linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
representación diplomática diplomatische Vertretung 22
Vertretung 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

representación diplomática Auslandsvertretung 2 offiziellen Zensurbehörde geprüfte Musik 1 diplomatisch 1 S. E. Herrn John Bonnell Emerson Pariser Platz 1 diplomatischen Position 1

Verwendungsbeispiele

representación diplomática diplomatische Vertretung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Washington Post lamenta que el personal estadounidense pueda hallarse en peligro y que ello haga necesario un cierre de dicha representación diplomática.
Der Washington Post betrauert, dass das US-Personal in Gefahr stehe und dass man daher die diplomatische Vertretung sperren sollte.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mi propio país, Escocia, no tiene actualmente representación diplomática independiente en ningún lugar del mundo.
Mein Heimatland Schottland hat gegenwärtig in keinem Land der Welt eine diplomatische Vertretung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En respuesta a la expulsión de su embajador en El Cairo, Ankara anunció que no autorizará el regreso del embajador egipcio y que reducirá el nivel de su representación diplomática en El Cairo al rango de encargado de negocios.
In der Zwischenzeit kündigte die Türkei als Vergeltung an, dass sie die Rückkehr des ägyptischen Botschafters nicht erlauben und ihre diplomatische Vertretung auf das Niveau eines Geschäftsträgers reduzieren werde.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ésa es tan sólo una de las muchas razones por las que la Unión Europea necesita contar con su propia representación diplomática en Teherán.
Das ist nur einer von vielen Gründen, warum die Europäische Union eine eigene diplomatische Vertretung in Teheran braucht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ello es únicamente así, no obstante, cuando el Estado miembro de origen no dispone de embajada o representación diplomática en un tercer país.
Das wird allerdings nur wirksam, wenn der heimatliche Mitgliedstaat selbst in dem Drittstaat über keine Botschaft oder diplomatische Vertretung verfügt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Por qué se mantiene vacante desde hace tanto tiempo la representación diplomática en Turquía, en Eslovaquia?
Warum ist die diplomatische Vertretung in der Türkei, in der Slowakei so lange unbesetzt?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En quinto y último lugar, la Unión y sus Estados miembros deberían asegurar una representación diplomática más fuerte en Minsk.
Fünftens, und das ist mein letzter Punkt, sollten die Union und ihre Mitgliedstaaten eine stärkere diplomatische Vertretung in Minsk einrichten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Unión debe nombrar un enviado especial para el Cuerno de África y establecer formalmente una representación diplomática somalí en Bruselas.
Des Weiteren sollte die Union einen Sondergesandten für das Horn von Afrika ernennen und in Brüssel eine offizielle diplomatische Vertretung Somalias einrichten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Viene sustancialmente a suprimir la representación diplomática de los pueblos, de los estados, para sustituirla por una representación diplomática orientada por el Directorio de la Unión Europea.
Die diplomatische Vertretung der Völker und Staaten soll im Grunde genommen abgeschafft und durch eine diplomatische Vertretung, die vom Direktorium der Europäischen Union dirigiert wird, ersetzt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Parece razonable que los visados válidos para todos los países signatarios del Acuerdo de Schengen puedan solicitarse en todos los terceros países en los que al menos un país del Grupo de Schengen tenga representación diplomática.
Es ist vernünftig dass in Drittländern ein Visum für alle Schengenländer beantragt werden kann, wenn mindestens ein Schengenland dort eine diplomatische Vertretung hat.
   Korpustyp: EU DCEP

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "representación diplomática"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Envíen también copia a la representación diplomática de la Federación Rusa acreditada en su país.
BOTSCHAFT DER RUSSISCHEN FÖDERATION S. E. Herrn Vladimir M. Grinin Unter den Linden 63-65 10117 Berlin Fax:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Envíen también copias a la representación diplomática de la República Popular China acreditada en su país.
KOPIEN AN MINISTERPRÄSIDENT Li Keqiang Guojia Zongli The State Council General Office 2 Fuyoujie Xichengqu Beijingshi 100017 VOLKSREPUBLIK CHINA Fax:
Sachgebiete: militaer personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Envíen también copias a la representación diplomática de Tayikistán acreditada en su país.
