linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


reptil Reptil 328
Kriechtier 5 Reptilien 2 Reptilie 2 Wurm 1 .
tractor reptil .
piel de reptiles .

reptil Reptil
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Exo Terra elimina las adivinanzas de la iluminación del reptil.
Exo Terra vereinfacht den Kauf der richtigen Beleuchtung für Reptilien.
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los reptiles acuáticos deberían alojarse en acuarios con circulación de agua, con filtros y oxigenación.
Aquatische Reptilien sollten in Bereichen untergebracht werden, deren Wasser umgewälzt, gefiltert und belüftet wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al ser un reptil, Godzilla quizá huya de la electricidad, pero por ahora no quiero dar ninguna opinión.
Als Reptil lässt sich Godzilla vielleicht durch Elektrizität abschrecken. Aber zu diesem Zeitpunkt will ich ungern irgendwelche Vermutungen anstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Es esencial proveer a los reptiles y anfibios del mejor suministro de agua.
Es ist notwendig, Reptilien und Amphibien mit der bestmöglichen Wasserquelle zu versorgen.
Sachgebiete: zoologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Los reptiles terrestres deberían alojarse en recintos con una parte terrestre adecuada y una parte acuática.
Terrestrische Reptilien sollten in Bereichen gehalten werden, die einen geeigneten Landbereich und einen Wasserbereich enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Allia Fallanx, como pianista, ornitólogo, catalogador, apicultor y experto en reptiles voladores, perpetuó y expandió la tradición de los guardias.
Allia Fallanx setzte als Pianist, Ornithologe, Katalogisator, Imker und Experte für fliegende Reptilien die Tradition der Wächter fort und baute sie aus.
   Korpustyp: Untertitel
También es un centro de rescate de mamíferos y reptiles.
Verletzte Säugetiere und Reptilien werden in der Rettungsstation des Zoos behandelt.
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Es preciso manipular a los reptiles con precaución porque se pueden herir con facilidad.
Beim Umgang mit Reptilien ist Vorsicht geboten, da sie leicht verletzt werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los dinosaurios son más parecidos a las aves que a los reptiles.
Dinosaurier haben mit unseren Vögeln mehr gemeinsa…als mit Reptilien.
   Korpustyp: Untertitel
Ultravioleta B o UVB es un elemento importante de la luz solar para los reptiles.
Ultraviolett-B oder UVB ist für Reptilien ein wichtiges Element der Sonne.
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit reptiles

68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Respetarás siempre a mi amigo, ¿verdad reptil?
Du wirst meinen Freund immer respektieren, nicht wahr, Viper?
   Korpustyp: Untertitel
Está compuesto por ADN de reptil.
Es besteht aus reptilischer DNA.
   Korpustyp: Untertitel
No podíamos encontrar esta vez, los reptiles.
Dieser elender Haufen hat uns diesmal nicht gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ideal para reptiles arborícolas y anfibios.
Sie sind perfekt für Baumreptilien und Amphibien.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Rompí la formación para ir tras el reptil escamoso.
Ich scherte aus der Formation aus und griff einen Leguan an.
   Korpustyp: Untertitel
Ese reptil murió por sus heridas hace años.
Dieser Abschaum ist vor langem an seinen Wunden verreckt.
   Korpustyp: Untertitel
Reptiles de cría vivos (incluidas serpientes y tortugas)
Zuchtreptilien (einschließlich Schlangen und Schildkröten), lebend
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bu kendini bilmez Envíe estos reptiles flagrantes al exilio.
Schickt diese Nichtsnutze ins Exil.
   Korpustyp: Untertitel
He visto qué pasa cuando estos reptiles enloquecen.
Ich habe gesehen, was passiert, wenn diese Viecher wild werden.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba en medio de un jodido zoológico de reptiles.
Ich befand mich mitten in einem beschissenen Reptilienzoo.
   Korpustyp: Untertitel
Genial, mi hermano tiene un cerebro de reptil.
Toll, jetzt hat mein Bruder auch noch einen 7. Sinn.
   Korpustyp: Untertitel
No Hagáis detestables vuestras personas por causa de Ningún reptil.
denn es soll euch eine Scheu sein.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¿De entre tales reptiles nació esa pura beldad?
Und diese ekle Schlangenbrut gebar eine Schönheit so rein?
