services Verschieben Sie Workloads ohne Aufwand mit nur wenigen Klicks in die Cloud
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
replicaciónDatenreplizierung Backup-Programme
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mientras que los productos de almacenamiento pueden contener uno o más procesadores integrados, estos procesadores no ejecutan aplicaciones de software proporcionadas por el usuario, pero sí pueden ejecutar aplicaciones específicas relacionadas con los datos (por ejemplo, replicación de datos, utilidades de copia de seguridad, compresión de datos, agentes de instalación).
Speicherprodukte können zwar einen oder mehrere Prozessoren enthalten, diese Prozessoren verarbeiten aber keine vom Benutzer aufgespielten Softwareanwendungen, sondern können datenspezifische Anwendungen ausführen (z. B. Datenreplizierung, Backup-Programme, Datenkomprimierung, Installationsprogramme).
Raltegravir inhibe la actividad catalítica de la integrasa, una enzima codificada por el VIH y necesaria para la replicaciónviral.
Raltegravir hemmt die katalytische Aktivität der Integrase, einem HIV-kodierten Enzym, das zur Virusreplikation erforderlich ist.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los receptores de trasplante y los pacientes con enfermedad hepática avanzada presentan un mayor riesgo de replicaciónviral activa.
Für Transplantatempfänger und Patienten mit fortgeschrittener Lebererkrankung besteht ein größeres Risiko einer aktiven Virusreplikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Cuando se interrumpió el tratamiento con lamivudina, la mayoría de los pacientes (70%) volvieron a presentar replicaciónviral.
Nach Absetzen von Lamivudin kam es bei der Mehrzahl der Patienten (70%) erneut zur Virusreplikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Experiencia en pacientes con replicaciónviral persistente:
Erfahrungen bei Patienten mit persistierender Virusreplikation:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• enfermedad hepática compensada con evidencia de replicaciónviral activa, niveles de alanina aminotransferasa (ALT) elevados persistentemente y evidencia histológica de inflamación hepática activa y fibrosis
• kompensierter Lebererkrankung mit nachgewiesener aktiver Virusreplikation, kontinuierlich erhöhten Serum-Alanin-Aminotransferase-(ALT)-Werten sowie histologischem Nachweis einer aktiven Leberentzündung und Fibrose
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• Enfermedad hepática compensada con evidencia de replicaciónviral, niveles de alanina aminotransferasa (ALT) sérica elevados de forma persistente y evidencia histológica de inflamación hepática activa y / o fibrosis.
kompensierter Lebererkrankung mit Nachweis aktiver Virusreplikation, persistierender Erhöhung der Serum-Alanin-Aminotransferase (ALT)-Werte und histologischem Nachweis aktiver Leberentzündung und/oder Fibrose.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se ha demostrado una reducción de la susceptibilidad a abacavir clínicamente significativa en aislados clínicos de pacientes con replicaciónviral no controlada que han sido pretratados y son resistentes a otros inhibidores de nucleósido.
Eine klinisch signifikante Reduktion der Empfindlichkeit auf Abacavir wurde an klinischen Isolaten von Patienten mit unkontrollierter Virusreplikation, die mit anderen Nukleosidinhibitoren vorbehandelt und gegen diese resistent waren, gezeigt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se ha demostrado una reducción de susceptibilidad a abacavir clínicamente significativa en aislados clínicos de pacientes con replicaciónviral no controlada que han sido pretratados y son resistentes a otros inhibidores de nucleósido.
14 Eine klinisch signifikante Reduktion der Empfindlichkeit auf Abacavir wurde an klinischen Isolaten von Patienten mit unkontrollierter Virusreplikation, die mit anderen Nukleosidinhibitoren vorbehandelt und gegen diese resistent waren, gezeigt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En estos estudios clínicos los pacientes tenían replicaciónviral activa (DNA del VHB ≥ 100.000 copias/ ml) y elevados niveles de ALT (≥ 1,2 x Límite Superior de la Normalidad (LSN)).
In diesen klinischen Studien wiesen die Patienten eine aktive Virusreplikation (HBV-DNA ≥ 100.000 Kopien/ml) und erhöhte ALT-Werte (≥ 1,2x Obere Normalgrenze) auf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
replicación víricaVirusreplikation
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ac El interferón alfa-2b recombinante también inhibe la replicaciónvírica in vitro e in vivo.
Außerdem hemmt das rekombinante Interferon alfa-2b sowohl in vitro als auch in vivo die Virusreplikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El interferón alfa-2b recombinante también inhibe la replicaciónvírica in vitro e in vivo.
Rekombinantes Interferon alfa-2b hemmt sowohl in vitro als auch in vivo die Virusreplikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El interferón alfa-2b recombinante también inhibe la replicaciónvírica in vitro e in vivo.
Außerdem hemmt das rekombinante Interferon alfa-2b sowohl in vitro als auch in vivo die Virusreplikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se ha demostrado una importante actividad inmunomoduladora in vitro. riz El interferón alfa-2b recombinante también inhibe la replicaciónvírica in vitro e in vivo.
er Außerdem hemmt das rekombinante Interferon alfa-2b sowohl in vitro als auch in vivo die Virusreplikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esta acción inhibe la replicaciónvírica o, si ésta tiene lugar, la progenie de viriones es incapaz de abandonar la célula.
Dieses bewirkt eine Inhibition der Virusreplikation oder, falls es dennoch zur Replikation
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esta acción inhibe la replicaciónvírica o, si ésta tiene lugar, la progenie de viriones es incapaz de abandonar la célula.
Dieses bewirkt eine Inhibition der Virusreplikation oder, falls es dennoch zur Replikation kommt, eine Unfähigkeit der nächsten Virengeneration, die Zelle zu verlassen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esta acción inhibe la replicaciónvírica o, si ésta tiene lugar, la progenie de viriones es incapaz de abandonar la célula.
Dieses bewirkt eine Inhibition der Virusreplikation oder, falls es dennoch zur Replikation kommt, eine Unfähigkeit der nächsten Virengeneration, die Zelle zu verlassen. t lä
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esta acción inhibe la replicaciónvírica o, si ésta tiene lugar, la progenie de viriones es incapaz de abandonar la célula.
Dieses bewirkt eine Inhibition der Virusreplikation oder, falls es dennoch zur Replikation kommt, eine Unfähigkeit der nächsten Virengeneration, die Zelle zu verlassen. eim
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Por tanto, debe iniciarse el tratamiento con indinavir a la dosis recomendada para aumentar la supresión de la replicaciónvírica, e inhibir así la aparición de virus resistentes.
Um die Suppression der Virusreplikation zu verstärken und das Auftreten resistenter Viren zu verhindern, muss die Behandlung mit Indinavir mit der empfohlenen Dosierung eingeleitet werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esta acción inhibe la replicaciónvírica o, si ésta tiene lugar, la progenie de viriones es incapaz de abandonar la célula.
Diese Wirkung führt zu einer Hemmung der Virusreplikation oder, falls es dennoch zu einer Replikation kommt, dazu, dass die nächste Virengeneration die Zelle nicht mehr verlassen kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
57 weitere Verwendungsbeispiele mit "replicación"
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Experiencia en pacientes con replicación viral persistente:
Erfahrungen bei Patienten mit persistierender Virusreplikation:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
No obstruye la replicación, pero sí causa un error de replicación. Así que la nueva cadena de DNA tiene una mutació…...y nace otro virus.
Es würde die Reproduktion nicht stoppen, aber in ihr einen Fehler entwickeln, so daß das neue DNA eine Veränderung mit sich führt, und du hättest einen neuen Virus.
Korpustyp: Untertitel
Centro de Replicación Nivel nueve, tenemos una alerta B 1 de seguridad.
Replikanten-Center, Level 9, wir haben einen B 1-Sicherheitsalarm.
