linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. reservieren reservar algo 3.811
reservieren reservar 1.662

Verwendungsbeispiele

etw. reservieren reservar algo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

TortoiseSVN reserviert eine Änderungsliste namens ignore-on-commit für den eigenen Gebrauch.
TortoiseSVN reserva un nombre de lista de cambios para su propio uso, llamada ignore-on-commit.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Für die Verwaltungskosten des Konsortiums wird ein Anteil von nicht mehr als 7% reserviert.
El consorcio deberá reservar una participación no superior al 7% para costes de gestión.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Restaurant ist reserviert, das Menü gewählt, der Kuchen bestellt.
El restaurante está reservado, el menú seleccionado, el pastel pedido.
   Korpustyp: Untertitel
1,50 m) ist der exklusiven Nutzung durch die Gäste reserviert.
1,50 m) está reservada al uso exclusivo de los huéspedes.
Sachgebiete: verlag architektur jagd    Korpustyp: Webseite
Örtliche Behörden sollen behauptet haben, diese Farmen seien für die königliche Familie reserviert.
Algunas organizaciones locales habrían dicho que dichas fincas estaban reservadas para la familia real .
   Korpustyp: EU DCEP
Laurie hat nur 4 Platze reserviert. Sehe ich schabig aus?
Laurie solo reservo cuatro asientos. ?Estoy desarreglada?
   Korpustyp: Untertitel
1,20 m) mit Blick aufs Meer ist der exklusiven Nutzung durch die Gäste reserviert.
1,20 m) con vista al mar está reservada al uso exclusivo de los huéspedes.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus wird ein Betrag von 50000000 EUR der Zuweisung für interregionale Zusammenarbeit für die Zusammenarbeit der Regionen in äußerster Randlage reserviert.
Además, un importe de 50000000 EUR de la asignación para cooperación interregional se reservará para la cooperación en las regiones ultraperiféricas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die tiefsten Abgründe der Hölle sind reserviert für Verräte…und Meuterer.
El círculo más profundo del infierno está reservado para traidores y amotinadores.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können vorab Sitzgelegenheit der Standard- oder der Klubklasse reservieren. ES
Es posible reservar butacas de clase estándar o clase Club. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Liquidität reservieren reservar liquidez 7