   Korpustyp: Untertitel
Te necesitamos, Marcello, y a tus reptiles espeluznantes.
Wir brauchen dich, Marcello.
   Korpustyp: Untertitel
Un reptil enorme que se extinguió en el cretáceo.
Er schien seit der Kreidezeit ausgestorben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es su marca preferida de comida para reptiles?
Welches ist Ihre beliebteste Hundefutter-Marke?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es su marca preferida de comida para reptiles?
Was ist Ihre beliebteste Fischfutter Marke?
Sachgebiete: verlag linguistik jagd    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es su marca preferida de comida para reptiles?
Welches ist Ihre beliebteste Vogelfutter Marke?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Para pielas lisas, aterciopeladas, de reptiles y textiles IT
Für Glatt, Velours und Reptilleder sowie Textilien IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gran herramienta para búsqueda de reptiles en campo
Großartig bei Erkundungen in der freien Natur
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Muy estable, no es volcado fácilmente por reptiles más grandes
Sehr stabil, wird durch größere
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En la sección Reptiles en el canal Naturaleza ES
In der Sektion Kristalle und Edelsteine im Channel Natur, Naturbilder, Naturfotografie ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
La incubadora para reptiles Exo Terra Reptile utiliza una tecnología termoeléctrica que permite el dispositivo enfriar y calentar.
Der Exo Terra Reptilieninkubator arbeitet mit thermoelektrischer Technologie. Damit kann das Gerät sowohl kühlen als auch warmhalten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Sí, el cuerpo estaba detrás de la casa de reptiles en Druid Hill.
Ja, wir haben seine Leiche im Druid Hill hinter dem Reptilienhaus gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Cueros y pieles de reptil, curtidos o "crust", incl. divididos (exc. preparados de otra manera)
Häute und Felle von Kriechtieren, gegerbt, auch getrocknet, auch gespalten (ausg. zugerichtet)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los daños ocurrieron aquí...... en la zona del cerebro heredada de nuestros antepasados reptiles.
Der Schaden trat hier ei…in dem Teil des Gehirns, welches uns von reptilischen Vorfahren vererbt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
A los 4 meses el feto humano tiene una cola de reptil.
Mit 41/2 Monaten hat ein Menschenfötus einen Reptilschwanz, ein Überbleibsel unserer Evolution.
   Korpustyp: Untertitel
Con todo tipo de reptiles según su especie...... y ganado y fieras según su especie".
Vieh und Getier, das sich auf der Erde beweg…jedes nach seiner Art. "
   Korpustyp: Untertitel
Este tipo de reptil existió hac…unos 97 y 125 millones de años.
Diese spezielle Art von Reptilie…...lebte ungefähr vor 97 bis 125 Millionen Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Lo último quería para tu cumpleaños fue una invasión de reptiles del núcleo de la Tierra.
Das Letzte, was ich mir an deinem Ehrentag gewünscht hätte, war eine Reptilieninvasion aus dem Zentrum der Erde.
   Korpustyp: Untertitel
Me preocupa que fastidies las cosas como todo en lo que pones tus manos de reptil.
Die Sorge, dass du es versauen wirst wie alles, dass du mit deinen reptilienartigen Händen anfasst.
   Korpustyp: Untertitel
Mi cerebro de reptil ha sido tu arma secreta todo este tiempo.
Mein 7. Sinn ist schon die ganze Zeit deine Geheimwaffe.
   Korpustyp: Untertitel
Es débil, per…básicamente, Speltzer dispara una alarma en mi cerebro de reptil.
Es ist dünn, abe…im Grunde löst Speltzer bei meinem 7. Sinn einen Alarm aus.
   Korpustyp: Untertitel
Esos reptiles negros en sotana, que al amparo de la cru…...intentan envenena…
Diese schwarzen Talar-Schleicher im Schatten des Kreuzes! - Sie vergifte…- Jesus, hast du das gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Para caminar entre nosotro…Han disfrazado su aparienci…...clonando carne humana sobre su piel de reptil.
Um sich unter uns zu bewegen, tarnen sie ihr Aussehen…indem sie geklontes menschliches Fleisch über ihre eigene Reptilienhaut legen.
   Korpustyp: Untertitel
Mundo Reptil Template - Los camaleones se mimetizan, pero tu empresa debe sobresalir.