Korpustyp: Untertitel
ac El interferón alfa-2b recombinante también inhibe la replicación vírica in vitro e in vivo.
Außerdem hemmt das rekombinante Interferon alfa-2b sowohl in vitro als auch in vivo die Virusreplikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Las fluoroquinolonas ejercen su efecto antibacteriano tanto sobre microorganismos en replicación como en estado latente.
Fluorochinolone entfalten ihre antibakterielle Wirkung sowohl gegenüber replizierenden als auch gegenüber ruhenden Mikroorganismen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El interferón alfa-2b recombinante también inhibe la replicación vírica in vitro e in vivo.
Rekombinantes Interferon alfa-2b hemmt sowohl in vitro als auch in vivo die Virusreplikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El interferón alfa-2b recombinante también inhibe la replicación vírica in vitro e in vivo.
Außerdem hemmt das rekombinante Interferon alfa-2b sowohl in vitro als auch in vivo die Virusreplikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los SCE representan el intercambio recíproco de productos de replicación del DNA en loci aparentemente homólogos.
SCE stellt den Austausch von DNS-Replikationsprodukten an anscheinend homologen Loci dar.
Korpustyp: EU DGT-TM
La concentración máxima producirá un efecto tóxico significativo, pero no impedirá una replicación celular adecuada.
Die höchste Konzentration sollte eine signifikant toxische Wirkung ausüben, muss jedoch noch eine adäquate Zellreplikation zulassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
SnapMirror: proporciona protección de recuperación ante desastres y simplifica la gestión de la replicación de datos.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Software de replicación de almacenamiento HP ofrece software de replicación basado en matriz para el uso en la recuperación ante desastres, pruebas, desarrollo de aplicaciones y generación de informes.
Software für die Speicherreplikation HP bietet Array-basierte Replikationssoftware für die Bereiche Disaster Recovery, Test, Anwendungsentwicklung und Reporting.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
No impediría la replicación, pero produciría errores en ell…...de forma que la nueva cadena de ADN llevaría una mutació…...y ya tendríamos un virus, otra vez.
Es würde die Reproduktion nicht stoppen, aber in ihr einen Fehler entwickeln, sodass die neue DNA eine Veränderung mit sich führt, und du hättest einen neuen Virus.
Korpustyp: Untertitel
Se ha demostrado una importante actividad inmunomoduladora in vitro. riz El interferón alfa-2b recombinante también inhibe la replicación vírica in vitro e in vivo.
er Außerdem hemmt das rekombinante Interferon alfa-2b sowohl in vitro als auch in vivo die Virusreplikation.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• Enfermedad hepática compensada con evidencia de replicación viral, niveles de alanina aminotransferasa (ALT) sérica elevados de forma persistente y evidencia histológica de inflamación hepática activa y / o fibrosis.
kompensierter Lebererkrankung mit Nachweis aktiver Virusreplikation, persistierender Erhöhung der Serum-Alanin-Aminotransferase (ALT)-Werte und histologischem Nachweis aktiver Leberentzündung und/oder Fibrose.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• enfermedad hepática compensada con evidencia de replicación viral activa, niveles de alanina aminotransferasa (ALT) elevados persistentemente y evidencia histológica de inflamación hepática activa y fibrosis
• kompensierter Lebererkrankung mit nachgewiesener aktiver Virusreplikation, kontinuierlich erhöhten Serum-Alanin-Aminotransferase-(ALT)-Werten sowie histologischem Nachweis einer aktiven Leberentzündung und Fibrose
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Por tanto, debe iniciarse el tratamiento con indinavir a la dosis recomendada para aumentar la supresión de la replicación vírica, e inhibir así la aparición de virus resistentes.
Um die Suppression der Virusreplikation zu verstärken und das Auftreten resistenter Viren zu verhindern, muss die Behandlung mit Indinavir mit der empfohlenen Dosierung eingeleitet werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Al final del período de exposición, se lavan las células hasta eliminar la sustancia estudiada y se cultivan en presencia de BrdU durante dos ciclos de replicación.
Nach Ende der Behandlungszeit wird durch Waschen der Zellen die Prüfsubstanz entfernt. Die Zellen werden während eines oder zweier Replikationszyklen in Anwesenheit von BrdU kultiviert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Al diseñar el ensayo, el investigador ha de considerar la importancia relativa del aumento de la replicación experimental frente al aumento del número de tiempos de muestreo.
Bei der Gestaltung des Prüfprotokolls sollte die relative Bedeutung häufigerer Wiederholungen bei einer höheren Anzahl an Probenahmen berücksichtigt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
ALIMTA (pemetrexed) es un agente antineoplásico antifolato multidiana, que ejerce su acción mediante la interrupción de los procesos metabólicos esenciales dependientes del folato necesarios para la replicación celular.
ALIMTA (Pemetrexed) ist ein antineoplastisches Antifolat, das seine Wirkung ausübt, indem es wich- tige folsäureabhängige metabolische Prozesse unterbricht, die für die Zellreplikation notwendig sind.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
10 hasta 24 horas después de la quimioterapia, debido a la sensibilidad de las células mieloides, en fase de replicación rápida, a la quimioterapia citotóxica mielosupresora.
Wegen der Empfindlichkeit von sich schnell teilenden myeloischen Zellen gegenüber einer myelosuppressiven zytotoxischen Chemotherapie sollte Filgrastim innerhalb eines Zeitraumes von 24 Stunden vor bis 24 Stunden nach einer entsprechenden Chemotherapie nicht angewendet werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Además, podrá ser necesario realizar estudios sobre la distribución de la cepa vacunal en el cuerpo, prestando especial atención a los lugares favoritos de replicación del microorganismo.
Weitere Untersuchungen der Verbreitung des Impfstammes im Tierkörper können erforderlich sein, wobei besonderes Augenmerk auf jenen Stellen liegen muss, an denen sich der Organismus hauptsächlich repliziert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Utilice la tarea siguiente a fin de configurar la replicación de clústeres en GroupShield para Exchange para ‘Base de datos de cuarentena’:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
6 de la replicación del VHB de acuerdo a la práctica clínica habitual, ya que la retirada de lamivudina puede dar lugar a una exacerbación aguda de la hepatitis (ver la Ficha técnica de Zeffix).
Wenn Kivexa bei Patienten mit zusätzlicher Hepatitis-B-Infektion abgesetzt wird, wird eine regelmäßige Kontrolle der Leberfunktionswerte und HBV-Replikationsmarker empfohlen, da ein Absetzen von Lamivudin zu einer akuten Exazerbation der Hepatitis führen kann (siehe Fachinformation zu Zeffix).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se ha demostrado una reducción de susceptibilidad a abacavir clínicamente significativa en aislados clínicos de pacientes con replicación viral no controlada que han sido pretratados y son resistentes a otros inhibidores de nucleósido.
14 Eine klinisch signifikante Reduktion der Empfindlichkeit auf Abacavir wurde an klinischen Isolaten von Patienten mit unkontrollierter Virusreplikation, die mit anderen Nukleosidinhibitoren vorbehandelt und gegen diese resistent waren, gezeigt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se ha demostrado una reducción de la susceptibilidad a abacavir clínicamente significativa en aislados clínicos de pacientes con replicación viral no controlada que han sido pretratados y son resistentes a otros inhibidores de nucleósido.
Eine klinisch signifikante Reduktion der Empfindlichkeit auf Abacavir wurde an klinischen Isolaten von Patienten mit unkontrollierter Virusreplikation, die mit anderen Nukleosidinhibitoren vorbehandelt und gegen diese resistent waren, gezeigt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En estos estudios clínicos los pacientes tenían replicación viral activa (DNA del VHB ≥ 100.000 copias/ ml) y elevados niveles de ALT (≥ 1,2 x Límite Superior de la Normalidad (LSN)).
In diesen klinischen Studien wiesen die Patienten eine aktive Virusreplikation (HBV-DNA ≥ 100.000 Kopien/ml) und erhöhte ALT-Werte (≥ 1,2x Obere Normalgrenze) auf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
No se recomienda el empleo de filgrastim desde 24 horas antes hasta 24 horas después de la quimioterapia, debido a la sensibilidad de las células mieloides, en fase de replicación rápida, a la quimioterapia citotóxica mielosupresora.
Wegen der Empfindlichkeit von sich schnell teilenden myeloischen Zellen gegenüber einer myelosuppressiven zytotoxischen Chemotherapie sollte Filgrastim innerhalb eines Zeitraumes von 24 Stunden vor bis 24 Stunden nach einer entsprechenden Chemotherapie nicht angewendet werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Hasta ahora, Europa ha ido a la zaga en el ámbito de la investigación científica y la innovación, porque este es un campo muy fragmentado y hay diferencias entre investigación científica e innovación y la replicación en el mercado.
Bislang ist Europa im Bereich von wissenschaftlicher Forschung und Entwicklung weit zurückgeblieben. Denn dieser Bereich ist sehr zersplittert, und es bestehen große Unterschiede zwischen der wissenschaftlichen Forschung und Entwicklung und der Marktreplikation.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Identificar los focos de replicación primarios (y, si es posible, los secundarios) y la virulencia del virus en las hembras no preñadas mediante estudios de infección experimental de bovinos, ovinos y caprinos jóvenes.
Ermittlung der primären (und möglicherweise sekundären) Replikationsstellen und der Virusvirulenz bei nicht trächtigen Tieren durch experimentelle Infektion junger Rinder, Schafe und Ziegen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las lesiones patológicas graves, asociadas a la replicación vírica, se concentran en los pulmones y el hígado, por lo que las muestras para las investigaciones virológicas deberán recogerse preferentemente de estos órganos de animales muertos.
Erhebliche krankhafte Veränderungen infolge einer Virusvermehrung finden sich vor allem in Lunge und Leber, so dass Proben für virologische Untersuchungen vorzugsweise aus diesen Organen toter Tiere zu entnehmen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
"El archivo es mayor que el tamaño máximo soportado por el datastore " en el momento de crear un snapshot. El job de backup o replicación no ha conseguido crear el snapshot y lanza el error siguiente:
„Datei ist größer als die vom Datenspeicher unterstützte maximale Größe.“ Der Backup- oder Replizierungsjob kann keinen Snapshot erstellen und gibt folgende Fehlermeldung aus:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Vea esta sesión de Whiteboard Fridays sobre failover y failback. Aprenda cómo Veeam ayudó a la London School of Hygiene & Tropical Medicine a ahorrar un 60% en costes de replicación.
Whiteboard ansehen mit einer Freitagssitzung zu Failover und Failback So sparte die London School of Hygiene & Tropical Medicine mit Veeam 60 % der Replikationskosten ein
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
an celulares al interferón, incluida la inhibición de la replicación vírica en las células infectadas por virus, la supresión de la proliferación celular y el desarrollo de actividades inmunomoduladoras tales como la estimulación de la actividad fagocitaria de los macrófagos y el aumento de la citotoxicidad específica de
las ist für die verschiedenen zellulären Reaktionen auf Interferon, wie z.B. die Inhibition der Virusreplikation in virusinfizierten Zellen, die Suppression der Zellproliferation und bestimmte immunmodulierende Wirkungen, wie die Verstärkung der phagozytären Aktivität von Makrophagen
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Baraclude está indicado para el tratamiento de la infección crónica por el virus de la hepatitis B (VHB) en adultos con enfermedad hepática compensada y evidencia de replicación vírica activa, niveles de alanina aminotransferasa (ALT) sérica persistentemente elevados y pruebas histológicas de inflamación activa y/ o fibrosis.
Baraclude ist indiziert zur Behandlung der chronischen Hepatitis B-Virus-Infektion (HBV) bei Erwachsenen mit kompensierter Lebererkrankung und nachgewiesener aktiver Virusreplikation, persistierend erhöhten Serumspiegeln der Alaninaminotransferase (ALT) sowie mit einem histologischen Befund einer aktiven Entzündung und/oder Fibrose.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Además, raltegravir inhibió la replicación viral en cultivos de células mononucleares de sangre periférica humanas activadas por mitógenos infectadas por diversos aislados clínicos primarios del VIH-1, entre ellos aislados resistentes a inhibidores de la transcriptasa inversa e inhibidores de la proteasa.
Darüber hinaus hemmte Raltegravir die Virusreplikation in Kulturen mitogenaktivierter humaner mononukleärer Zellen aus dem peripheren Blut, die mit unterschiedlichen klinischen HIV-1- Primärisolaten infiziert waren, darunter auch Isolate, die gegen Hemmer der Reversen Transkriptase und gegen Proteaseinhibitoren resistent waren.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se exponen células de mamífero in vitro a la sustancia objeto de estudio en presencia y ausencia de un sistema de activación metabólica exógena de mamífero, si procede, y se cultivan durante dos ciclos de replicación en un medio que contenga BrdU.
Die Säugetierzellen werden in vitro mit und ohne Zusatz eines exogenen Säuger-Metabolisierungssystems mit der Prüfsubstanz behandelt und während eines oder zweier Replikationszyklen in BrdU enthaltendem Medium kultiviert.
Korpustyp: EU DGT-TM
He armado una línea de tiempo bastante certera sobre las actividades de acechamiento y asesinato del SUDES, y basado en la hora de muerte estimada en la replicación de la amputación, el SUDES no nos estaba acechando durante la investigación de los crímenes Whitewood Turner en Miami porque estaba dejando a su víctima en New Mexico.
Ich habe einen sehr genauen Zeitplan der Stalking-und Mordaktivitäten zusammengestellt und auf Grund des geschätzten Todeszeitpunktes unserer Amputationsnachahmung hat uns der Täter nicht während der Ermittlungen der Whitewood-Turner Sache in Miami gestalkt, denn er hat sein Opfer in New Mexico abgelegt.
Korpustyp: Untertitel
Mientras que los productos de almacenamiento pueden contener uno o más procesadores integrados, estos procesadores no ejecutan aplicaciones de software proporcionadas por el usuario, pero sí pueden ejecutar aplicaciones específicas relacionadas con los datos (por ejemplo, replicación de datos, utilidades de copia de seguridad, compresión de datos, agentes de instalación).
Speicherprodukte können zwar einen oder mehrere Prozessoren enthalten, diese Prozessoren verarbeiten aber keine vom Benutzer aufgespielten Softwareanwendungen, sondern können datenspezifische Anwendungen ausführen (z. B. Datenreplizierung, Backup-Programme, Datenkomprimierung, Installationsprogramme).
Korpustyp: EU DGT-TM
Oseltamivir administrado oralmente inhibe la replicación y la patogenicidad del virus influenza A y B in vivo, en modelos animales de infección de gripe, con exposiciones a antivirales similares a las alcanzadas en humanos con 75 mg dos veces al día.
Oral gegebenes Oseltamivir hemmt die Influenza-A- und -B-Virusreplikation und Pathogenität in vivo in Tiermodellen der Influenzainfektion bei antiviralen Expositionen vergleichbar denen, die beim Menschen mit 75 mg zweimal täglich erreicht werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La segunda, crear una persona por clonación, se llevaría a cabo por razones que abarcan desde la egomanía, pasando por la confusión entre replicación y resurrección, hasta el comprensible deseo de tener un niño con el que se está relacionado biológicamente.
Dagegen reichten die Motive für reproduktives Klonen - also die Erschaffung eines Menschen durch Klonung - von Selbstsucht über die Verwechslung von Weiterleben und Auferstehung bis hin zur verständlichen Sehnsucht nach einem biologisch verwandten Kind.