100 weitere Verwendungsbeispiele mit reservieren

184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reservieren Sie einen Tisch.
Reservaré una mesa a su nombre.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht reservieren.
No te pediste primer.
   Korpustyp: Untertitel
Ein reservieren 2 koffer
Alquilar un coche de / con 2 maletas
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt auto    Korpustyp: Webseite
für Anbieter von Universaldienstleistungen reservieren.
al proveedor o los proveedores del servicio universal.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir hätten vorher reservieren sollen.
Deberíamos haber reservado por teléfono.
   Korpustyp: Untertitel
[um mehr zu erfahren] Reservieren ES
> Para saber más Escribir una opinión ES
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren ES
> Para saber más Cuatro estrellas Cuatro estrellas Cuatro estrellas ES
Sachgebiete: radio gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren ES
Las habitaciones abovedad.. > Para saber más ES
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Spiele der französischen Mannschaft reservieren
los partidos del equipo de Francia
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr radio    Korpustyp: Webseite
Reservieren Mehr Restaurants in Altstadt ES
Más restaurantes en Palma de Mallorca ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren ES
*según condiciones del hotel ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag radio    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren ES
> Para saber más Cuatro estrellas ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren ES
> Para saber más Dzintarjura ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren ES
Las habitacio.. > Para saber más ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren ES
Lugar turístico en los alrededores ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren ES
> Para saber más ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
OpenSUCHEN und RESERVIEREN Hotel suchen
Bienvenidos a nuestro hotel en Sao Paulo.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Ich lasse Ihnen einen Platz reservieren.
Le reservaré un asiento.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse dir ein Flugticket reservieren.
Yo reservaré el billete.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird empfohlen, Leihfahrräder reservieren zu lassen.
Es posible también alquilar bicicletas, pero se recomienda reservarlas con antelación.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Video starten Mit dem Smartphone Hotels reservieren
Ver vídeo Paintbrush, el paint de Mac
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Für wieviel Uhr willst du reservieren?
¿A qué hora quieres tu reservación?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ihn für Sie reservieren.
Si me dices el título de la película, te la reservará.
   Korpustyp: Untertitel
Raum reservieren mit Arbeitsabläufen für die Objektverkettung ES
Flujo de trabajo mejorado para el desarrollo del aspecto ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Über Mu by Peugeot ein Fahrzeug reservieren ES
No hay ningún vehículo en stock por el momento ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Über HRS günstige Hotels in Antibes reservieren.
Alójese en hoteles de Antibes.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei HRS ein Hotel in Cambridge reservieren
Los mejores hoteles de Cambridge con HRS.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein reservieren 5 Sitzer 5 Sitzer
Alquilar un coche de / con 5 Asientos
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
2 koffer Ein reservieren 3 Türen
Alquilar un coche de / con 3 maletas
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
4 koffer Ein reservieren 5 Türen
Alquilar un coche de / con 5 Puertas
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Video starten Mit dem Smartphone Hotels reservieren
Ver vídeo Cómo planificar tu viaje con aplicaciones
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Verfügbarkeit von Zimmern prüfen Booking.com Reservieren ES
El establecimiento dispone de servicio de habitaciones. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Verfügbarkeit von Zimmern prüfen Booking.com Reservieren ES
Frigorífico Habitaciones familiares ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Verfügbarkeit von Zimmern prüfen Booking.com Reservieren ES
Habitaciones para no fumadores Lavadora ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Über Mu by Peugeot ein Fahrzeug reservieren
Vehículos transformados Híbridos y Eléctricos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren Vier Sterne
> Para saber más Escribir una opinión
Sachgebiete: transport-verkehr verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Günstige Hotels in Chicago reservieren bei HRS.
En Chicago viven dos millones y medio de personas.
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei HRS Hotels in Shanghai reservieren.
Los mejores hoteles de Vitoria.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Beschränkte Besucherzahl, Platz reservieren unter Tel.:
De afluencia limitada hay que pedir cita en el tfno:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Über Mu by Peugeot ein Fahrzeug reservieren ES
Alquilar un coche o un scooter con MU By Peugeot ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto internet    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren Drei Sterne ES
> Para saber más Escribir una opinión ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Tickets, Hotelzimmer und Tische in Restaurants reservieren
Imprevistos en viaje y equipajes
Sachgebiete: marketing e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir sollten 7 % des europäischen Haushalts für die Forschung reservieren.
Deberíamos destinar un 7 % del Presupuesto europeo a la investigación.
   Korpustyp: EU DCEP
Zweitens reservieren sich die bevölkerungsreichen Mitgliedstaaten den Löwenanteil.
En segundo lugar, los países miembros con población importante se reservan la mejor parte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Baby, Sie reservieren den Termin nur bis Montag.
Cariño, sólo nos reservan la fecha hasta el lunes.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind die Gewinner. Wir reservieren einen Tisch.
Aquí tenemos a los triunfadores.\NVamos a buscar una mesa.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten gehen und dir einen guten Platz reservieren.
Vamos a buscar un buen asiento.
   Korpustyp: Untertitel
Insgeheim versprach ich, ihm einen Platz zu reservieren.
Le prometí secretamente que me ocuparía personalment…de que hubiera sitio para él.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wichser wollte um neun 'n Tisch reservieren.
El gilipollas había reservado una mesa para las 9.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte reservieren Sie für die nächste Maschine zwei Plätze.
Quiero dos billetes para el próximo vuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Reservieren Sie uns eine Loge für Samstag, Herr Alwa
Resérvenos un palco para el sábado, Herr Alwa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte jede Viertelstunde für acht Stunden reservieren.
Puedo conseguir citas para ocho horas en quince minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Reservieren Sie einen Veranstaltungsort entsprechend der erwarteten Teilnehmerzahl
Consiga un lugar según la cantidad de público previsto
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie sich jeden Tag eine feste Zeit!
- Resérvese un tiempo fijo cada día.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
So reservieren Sie ein Billighotel in Ankara mit Jetcost. ES
Jetcost le permite encontrar vuelos baratos a todos los aeropuertos de Ankara. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Standbyservice durch Minibusse und Autobusse in Wien reservieren AT
proveedor de traslados en autobús y viajes en bus en Viena en Austria AT
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Insgeheim versprach ich, ihm einen Platz zu reservieren.
Me prometí cerciorarme personalmente de que él conservaría su sitio.
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich hatten die mir hier einen Parkplatz reservieren sollen.
Tenían que haberme reservado un lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Paps, die reservieren unseren Tisch nicht den ganzen Tag.
Vamos Papá, no mantendrán la reservación todo el día.
   Korpustyp: Untertitel
Nur so kann ich ihn für dich reservieren.
Sólo te lo reservo así.
   Korpustyp: Untertitel
Möglichkeit, mittels Akkreditierung für bis zu 60 Reisende zu reservieren.
Posibilidad de subir hasta las 60 pax, por medio de una acreditación.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie sich über HRS ein komfortables Hotel auf Zypern.
Hoteles de Lárnaca a través de HRS.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie diesen Sommer für das Niveau A1.1. Kurstermine: DE
Inscríbase a un curso semipresencial este verano nivel A1.1. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie sich ein bezahlbares Hotel in Antibes.
Hay hoteles en Antibes para todo tipo de visitantes.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Über HRS reservieren Sie günstige Zimmer in Hotels in Kehl.
Elija entre los mejores hoteles con HRS.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie unser Restaurant für eine besondere Veranstaltung.
Abierto para desayuno, comida y una especial cena mexicana
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio informatik    Korpustyp: Webseite
7.8 Gut Skifahrer können Ihre Ausrüstung im Hotel reservieren. IT
7.8 Bien El hotel proporciona un servicio de alquiler de material de esquí. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können sogar ein Auto für denselben Tag reservieren.
Puede incluso alquilar un vehículo para el mismo día.
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Mit dem Windows Phone 7-Handy Hotels reservieren.
Descargar Más herramientas de viaje para Windows Phone en Softonic.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Verfügbarkeit von Zimmern prüfen BOOKING B & B Reservieren ES
Habitaciones para no fumadores ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Reservieren 4 Hotel König Ludwig ES
Las habitaciones del Hotel Plankl, de 4 estrellas, están de.. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Verfügbarkeit von Zimmern prüfen BOOKING B & B Reservieren ES
Todas las habitaciones disponen de TV vía satélite. ES
Sachgebiete: film verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Hotels Mühlenbeck - Reservieren Sie bei HRS zu günstigsten Preisen!
Hoteles en Cap d'Ail a los precios más económicos sólo con HRS
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Einfach hier Wunschauto reservieren und Ihr Meilenkonto wächst.
Nunca ha sido tan fácil acumular millas.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Bitte reservieren Sie, da nur ein Platz verfuegbar ist. ES
Por favor avisen con antelación porque solo hay una plaza. ES
Sachgebiete: verlag infrastruktur internet    Korpustyp: Webseite
"Fuer wie lange kann ich das Appartement reservieren?"
¿Para cuánto tiempo puedo alquilar el apartamento?
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Natürlich können Sie auch eine Limousine bei uns reservieren.
Y por supuesto un servicio de limusina también es posible.
Sachgebiete: mythologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Niedrige Preise wenn Sie über unsere Webseite reservieren
Precios económicos en nuestra web
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie ein Zimmer in der oberen Etage (6. ES
Pida una en las plantas superiores (6ª a poder ser): ES
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie ein Mietfahrzeug in Alicante zum günstigsten Preis
Compare los precios de alquiler de coches en Barcelona con un solo clic
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie ein Mietfahrzeug in Barcelona zum günstigsten Preis
Compruebe nuestras ofertas especiales de alquiler de coches en Barcelona
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie ein Mietfahrzeug in Malaga zum günstigsten Preis
Compare los precios de alquiler de coches en Barcelona con un solo clic
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie ein Mietfahrzeug in Mallorca zum günstigsten Preis
Los mejores precios de alquiler de coches en Valencia
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie ein Mietfahrzeug in Malaga zum günstigsten Preis
El coche de alquiler más barato en Lanzarote sin letra pequeña
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie ein Mietfahrzeug in Ibiza zum günstigsten Preis
Compare las compañías de alquiler de coches en el aeropuerto de Ibiza online
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie ein Mietfahrzeug in Teneriffa zum günstigsten Preis
Los mejores precios de alquiler de coches en Valencia
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie können sie auch über die Telefonnummer 609803775 reservieren.
También se reservan en el teléfono; 609803775
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Bürger erheben Anspruch darauf, die Zimmer, die sie per Internet reservieren, begutachten zu können.
Los ciudadanos reclaman poder examinar las habitaciones que reservan por Internet.
   Korpustyp: EU DCEP
Sicher würden sie einen solchen Segen für jemanden wie Sie reservieren.
Sin duda reservan tales privilegios para alguien como usted.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sag euch was, ich ruf Horace an, und sag ihm, er soll einen Tisch reservieren.
Te diré algo, déjame llamar a Horace y decirle a conseguir nuestra mesa lista.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte ebenfalls erwähnen, dass wir eine spezielle Finanzierungslinie reservieren werden. Das ist am wichtigsten.
También quiero mencionar que vamos a concederle una línea de financiación especial, algo que reviste suma importancia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir sollten solche Maßnahmen unterstützen und insbesondere weitere Finanzierung dafür reservieren.
Deberíamos apoyar estas medidas y, concretamente, asignar más fondos para su puesta en funcionamiento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Liste der Namen pro Land mit Angabe der Länder, die sie reservieren dürfen
Relación de nombres por país y de los países que pueden registrarlos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Liste der Namen pro Land mit Angabe der Länder, die sie reservieren dürfen
Relación de nombres por país y de los países que pueden reservarlos:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reservieren Sie mir neun Karten, denn ich bringe die Familie mit.
Apárteme nueve boletos, voy a llevar a mis parientes políticos.
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie uns bitte einen Tisch zum Dinner reservieren? Unseren alten Ecktisch, wie immer.
¿Puede programar una cena para nosotros, por favo…...en nuestra mesa de siempre?
   Korpustyp: Untertitel
Ich soll Ihnen sagen, dass der Flughafen keine Tickets für den 10.30 Uhr Flug reservieren konnte.
Han llamado del aeropuerto diciendo que no había billetes para el avión de las 10.30.
   Korpustyp: Untertitel
Im Basic Tarif können Sie den Best Seat für nur 15 €* reservieren.
Con la tarifa Basic también podrá tener acceso a un asiento Best Seat pagando solo 15 €*.
Sachgebiete: verlag luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
Die Cabanas von Playa Medina können wir gerne für Euch reservieren. DE
Podemos realizar la reservación para Ustedes de Las cabañas de Playa Medina. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Du meinst das Restaurant, in dem man reservieren muss, und das sechs Monate im voraus?
¿Te refieres al lugar que necesita reservación con 6 meses de adelanto?
   Korpustyp: Untertitel