Reptilienwelt Template - Chamäleons passen sich an. Ihr Geschäft aber sollte hervorstechen.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Reptile Shop Template - Los camaleones se camuflan, pero tu empresa debe sobresalir.
Reptilienshop Template - Chamäleons verstecken sich. Ihr Unternehmen sollte das Gegenteil tun.
Sachgebiete: film tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Te salvamos tu culo de reptil porque queremos firmar el tratado.
Wir haben Sie gerettet, weil wir den Vertrag wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Reptile Shop Template - Los camaleones se camuflan, pero tu empresa debe sobresalir.
Reptilienwelt Template - Chamäleons passen sich an. Ihr Geschäft aber sollte hervorstechen.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La criatura parece ser un reptil, pero nuestros expertos no saben qué es.
Allem Anschein nach, ist die Kreatur reptilischen Ursprung…...aber unsere zoologischen Experten wissen nicht was es ist.
   Korpustyp: Untertitel
A esta edad, a los hombres los maneja una fuerza reptil.
In diesem Alter werden Männer von dem reptilischen Zwang gesteuert.
   Korpustyp: Untertitel
Nos fiamos de la buena voluntad de todos.. .. . .y la paciencia de los reptiles.
Wir verlassen uns auf das Wohl-wollen unserer Mitmensche…und die Nachsicht von Kriechern.
   Korpustyp: Untertitel
Exo Terra ha diseñado una bombilla con un espectro orientado específicamente hacia el ojo del reptil.
Exo Terra hat eine Lampe mit einem Spektrum entworfen, das speziell auf das Reptilienauge ausgerichtet wurde.
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Se puede colocar musgo húmedo o sustrato dentro del Reptile Den para mantenerlo húmedo.
Befeuchtetes Moos oder Substrat kann innerhalb der Reptilienhöhle platziert werden, um sie feucht zu halten.
Sachgebiete: informationstechnologie radio gartenbau    Korpustyp: Webseite
Perfecto para reptiles moradores de árboles cuando es colocado atrás o a los lados del terrario.
Perfekt für Baumreptilien bei Anbringung auf der Rückseite oder den Seiten des Terrariums.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
NoticiasCientíficos checos descubren restos de un reptil prehistórico en la Antártida
Der tschechische Teilnehmer Dušan Jamný sprach vor der Expedition im Tschechischen Rundfunk über seine Erwartungen:
Sachgebiete: nautik raumfahrt jagd    Korpustyp: Webseite
Y para los caballeros, los efectos pintados: ¡los Alienígenas Lagarto Hombre y Reptil Hombre en negro!
Und für die Herren der Schöpfung die Farbeffekte – „Außerirdischer Eidechsenmann” und „Außerirdischer Reptilmann” in Schwarz!
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Perfecto para búsqueda de reptiles en exteriores o para observar su terrario
Perfekt für Erkundungen in der freien Natur oder Beobachtungen im Terrarium
Sachgebiete: informationstechnologie radio foto    Korpustyp: Webseite
También apto para utilizar con el Exo Terra Waterfall y el Exo Terra Reptile Fountain.
Auch für den Gebrauch mit dem Exo Terra Wasserfall mit Kieselsteinen und dem Exo Terra Reptilienbrunnen geeignet.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Casilla I.28: Especie: elija una de las siguientes opciones: aves, bovinos, suidos, otros mamíferos, peces, reptiles.
Feld I.28 (Art): eine der folgenden wählen: Aves, Bovidae, Suidae, Otra Mammalia, Pesca, Reptilia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Investigador de Reptiles Llame a ‘Ojo de Dragón’ Morrison ‘No, esta es la primera vez’ que sucede.
Der Eiddechsen-Detektiv. Rufen sie Drachenauge Morrison an. Nein, dies ist das erste Mal das es so lange dauert.
   Korpustyp: Untertitel
Me inclino ante reptiles y serpientes, que lograron hacer que un Rey fuese infiel a sí mismo.
Meine Referenz vor Nattern, die es vermochten, einen König sich selber untreu werden zu lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Cierto, tal vez una garrapata saltó de un conejo y cayó en alguno de estos reptiles peludos.
Richti…vielleicht ist eine Zecke von einem Hasen gehüpft und ist auf einem dieser weißen, flauschigen Alligatoren gelandet.