KOPIEN AN BOTSCHAFT DER REPUBLIK TADSCHIKISTAN S. E. Herrn Imomudin Sattorov Perleberger Straße 43 10559 Berlin Fax:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Envíen también copias a la representación diplomática de República Democrática del Congo acreditada en su país.
BOTSCHAFT DER DEMOKRATISCHEN REPUBLIK KONGO I.E. Frau Kamanga Clementine Shakembo Ulmenallee 42a 14050 Berlin Fax:
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Minister Envíen también copias a la representación diplomática de Israel acreditada en su país.
KOPIEN AN BOTSCHAFT DES STAATES ISRAEL S. E. Herrn Yacov-David Hadas-Handelsman Auguste-Viktoria-Straße 74-76 14193 Berlin Fax:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hay que aclarar que el sombrero charro cumple objetivos importantísimos de representación diplomática.
Es muss klargestellt werden, dass der Sombrero extrem wichtige Funktionen des diplomatischen Spiels erfüllt.
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Envíen también copias a la representación diplomática de Israel acreditada en su país.
KOPIEN AN BOTSCHAFT DES STAATES ISRAEL S. E. Herrn Yacov-David Hadas-Handelsman Auguste-Viktoria-Straße 74-76 14193 Berlin Fax:
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Excelencia / Excellency Envíen también copias a la representación diplomática de la República de Corea acreditada en su país.
KOPIEN AN BOTSCHAFT DER REPUBLIK KOREA S.E. Herr Kyung Soo Lee Stülerstraße 8 10787 Berlin Fax:
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Señor Ministro / Dear Minister Envíen también copias a la representación diplomática de Israel acreditada en su país.
KOPIEN AN BOTSCHAFT DES STAATES ISRAEL S. E. Herrn Yacov-David Hadas-Handelsman Auguste-Viktoria-Straße 74-76 14193 Berlin Fax:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dear Director / Señor Director Envíen también copias a la representación diplomática de China acreditada en su país.
KOPIEN AN BOTSCHAFT DER VOLKSREPUBLIK CHINA S. E. Herrn SHI Mingde Märkisches Ufer 54 10179 Berlin Fax:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Señor Director / Dear Director Envíen también copias a la representación diplomática de China acreditada en su país.
KOPIEN AN BOTSCHAFT DER VOLKSREPUBLIK CHINA S. E. Herrn SHI Mingde Märkisches Ufer 54 10179 Berlin Fax:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
+7 495 955 5779 Envíen también copias a la representación diplomática de la Federación Rusa acreditada en su país.
(00 7) 495 955 5779 BOTSCHAFT DER RUSSISCHEN FÖDERATION S. E. Herrn Vladimir M. Grinin Unter den Linden 63-65 10117 Berlin Fax:
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
El Parlamento señaló, asimismo, que el SEAE "complementa la representación diplomática de los Estado miembros" sin por ello cuestionar sus respectivas labores.
Etwaige Koordinierungsprobleme und Konkurrenzsituation sollen in Zukunft insbesondere dadurch vermieden werden, dass der Hohe Vertreter für die Außen- und Sicherheitspolitik der EU auch Vize-Präsident der Europäischen Kommission sein wird.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Considera la Comisión Europea que un 10 % de representación femenina en los puestos de dirección de las misiones diplomáticas es suficiente?
Entspricht ein solcher Anteil dem Grundsatz der Gleichstellung, den die Kommission laut verkündet?
   Korpustyp: EU DCEP
Según tengo entendido, un Estado que no mantiene relaciones diplomáticas con otro Estado puede confiar habitualmente a otra potencia su representación allí.
Meiner Kenntnis nach ist es normalerweise so, daß ein Staat, der keine diplomatischen Beziehungen zu einem bestimmten anderen unterhält, in diesem Staat eine Schutzmachtvertretung haben kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las fotografías participantes han sido escogidas por cada representación diplomática, contando asimismo en algunos casos con el apoyo de los organismos oficiales del ámbito cultural y artístico. ES
Die Fotografien wurden von den jeweiligen diplomatischen Vertretungen ausgewählt, und wurden teilweise von den offiziellen Stellen für Kunst und Kultur unterstützt. ES
Sachgebiete: literatur radio media    Korpustyp: Webseite
Dear Prosecutor General / Señor Fiscal General Envíen también copias a la representación diplomática de la Federación Rusa acreditada en su país.
KOPIEN AN BOTSCHAFT DER RUSSISCHEN FÖDERATION S. E. Herrn Vladimir M. Grinin Unter den Linden 63-65 10117 Berlin Fax:
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al contrario de lo que se ha dicho, los embajadores cuentan con una verdadera coordinación; los embajadores ejercen también una presidencia, incluso si el país que asume la Presidencia de la Unión carece de representación diplomática.
Im Gegensatz zu dem hier Gesagten sprechen sich die Botschafter durchaus untereinander ab; die Botschafter nehmen sogar eine Präsidentschaft wahr, selbst wenn der Vorsitz in der Union nicht von einem Land wahrgenommen wird, das mit einer Botschaft vertreten ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto supondría, en realidad, el fin de la libertad de acción diplomática de los Estados miembros, ya que tendrían que aunar sus posiciones para no chocar abiertamente con la posición de una futura representación de la Unión.
Grundsätzlich würde das das Ende des diplomatischen Handlungsspielraums bedeuten, da sie ihre Positionen so anpassen müssten, dass sie nicht ganz offensichtlich mit der einer zukünftigen Unionsvertretung kollidieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para facilitar el registro de los solicitantes de visado y reducir los costes para los Estados miembros, deben preverse nuevas posibilidades de organización además del marco de representación diplomática y consular existente.
Um die Registrierung der Antragsteller zu erleichtern und die den Mitgliedstaaten entstehenden Kosten zu verringern, müssen zusätzlich zu der bestehenden Vertretungsregelung neue Organisationsmöglichkeiten erwogen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los Centros Checos y las oficinas de representación diplomática conmemoran el aniversario de Trnka con distintas proyecciones, participaciones en festivales, conferencias y talleres en todo el mundo, además de sus exposiciones y películas retrospectivas.
In den Tschechischen Zentren und Vertretungen werden zu Jiří Trnkas Jubiläum außer der Ausstellung auch Retrospektiven seiner Filme und einzelne Projektionen gezeigt, sowie dem Jahrestag durch die Teilnahme an Festivals und die Veranstaltung von Vorträgen und Workshops auf der ganzen Welt gedacht.
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Fiscal general de Teherán Prosecutor General of Tehran Abbas Ja’fari Dolat Abadi Tehran General and Revolutionary Prosecution Office Corner (Nabsh-e) of 15 Khordad Square Tehran, Irán Envíen también copias a la representación diplomática de Irán acreditada en su país.
KOPIEN AN GENERALSTAATSANWALT VON TEHERAN Abbas Ja'fari Dolat Abadi Tehran General and Revolutionary Prosecution Office Corner (Nabsh-e) of 15 Khordad Square Tehran IRAN
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Presidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Myanmar / Chairman, Myanmar National Human Rights Commission U Win Mra 27 Pyay Road, Hline Township Yangon Myanmar Envíen también copias a la representación diplomática de Myanmar acreditada en su país.
KOPIEN AN VORSITZENDER DER MENSCHENRECHTSKOMMISSION U Win Mra 27 Pyay Road, Hline Township Rangun, MYANMAR Fax: (00 95) 1 659 668 E-Mail: winmra@mnhrc.org.mm
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Teniendo presente ese mismo objetivo, el Parlamento Europeo propone crear representantes especiales de derechos humanos en el marco de este servicio, que podrían trabajar en países o regiones específicos, sobre todo en aquellos en los que la UE no cuenta con representación diplomática.
Im Hinblick auf dieses Ziel schlägt das Europäische Parlament vor, Sonderbeauftragte für Menschenrechtsfragen im Zusammenhang mit dem Dienst zu ernennen, die in spezifischen Ländern oder Regionen, insbesondere in jenen, in denen die EU keine diplomatischen Vertretungen hat, arbeiten würden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ampliar imagen (© Deutsche Botschaft Havanna) En el marco del Día de Alemania la Embajada organizó en la Feria una recepción por parte del jefe de la representación diplomática, en la que, aparte de los expositores, también participaron numerosos interesados provenientes de la vida económica del país. DE
Bild vergrößern (© Deutsche Botschaft Havanna) Im Rahmen des „Deutschen Tages“ organisierte die Botschaft einen Messeempfang des Leiters, an dem neben den Ausstellern zahlreiche Interessenten des kubanischen Wirtschaftslebens teilnahmen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite