El Washington Post lamenta que el personal estadounidense pueda hallarse en peligro y que ello haga necesario un cierre de dicha representacióndiplomática.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Mi propio país, Escocia, no tiene actualmente representacióndiplomática independiente en ningún lugar del mundo.
Mein Heimatland Schottland hat gegenwärtig in keinem Land der Welt eine diplomatischeVertretung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En respuesta a la expulsión de su embajador en El Cairo, Ankara anunció que no autorizará el regreso del embajador egipcio y que reducirá el nivel de su representacióndiplomática en El Cairo al rango de encargado de negocios.
In der Zwischenzeit kündigte die Türkei als Vergeltung an, dass sie die Rückkehr des ägyptischen Botschafters nicht erlauben und ihre diplomatischeVertretung auf das Niveau eines Geschäftsträgers reduzieren werde.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Ésa es tan sólo una de las muchas razones por las que la Unión Europea necesita contar con su propia representacióndiplomática en Teherán.
Das ist nur einer von vielen Gründen, warum die Europäische Union eine eigene diplomatischeVertretung in Teheran braucht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ello es únicamente así, no obstante, cuando el Estado miembro de origen no dispone de embajada o representacióndiplomática en un tercer país.
Das wird allerdings nur wirksam, wenn der heimatliche Mitgliedstaat selbst in dem Drittstaat über keine Botschaft oder diplomatischeVertretung verfügt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Por qué se mantiene vacante desde hace tanto tiempo la representacióndiplomática en Turquía, en Eslovaquia?
Warum ist die diplomatischeVertretung in der Türkei, in der Slowakei so lange unbesetzt?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En quinto y último lugar, la Unión y sus Estados miembros deberían asegurar una representacióndiplomática más fuerte en Minsk.
Fünftens, und das ist mein letzter Punkt, sollten die Union und ihre Mitgliedstaaten eine stärkere diplomatischeVertretung in Minsk einrichten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Unión debe nombrar un enviado especial para el Cuerno de África y establecer formalmente una representacióndiplomática somalí en Bruselas.
Des Weiteren sollte die Union einen Sondergesandten für das Horn von Afrika ernennen und in Brüssel eine offizielle diplomatischeVertretung Somalias einrichten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Viene sustancialmente a suprimir la representacióndiplomática de los pueblos, de los estados, para sustituirla por una representacióndiplomática orientada por el Directorio de la Unión Europea.
Die diplomatischeVertretung der Völker und Staaten soll im Grunde genommen abgeschafft und durch eine diplomatischeVertretung, die vom Direktorium der Europäischen Union dirigiert wird, ersetzt werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Parece razonable que los visados válidos para todos los países signatarios del Acuerdo de Schengen puedan solicitarse en todos los terceros países en los que al menos un país del Grupo de Schengen tenga representacióndiplomática.
Es ist vernünftig dass in Drittländern ein Visum für alle Schengenländer beantragt werden kann, wenn mindestens ein Schengenland dort eine diplomatischeVertretung hat.
Según la agencia Reuters, la representacióndiplomática alemana en La Habana invitó a los principales líderes disidentes a una recepción en el marco de las celebraciones de su Fiesta Nacional.
Nach Angaben der Agentur Reuters lud die deutsche Vertretung in Havanna im Rahmen der Feiern zu ihrem Nationalfeiertag die wichtigsten Dissidentenführer zu einem Empfang ein.
Korpustyp: EU DCEP
Quisiera que la Comisión aclarara si ha conseguido ya obtener informaciones más fidedignas respecto a este caso por parte de los Estados miembros que cuentan con una representacióndiplomática en Irán, o si ha intentado obtener algún tipo de información directamente de las autoridades iraníes.
Kann die Kommission mir mitteilen, ob sie bereits glaubwürdigere Informationen über diesen Fall von denjenigen Mitgliedstaaten erhalten konnte, die über eine Vertretung im Iran verfügen, oder ob sie versucht hat, irgendwelche Informationen unmittelbar von den iranischen Behörden zu erhalten?
Korpustyp: EU DCEP
representación diplomáticaAuslandsvertretung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A la inversa, los documentos y certificados alemanes destinados a ser usados en Chile, deben ser legalizados por la representacióndiplomática de Chile en Alemania competente.
DE
Deutsche Dokumente und Urkunden, die zur Verwendung in Chile bestimmt sind, müssen umgekehrt von der örtlich zuständigen chilenischen Auslandsvertretung in Deutschland legalisiert werden.
DE
Durch Zoomen und Rotieren des Globus können Sie die Auslandsvertretung Ihrer Wahl ansteuern oder sich einen Überblick über die verschiedensten Standorte verschaffen.
DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
representación diplomáticadiplomatisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En ausencia de una posición común sobre esta cuestión, corresponde a los distintos Estados miembros ejercer la representacióndiplomática en nombre de sus ciudadanos.
Mangels eines gemeinsamen Standpunktes in dieser Frage ist es Aufgabe der Mitgliedstaaten, im Namen ihrer Staatsangehörigen diplomatisch tätig zu werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
representación diplomáticaS. E. Herrn John Bonnell Emerson Pariser Platz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Envíen también copias a la representacióndiplomática de Estados Unidos acreditada en su país.
Por último, quisiera saber qué ha sido de nuestra representacióndiplomática en Burundi, donde se sabe que ha habido un golpe de Estado, y donde al parecer se negocia con el Sr. Buyoya.
Schließlich hätte ich gerne nähere Auskünfte zu unserer diplomatischenPosition in Burundi, wo es ja bekanntermaßen einen Staatsstreich gegeben hat und offensichtlich mit Herrn Buyoya verhandelt wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "representación diplomática"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Envíen también copia a la representacióndiplomática de la Federación Rusa acreditada en su país.
Sachgebiete: militaer media jagd
Korpustyp: Webseite
El Parlamento señaló, asimismo, que el SEAE "complementa la representacióndiplomática de los Estado miembros" sin por ello cuestionar sus respectivas labores.
Etwaige Koordinierungsprobleme und Konkurrenzsituation sollen in Zukunft insbesondere dadurch vermieden werden, dass der Hohe Vertreter für die Außen- und Sicherheitspolitik der EU auch Vize-Präsident der Europäischen Kommission sein wird.
Korpustyp: EU DCEP
¿Considera la Comisión Europea que un 10 % de representación femenina en los puestos de dirección de las misiones diplomáticas es suficiente?
Entspricht ein solcher Anteil dem Grundsatz der Gleichstellung, den die Kommission laut verkündet?
Korpustyp: EU DCEP
Según tengo entendido, un Estado que no mantiene relaciones diplomáticas con otro Estado puede confiar habitualmente a otra potencia su representación allí.
Meiner Kenntnis nach ist es normalerweise so, daß ein Staat, der keine diplomatischen Beziehungen zu einem bestimmten anderen unterhält, in diesem Staat eine Schutzmachtvertretung haben kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las fotografías participantes han sido escogidas por cada representacióndiplomática, contando asimismo en algunos casos con el apoyo de los organismos oficiales del ámbito cultural y artístico.
ES
Die Fotografien wurden von den jeweiligen diplomatischen Vertretungen ausgewählt, und wurden teilweise von den offiziellen Stellen für Kunst und Kultur unterstützt.
ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Al contrario de lo que se ha dicho, los embajadores cuentan con una verdadera coordinación; los embajadores ejercen también una presidencia, incluso si el país que asume la Presidencia de la Unión carece de representacióndiplomática.
Im Gegensatz zu dem hier Gesagten sprechen sich die Botschafter durchaus untereinander ab; die Botschafter nehmen sogar eine Präsidentschaft wahr, selbst wenn der Vorsitz in der Union nicht von einem Land wahrgenommen wird, das mit einer Botschaft vertreten ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto supondría, en realidad, el fin de la libertad de acción diplomática de los Estados miembros, ya que tendrían que aunar sus posiciones para no chocar abiertamente con la posición de una futura representación de la Unión.
Grundsätzlich würde das das Ende des diplomatischen Handlungsspielraums bedeuten, da sie ihre Positionen so anpassen müssten, dass sie nicht ganz offensichtlich mit der einer zukünftigen Unionsvertretung kollidieren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para facilitar el registro de los solicitantes de visado y reducir los costes para los Estados miembros, deben preverse nuevas posibilidades de organización además del marco de representacióndiplomática y consular existente.
Um die Registrierung der Antragsteller zu erleichtern und die den Mitgliedstaaten entstehenden Kosten zu verringern, müssen zusätzlich zu der bestehenden Vertretungsregelung neue Organisationsmöglichkeiten erwogen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los Centros Checos y las oficinas de representacióndiplomática conmemoran el aniversario de Trnka con distintas proyecciones, participaciones en festivales, conferencias y talleres en todo el mundo, además de sus exposiciones y películas retrospectivas.
In den Tschechischen Zentren und Vertretungen werden zu Jiří Trnkas Jubiläum außer der Ausstellung auch Retrospektiven seiner Filme und einzelne Projektionen gezeigt, sowie dem Jahrestag durch die Teilnahme an Festivals und die Veranstaltung von Vorträgen und Workshops auf der ganzen Welt gedacht.
Fiscal general de Teherán Prosecutor General of Tehran Abbas Ja’fari Dolat Abadi Tehran General and Revolutionary Prosecution Office Corner (Nabsh-e) of 15 Khordad Square Tehran, Irán Envíen también copias a la representacióndiplomática de Irán acreditada en su país.
KOPIEN AN GENERALSTAATSANWALT VON TEHERAN Abbas Ja'fari Dolat Abadi Tehran General and Revolutionary Prosecution Office Corner (Nabsh-e) of 15 Khordad Square Tehran IRAN
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Presidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Myanmar / Chairman, Myanmar National Human Rights Commission U Win Mra 27 Pyay Road, Hline Township Yangon Myanmar Envíen también copias a la representacióndiplomática de Myanmar acreditada en su país.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Teniendo presente ese mismo objetivo, el Parlamento Europeo propone crear representantes especiales de derechos humanos en el marco de este servicio, que podrían trabajar en países o regiones específicos, sobre todo en aquellos en los que la UE no cuenta con representacióndiplomática.
Im Hinblick auf dieses Ziel schlägt das Europäische Parlament vor, Sonderbeauftragte für Menschenrechtsfragen im Zusammenhang mit dem Dienst zu ernennen, die in spezifischen Ländern oder Regionen, insbesondere in jenen, in denen die EU keine diplomatischen Vertretungen hat, arbeiten würden.