   Korpustyp: Untertitel
Para poder andar entre nosotros, disfrazan su aspecto clonando la carne humana sobre su piel de reptil.
Um sich unter uns zu bewegen, tarnen sie ihr Aussehen…indem sie geklontes menschliches Fleisch über ihre eigene Reptilienhaut legen.
   Korpustyp: Untertitel
Personaliza esta llamativa y amigable plantilla web para llevar a tu tienda de reptiles o empresa de mascotas exóticas online.
Erstellen Sie mit dieser stilvollen Homepage-Vorlage eine Onlinepräsenz für Ihr kleines Unternehmen.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Personaliza esta llamativa y amigable plantilla web para llevar a tu tienda de reptiles o empresa de mascotas exóticas online.
Professionelle Reinigung Template - Erstellen Sie mit dieser stilvollen Homepage-Vorlage eine Onlinepräsenz für Ihr kleines Unternehmen.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En las exposiciones de reptiles, los camaleones, estos dragones primitivos, son todavía capaces de cautivar a los visitantes. DE
Auf Terrarienbörsen üben Chamäleons, die an urweltliche Drachen erinnern, eine magische Anziehungskraft auf die Besucher aus. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Turismo de Tenerife Lagarto moteado Reptil endémico con presencia en los acantilados del Parque Rural de Teno
Turismo de Tenerife Die Lorbeertaube Vogel der in den Lorbeerwäldern von Teneriffa beheimatet ist
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El objetivo de esta expedición era mejorar los conocimientos sobre los reptiles y anfibios de estas regiones.
Das Ziel dieser Expedition war es, die Reptilen und Amphibien in diesen Regionen besser zu verstehen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio universitaet    Korpustyp: Webseite
El Reptil Glo 10.0 Exo Terra tiene una potencia UVB muy alta similar a los ambientes desérticos.
Die Exo Terra Repti Glo 10.0 ist für Wüstenumgebungen geeignet und hat folglich einen sehr hohen UV-Ausstoß.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
El logro fue cuantificar la fauna reptil en una peninsula inexplorada en la partes noroeste de Madagascar, la peninsula Ampasinadava.
Das Ziel war, die Reptilienfauna auf einer unerforschten Halbinsel – der Ampasinadava Halbinsel - im Nordwesten Madagaskars zu erforschen.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
se rodaron algunas escenas de "Harry Potter y la Piedra Filosofal" en la casa de los reptiles.
Szenen für ‘Harry Potter und der Stein der Weisen‘ wurden im Reptilienhaus gefilmt.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El Termómetro Infrarrojo Exo Terra es una herramienta esencial para todo dueño de reptil o herpetólogo de campo.
Das Exo Terra Infrarot-Thermometer ist ein wichtiges Utensil für jeden Terrarianer oder Feldforscher.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
El Exo Terra Reptile Cave ofrece refugio, así como un microclima más fresco y más húmedo en su terrario.
Die Exo Terra Reptilienhöhle bietet Schutz und ein kühleres und feuchteres Mikroklima in Ihrem Terrarium.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Cueros y pieles, en bruto, de reptil, frescos o salados, secos, encalados, piquelados o conservados de otro modo, incl. divididos (exc. apergaminados)
Häute und Felle, roh, von Kriechtieren, frisch oder gesalzen, getrocknet, geäschert, gepickelt oder anders konserviert, auch gespalten (ausg. zu Pergament- oder Rohhautleder konserviert)
   Korpustyp: EU DGT-TM
y seréis santos, porque yo soy santo. No contaminéis vuestras personas por causa de Ningún reptil que se desplaza sobre la tierra.
Darum sollt ihr euch heiligen, daß ihr heilig seid, denn ich bin heilig, und sollt eure Seelen nicht verunreinigen an irgend einem kriechenden Tier, das auf Erden schleicht.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Algo en sus cerebros de reptil les envía un mensaj…que las chicas con los ojos cerrados son su única oportunidad.
- Es ist wahrscheinlich etwas Abartiges in seinem Reptiliengehirn, dass ihm signalisiert, Mädchen mit geschlossenen Augen sind seine einzige Chance.
   Korpustyp: Untertitel
Envidiamos y admiramos a los negros porque queremos parecernos a ellos: animales de larga polla y el cerebro de un reptil".
Wir beneiden und bewundern die Neger, weil wir ihrem Beispiel folgen…wieder zu Tieren werden wollen, zu Tieren mit einem langen Schwan…und einem winzigen Reptilhirn.
   Korpustyp: Untertitel
Los chicos llevaron el espécimen al American Museum, en donde el curador reconoció el valor del descubrimiento y nombró al reptil en honor de uno de los jóvenes.
Die Jungen brachten das Exemplar zum Museum of Natural History, dessen Kurator die Bedeutung des Fundes erkannte und diesen nach einem der Jungen benannte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Además, en Spreadshirt encontrarás una gran selección de camisetas, sudaderas y accesorios en la categoría Reptiles o sobre el tema africa. ES
Außerdem findest Du hier bei Spreadshirt eine riesige Auswahl von T-Shirts, Pullovern und Accessoires in der Kategorie Sonstiges oder zum Thema pullover. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No se pierda el increíble show Espíritu del Cielo con aves rapaces y loros, ni la exhibición de reptiles de lo Temible a lo Impresionante. AU
Sehen Sie sich unbedingt die eindrucksvolle Greifvogel- und Papageienvorführung "Seelen des Himmels" oder die Reptilienshow "Phantastisch bis furchterregend" an. AU
Sachgebiete: zoologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
utilice estilos artísticos predeterminados, como el de reptil humanoide o el de corpulencia, para dotar a los personajes de un aspecto único.
Verwenden Sie vordefinierte künstlerische Stile, z. B. „gorn“ oder „bulk“, um Ihre Figuren wie gewünscht darzustellen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este pequeño reptil es una especie endémica de Canarias que habita sobre todo en las islas de Tenerife y La Palma.
Diese Art von Gecko kommt nur auf den Kanarischen Inseln vor.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El Exo Terra Forest Moss es extremadamente absorbente y es recomendado en refugios humidificados tales como Exo Terra Cueva para serpientes o Cueva de Reptiles.
Das Exo Terra Waldmoos ist sehr saugfähig und ist zur Anfeuchtung von Schutzhöhlen wie der Exo Terra Schlangenhöhle oder der Reptilienhöhle empfehlenswert.
Sachgebiete: informationstechnologie zoologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Exo Terra Alimento para Iguana es un delicioso alimentos de reptiles, cuidadosamente formulado para asegurarel crecimiento adecuado y sano mediante una nutrición completa y equilibrada.
Exo Terra Iguana ist ein wohlschmeckendes Reptilienfutter, welches sorgfältig zubereitet wurde, um ein gutes Wachstum und Gesundheit zu fördern, indem es eine vollständige und ausgewogene Ernährung bietet.
Sachgebiete: zoologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La bomba de circulación Reptil Flo 200 tiene un motor eficiente en energía y libre de mantenimiento que proporciona un poderoso flujo de salida continuo.
Die Repti Flo 200 Terrarienpumpe arbeitet mit einem energieeffizienten und wartungsfreien Motor, der für einen stetigen, leistungsstarken Wasserauslass sorgt.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Exo Terra Alimento Dragón Barbudo es un delicioso alimentos de reptiles, cuidadosamente formulado para asegurarel crecimiento adecuado y sano mediante una nutrición completa y equilibrada.
Exo Terra Bearded Dragon ist ein wohlschmeckendes Reptilienfutter, welches sorgfältig zubereitet wurde, um ein gutes Wachstum und Gesundheit zu fördern, indem es eine vollständige und ausgewogene Ernährung bietet.
Sachgebiete: zoologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Siempre añada Aquatize al agua. Este contiene extractos de plantas que estimulan el desarrollo de una capa mucosa en reptiles y peces.
Behandeln Sie Leitungswasser immer mit Aquatize Terrarien-Wasseraufbereitungsmittel. Aquatize enthält Pflanzenextrakte zur Stimulierung der Schleimmantel- Entwicklung bei Amphibien und Fischen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Reptil Glo 5.0 Exo Terra tiene de una moderada a alta emisión UVB, similar a los ambientes sombreados tales como bosques lluviosos y otras localidades tropicales.
Die Exo Terra Repti Glo 5.0 bietet einen mäßigen bis hohen UVB-Ausstoß, wie man ihn in schattigen Umgebungen wie Regenwäldern oder anderen tropischen Orten antrifft.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
A lo largo de los años, Exo Terra se ha convertido en el lider del mercado en productos de reptiles para terrarios naturales.
Über die Jahre ist Exo Terra zum Marktführer im Sektor der Reptilienprodukte für ein natürliches Terrarium geworden.
Sachgebiete: informationstechnologie theater media    Korpustyp: Webseite
El Exo Terra Reptile Fountain es fácil de mantener, ya que consta de sólo dos piezas que pueden ser fácilmente desmontados para su limpieza.
Der Exo Terra Reptilienbrunnen ist pflegeleicht, da er aus nur zwei Teilen besteht und für Reinigungszwecke leicht zerlegt werden kann.
Sachgebiete: zoologie unterhaltungselektronik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El Filtro Reptil Clear Exo Terra es un sistema óptimo de filtración del agua, con gran volúmen de filtrado y un efectivo control del flujo.
Der Repti Clear Terrarienfilter ist mit einem großen Filtervolumen und einer effektiven Durchflusskontrolle ein optimales System zur Wasserfilterung.
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Exo Terra Alimento Tortuga Europea es un delicioso alimentos de reptiles, cuidadosamente formulado para asegurarel crecimiento adecuado y sano mediante una nutrición completa y equilibrada.
Exo Terra European Tortoise ist ein wohlschmeckendes Reptilienfutter, welches sorgfältig zubereitet wurde, um ein gutes Wachstum und Gesundheit zu fördern, indem es eine vollständige und ausgewogene Ernährung bietet.
Sachgebiete: pharmazie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Exo Terra Alimento Tortuga de Bosque es un delicioso alimentos de reptiles, cuidadosamente formulado para asegurarel crecimiento adecuado y sano mediante una nutrición completa y equilibrada.
Exo Terra Forest Tortoise ist ein wohlschmeckendes Reptilienfutter, welches sorgfältig zubereitet wurde, um ein gutes Wachstum und Gesundheit zu fördern, indem es eine vollständige und ausgewogene Ernährung bietet.
Sachgebiete: gartenbau foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Igualmente, se encuentran allí 16 especies de reptiles, entre las que el cocodrilo cubano y el cocodrilo americano son los exponentes de mayor talla.
Hier findet man ebenfalls 16 Kriechtierarten, unter denen das kubanische und amerikanische Krokodil die grössten sind.
Sachgebiete: geografie vogelkunde archäologie    Korpustyp: Webseite
Produzcan las aguas reptil de ánima viviente, y aves que vuelen sobre la tierra, en la abierta expansión de los cielos.
Es wimmeln die Wasser vom Gewimmel lebendiger Wesen, (W. Seelen; so auch später) und Gevögel fliege über der Erde angesichts der Ausdehnung des Himmels!
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El soporte ajustable permite girar el dispositivo de izquierda a derecha para dirigir el haz de luz a la zona que su reptil prefiera para tomar el sol.
Da die Halterung beliebig ausrichtbar ist, können Sie sie von links nach rechts drehen, um den Strahl auf die richtige Stelle im Terrarium zu richten.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Esta linterna de luz LED es perfecta para exploración y búsqueda de reptiles y senderismo nocturno, o para ver a sus animales en su terrario por la noche.
Die LED-Taschenlampe ist ideal für Erkundungstouren in der freien Natur, Nachtwanderungen oder um in der Nacht nach Ihren Tieren im Terrarium zu schauen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio foto    Korpustyp: Webseite
Es un reptil que puede alcanzar una longitud total de 80 cm. Esto lo convierte en el lagarto más grande de las Islas Canarias.
Kann bis zu 80 cm groß werden und ist damit ist die größte auf den Kanarischen Inseln vorkommende Eidechsenart.
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Dale caza a la competencia con un amenazador camuflaje de piel de reptil, tres retículas de monstruo, una tarjeta de visita y una capa de emblema.
Bringen Sie Ihre Konkurrenz zur Strecke mit einer bedrohlichen reptilienartigen Tarnung, drei Monster-Fadenkreuzen, einer Visitenkarte und einer Emblem-Ebene.
Sachgebiete: kunst e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Los fans de Dark Signers pueden conseguir más Inmortales de la Tierra y Damas de la Fortuna, además de los nuevos monstruos Reptiles y Araña de Dark Signer.
Fans der Finsteren Auserwählten können mehr Erdgebundene Unsterbliche und Schicksalsdamen sammeln sowie neue Reptilianische und Spinnen-Monster.
Sachgebiete: philosophie radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los rodianos son una especie reptil con antenas, piel verde con escamas, grandes ojos sin pupilas y hocicos, procedentes del planeta Rodia.
Rodianer sind eine Reptilienspezies vom Planeten Rodia. Sie haben Fühler, grüne Schuppenhaut, große, runde Augen ohne Pupillen und spitze Schnauzen.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por último, la gran variedad y abundancia de reptiles y de artrópodos blandos y terrestres, algunos de los cuales son endémicos de la zona, caracteriza también a la región.
Weitere Kennzeichen des Gebiets sind die große Vielfalt und ihr Reichtum an Kriechtieren, Weichtieren und Bodengliederfüßern, von denen einige als endemisch gelten.
   Korpustyp: EU DCEP
Cueros preparados después del curtido o del secado y cueros y pieles apergaminados, de reptil, incl. divididos (exc. cueros y pieles agamuzados, charolados y sus imitaciones de cueros o pieles chapados, así como los cueros y pieles metalizados)
Leder „einschl. Pergament- oder Rohhautleder“ von Kriechtieren, nach dem Gerben oder Trocknen zugerichtet, auch gespalten (ausg. Sämischleder, Lackleder, Folien-kaschierte Lackleder und metallisierte Leder)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Agostina Fallmutt empezó su carrera como biógrafa oficial del Dr. Frederich Karl Haberlein, el médico de Pappenheim, el famoso descubridor de los primeros restos fósiles del pájaro reptil primitivo, el archaeopteryx.
Agostina Fallmutt begann ihre Karriere als offizielle Biographin von Dr. Friedrich Karl Häberlein, dem Amtsarzt des Bezirks Pappenheim, der angeblich die ersten fossilen Relikte des primitiven Vogels Archäopteryx entdeckt hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Pues fieras y aves, reptiles y criaturas marinas de toda clase pueden ser domadas, y han sido domadas por el ser humano. Pero Ningún hombre puede domar su lengua;
Also ist die Zunge unter unsern Gliedern und befleckt den ganzen Leib und zündet an allen unsern Wandel, wenn sie von der Hölle entzündet ist. Denn alle Natur der Tiere und der Vögel und der Schlangen und der Meerwunder wird gezähmt und ist gezähmt von der menschlichen Natur;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Entré y miré, y he Allí toda clase de figuras de reptiles y de Cuadrúpedos detestables. Todos los ídolos de la casa de Israel estaban grabados alrededor, en la pared.
Und da ich hineinkam und sah, siehe, da waren allerlei Bildnisse der Würmer und Tiere, eitel Scheuel, und allerlei Götzen des Hauses Israel, allenthalben umher an der Wand gemacht;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Creo que durante 100 millones de año…la tierra fue de las algas y los moluscos, luego fue dominada por los grandes reptiles, hasta que crearon la firma para la que trabajo.
Für 100 Millionen Jahr…...beherrschten Algen un…...Mollusken die Erd…...bis diese Firma geschaffen wurd…
   Korpustyp: Untertitel
Si piensa comprarse unas botas de cowboy, asegúrese de que no están hechas con cuero de especies en vía de extinción y piense que puede necesitar permisos para llevarse productos elaborados con piel de reptil. DE
Wenn Sie vorhaben, ein Paar Cowboystiefel zu kaufen, stellen Sie sicher, dass diese nicht aus dem Leder gefährderter Arten gefertigt sind und bedenken Sie, dass Sie vielleicht Genehmigungen brauchen, Reptilleder-Produkte mit nach Hause zu nehmen. DE
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Un piso más arriba se encuentra la sección de los reptiles, con el conocido pabellón de cocodrilos, que se inauguró hace casi 100 años y fue entonces la primera reserva de animales del mundo abierta para visitantes. DE
Eine Etage höher befindet sich die Reptilienabteilung mit der beliebten Krokodilhalle, die vor knapp 100 Jahren eröffnet wurde und damals das erste für Besucher begehbare Tiergehege der Welt war. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite