Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus wird ein Betrag von 50000000 EUR der Zuweisung für interregionale Zusammenarbeit für die Zusammenarbeit der Regionen in äußerster Randlage reserviert.
Además, un importe de 50000000 EUR de la asignación para cooperación interregional se reservará para la cooperación en las regiones ultraperiféricas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die tiefsten Abgründe der Hölle sind reserviert für Verräte…und Meuterer.
El círculo más profundo del infierno está reservado para traidores y amotinadores.
Korpustyp: Untertitel
Sie können vorab Sitzgelegenheit der Standard- oder der Klubklasse reservieren.
ES
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus wird ein Betrag von 50000000 EUR der Zuweisung für interregionale Zusammenarbeit für die Zusammenarbeit der Regionen in äußerster Randlage reserviert.
Además, un importe de 50000000 EUR de la asignación para cooperación interregional se reservará para la cooperación en las regiones ultraperiféricas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die tiefsten Abgründe der Hölle sind reserviert für Verräte…und Meuterer.
El círculo más profundo del infierno está reservado para traidores y amotinadores.
Korpustyp: Untertitel
Sie können vorab Sitzgelegenheit der Standard- oder der Klubklasse reservieren.
ES
Reservieren Sie einen Tisch auf der Terrasse des Café de Jaren (www.cafedejaren.nl) und genießen Sie beim Nachmittagstee mit Gebäck oder einem abendlichen Seeteufelgericht den Ausblick auf die Amstel.
Para todo lo demás, desde bollitos para la merienda hasta rape para la cena, reserve mesa en la terraza del Café de Jaren (www.cafedejaren.nl), con vistas al río Ámstel.
Um sich eine gleichwertige (oder vielleicht bessere!) Position zu sichern, empfehlen wir Ihnen, Ihren Stand für die nächste Messe bereits vor Ort zu reservieren.
Die Kommission schlägt vor, hierfür 25 Mio. zu reservieren, um dann beispielsweise ein Risikokapitalprogramm finanziell zu unterstützen.
La Comisión propone colocar 25 millones en la reserva para apoyar financieramente, por ejemplo, un programa de capitales de riesgo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dazu dient die Umsetzung der Entscheidung der Kommission vom 15. Februar, den sechsstelligen Rufnummernbereich, der mit den Ziffern 116 beginnt, einheitlich für Dienste von sozialem Wert in Europa zu reservieren.
Para dicho fin, se aplicará la Decisión de 15 de febrero de 2007 relativa a la reserva del rango de numeración nacional que comienza por "116" como servicios armonizados de valor social.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Angesichts dieser deutlichen Zunahme der Tagungsaktivitäten wird die Agentur ihr Tagungsmanagementsystem dahingehend weiterentwickeln, dass die Delegierten die benötigten Einrichtungen online reservieren können, wodurch Effizienz und Effektivität der Abwicklung verbessert werden.
Ante este significativo aumento de la actividad, la Agencia desarrollará su sistema de gestión de reuniones para poner a disposición de los delegados un servicio de reserva en línea, aumentando la eficiencia y eficacia de dicho proceso.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Für wie viele Personen soll ich reservieren?
¿Para cuántas personas tengo que hacer la reserva?
Korpustyp: Untertitel
Reservieren Sie nächstes Mal telefonisch, mindestens eine Woche im Voraus.
La próxima vez, es mejor que haga una reserva por lo menos con una semana de antelación.
Korpustyp: Untertitel
Für wieviel Uhr willst du reservieren?
¿Para qué hora quieres la reserva?
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte gern eine für heute abend reservieren. Für Hodge und Bigsby, und, äääh…wir werden einen Tisch in der Mitte des Raums benötigen.
Me gustaría hacer una reserva para esta tard…...bajo los nombres Hodge y Bigsby, …...necesitaremos una mesa en el centro del cuarto.
Korpustyp: Untertitel
- Danke. Für wie viele Personen soll ich reservieren?
- Gracias. ?Para cuantas personas tengo que hacer la reserva?
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie rechtzeitig reservieren, profitieren Sie von unserem Early Breaks-Angebot und weiteren Vorteilen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
In der Praxis Geben Sie einfach die BlueBiz Mitgliedsnummer Ihres Unternehmens (* ATXXXXX) an, wenn Sie oder Ihre Mitarbeiter ihre Flugtickets unter www.airfrance.at, www.klm.at, www.alitalia.at, www.delta.com oder über Ihr Reisebüro reservieren.
En la práctica Cuando usted mismo, o uno de sus empleados, reserva un boleto en www.airfrance.com.ve o en su agencia de viajes habitual, sólo tendrá que indicar el número de afiliado BlueBiz (VEXXXXX) de su empresa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp: Webseite
Um Ihren Urlaub auf einen Höhepunkt zu bringen, müssen Sie sich die Penthouse Suite reservieren, wo Sie den besten Service genießen können, den das Mirage zu bieten hat.
Si quieres darle un toque exclusivo a tus vacaciones, reserva la Suite Real ubicada en el último piso del hotel, allí podrás disfrutar de los más lujosos placeres que el Mirage tiene para ofrecer.
Wir informieren Sie über aktuelle Veranstaltungen, buchen die Tickets Ihrer Wahl und reservieren für Sie oder Ihre Gäste das geeignete Hotelzimmer - dabei offerieren wir Ihnen gerne Angebote von über 350 Berliner Hotels, Pensionen und Gästehäusern. In der Berlin Tourist Info im Flughafen Tegel können keine Tickets für Veranstaltungen oder den öffentlichen Nahverkehr erworben werden.
DE
Por otro lado, le informamos acerca de los eventos del momento, le proporcionamos las entradas que desee y podemos reservarle tanto para usted como para sus invitados la habitación de hotel más adecuada a sus deseos, ofreciéndole ofertas procedentes de más de 350 hoteles, pensiones y casas de huéspedes en Berlín.
DE
Wir informieren Sie über aktuelle Veranstaltungen, buchen die Tickets Ihrer Wahl und reservieren für Sie oder Ihre Gäste das geeignete Hotelzimmer - dabei offerieren wir Ihnen gerne Angebote von über 350 Berliner Hotels, Pensionen und Gästehäusern. Auf einen Blick:
DE
Por otro lado, le informamos acerca de los eventos del momento, le proporcionamos las entradas que desee y podemos reservarle tanto para usted como para sus invitados la habitación de hotel más adecuada a sus deseos, ofreciéndole ofertas procedentes de más de 350 hoteles, pensiones y casas de huéspedes en Berlín.
DE
Sachgebiete: kunst film verlag
Korpustyp: Webseite
Im Fall, dass es nicht möglich sein sollte Ihrer Reservierung nachzukommen, werden wir ein Zimmer in einem anderen Hotel der gleichen Kategorie reservieren und falls nötig auch einen kostenfreien Transfer organisieren.
Si, por algún motivo, fuera imposible respetar la reserva, procederemos a reservarle una habitación en otro hotel de igual categoría, y le proporcionaremos, si necesario, el transporte gratuito.
Wir informieren Sie über aktuelle Veranstaltungen, buchen die Tickets Ihrer Wahl und reservieren für Sie oder Ihre Gäste das geeignete Hotelzimmer - dabei offerieren wir Ihnen gerne Angebote von über 350 Berliner Hotels, Pensionen und Gästehäusern.
DE
Por otro lado, le informamos acerca de los eventos del momento, le proporcionamos las entradas que desee y podemos reservarle tanto para usted como para sus invitados la habitación de hotel más adecuada a sus deseos, ofreciéndole ofertas procedentes de más de 350 hoteles, pensiones y casas de huéspedes en Berlín.
DE
Es sollte auch weiterhin die Möglichkeit vorgesehen werden, dass Mitgliedstaaten bestimmte Postdienste für ihre(n) Anbieter von Universaldienstleistungen reservieren können.
Conviene prever también en el futuro la posibilidad de que los Estados miembros reserven algunos servicios postales al proveedor o los proveedores del servicio universal.
Korpustyp: EU DCEP
ist der Auffassung, daß die gemeinschaftliche Frequenzpolitik gegenüber den Entwicklungsländern von den Grundsätzen der verantwortungsvollen Staatsführung geleitet werden sollte; sie sollte diese Länder in die Lage versetzen, sowohl neue Dienste zu entwickeln als auch Frequenzen zum Zwecke des öffentlichen Dienstes zu reservieren;
Considera que la política en materia de espectro radioeléctrico aplicada por la Comunidad respecto a los países en desarrollo deberá guiarse por los principios de "buen gobierno” y deberá posibilitar que estos países desarrollen nuevos servicios y reserven el espectro para fines relacionados con los servicios públicos;
Korpustyp: EU DCEP
Nur die Medienvertreter selbst können Plätze reservieren, indem sie am gewählten Arbeitsplatz einen Zettel mit ihrem Namen und dem Namen des Mediums anbringen.
ES
Los medios de comunicación - y solo ellos - que reserven emplazamientos indicarán, mediante un papel pegado en el lugar elegido, el nombre del medio de comunicación y el nombre del periodista.
ES
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Passen Sie das Design der Vorlage an und geben Sie den Kunden die Möglichkeit einen Tisch zu reservieren, das Menü anzusehen und von Veranstaltungen zu erfahren.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Fernsehsender sollen, sofern möglich, mindestens die Hälfte ihrer Sendezeit für europäische Filme und Programme reservieren. Auch Abrufdienste sollen zur Förderung europäischer Werke beitragen.
ES
a ser posible, las cadenas de televisión reserven como mínimo la mitad de su tiempo de emisión a películas y programas realizados en Europa, y en los servicios a la carta también se promuevan las obras europeas
ES
Hay una zona de aparcamiento videovigilado con plazas limitadas, por lo que se aconseja a los huéspedes que reserven su plaza al efectuar la reserva.
ES
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Der Warenkorb, auf der rechten oberen Seite der «Tickets» Seite dient zur Speicherung der Tickets , die Sie reservieren möchten, bevor Sie mit dem «Bestellung» fortfahren.
La cesta de la compra, en la parte superior derecha de la página de “Entradas”, se utiliza para guardar las entradas que vas reservando antes de pasar al proceso de pago.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Unabhängig von Ihren Wünschen bieten wir Ihnen die Möglichkeit, im Sommer am Meer oder im Winter im Schnee Ihre Ferien in einer Unterbringung von Qualität zu reservieren und von Momenten intensiver oder ungewöhnlicher Entspannung in einer immer sehr gemütlichen Atmosphäre zu profitieren.
Cualquiera que sea su deseo —mar en verano, nieve en invierno…—, le ofrecemos la posibilidad de cumplirlo reservando unas vacaciones con un alojamiento de calidad para disfrutar de unos momentos insólitos o de intenso relax en un ambiente afable y hospitalario.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Unabhängig von Ihren Wünschen bieten wir Ihnen die Möglichkeit, im Sommer am Meer oder im Winter im Schnee Ihre Ferien in einer Unterbringung von Qualität zu reservieren und von Momenten intensiver oder ungewöhnlicher Entspannung in einer immer sehr gemütlichen Atmosphäre zu profitieren.
Cualquiera que sea su deseo —mar en verano, nieve en invierno…—, le ofrecemos la posibilidad de cumplirlo reservando unas vacaciones con un alojamiento de calidad para disfrutar de unos momentos insólitos o de intenso relax en un ambiente acogedor.
En la recepción estaremos encantados de ofrecerle una asistencia integral, reservando para usted visitas guiadas y excursiones a los destinos más sugerentes de Venecia y su laguna.
Genießen Sie Ihren Aufenthalt auf Menorca und reservieren Sie einen Mietwagen bei günstigen Mietwagen Flughafen Menorca bei dem führenden Unternehmen Ownerscars.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihren Einkaufsbummel in Dubai angenehmer, indem Sie Personal Shopper reservieren, die unseren Imperial Club-Gästen exklusiv zur Verfügung stehen.
Enriquezca su experiencia de compras en Dubai reservando un asistente personal para hacerlo; se trata de un servicio exclusivo para huéspedes Imperial Club.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie unsere an Stränden oder in den Bergen gelegenen Campingplätze indem Sie einen fantastischen Stellplatz oder einen spektakulären Bungalow reservieren und vergessen Sie nicht, Ausflugsziele wie Salou, Cambrils oder Port Aventura zu besuchen.
ES
Descubre nuestros campings de playa o de montaña reservando en una fantástica parcela o un espectacular bungalow y no olvides visitar destinos como Salou, Cambrils o PortAventura
ES
Reservieren Sie direkt im Hotel Alecsa Hotel Am Olympiastadion in Berlín (Deutschland) und profitieren Sie bei Online-Buchung von Ermäßigungen bis zu 70 %.
ES
Reservieren Sie direkt im Hotel 1A Apartment Pension & Gästehaus in Berlín (Deutschland) und profitieren Sie bei Online-Buchung von Ermäßigungen bis zu 70 %.
ES
Reservieren Sie noch heute online zu einem günstigen Preis im BEST WESTERN Country Lane Inn, wenn Sie einen erschwinglichen Aufenthalt in Juneau verbringen möchten.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie noch heute online und genießen Sie mit Preisvorteil einen Aufenthalt in diesem großartigen Hotel in Namur, Belgien -- dem malerischen BEST WESTERN New Hotel de Lives.
EUR
Si desea disfrutar de un servicio de calidad durante su viaje, hagasureserva en línea hoy mismo en el BEST WESTERN Hotel Samantta en Haukipudas, Finlandia.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
reservierenreservamos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wird das Parlament ohne richtigen formellen Grund eine Aussprache über Präsidentin Dilma Rousseff kurz nach ihrer bahnbrechenden Wahl führen, so wie wir sie normalerweise für Menschen wie Mugabe reservieren?
¿Acaso el Parlamento impondrá a la Presidenta Dilma Rousseff el tipo de debate que generalmente reservamos para personas como Mugabe, justo después de su extraordinaria victoria y sin motivo formal válido?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für größere Sicherheit der Fahrzeuge reservieren wir Plätze auf unseren bewachten Parkplätzen (nur 100 m vom Hotel).
ES
Sollte der von Ihnen gesuchte Schläger hereinkommen, haben Sie keine Verpflichtung, ihn auch zu kaufen. Wir reservieren ihn aber auch nicht automatisch für Sie.
Cuando el palo llega, no lo reservamos ni tampoco tiene la obligación de comprarlo, la alerta es simplemente un aviso de la disponibilidad de nuevos palos.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Gerne reservieren wir Ihren Gästen und Ihnen für Ihre Hochzeit Einzel- oder Zweibettzimmer, mit Balkon zur Parkseite oder mit Sicht auf unseren Hausberg Rellerli zur Strassenseite.
EUR
Con mucho gusto reservamos para usted y los invitados de su boda habitaciones individuales y dobles con balcón y vistas al parque o hacía la calle y con vistas hacía la montaña “Rellerli".
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Sie werden angenehmen Dekor in traditionellen Haus, Balken und Haute Epoque Möbeln,eine gemuhtliche Lesesaal mit einen ökologischen Kamin ausgestattet finden die personalisierte Gastfreundlichkeit die wir unsere Gäste reservieren wird ihnen der Eindruck geben ein besonderem Gast in eine alte private Residenz zu sein.
El entorno acogedor de esta casa tradicional, sus vigas, sus muebles Haute Epoque, el salón de lectura muy confortable con un hogar ecológico, la acogida personalizada que les reservamos les dará la impresión de ser un 'huesped invitado especial' en una residencia privada.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Um diesen Rabatt zu erhalten, reservieren Sie direkt in unseren Hotel, telefonisch unter +34 971 100 015 oder per E-Mail: reservas@ferrerhotels.com und geben Sie an, dass Sie Clubmitglied sind.
Para disfrutar de él, haga sus reservas directamente en nuestros hoteles en el teléfono +34 971 100 015 o en el mail reservas@ferrerhotels.com especificando que es usted miembro de Ferrer Club.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Um ihren Verwaltungsaufwand zu reduzieren und die Ticketpreise niedrig zu halten, können Sie bei diesen Fluggesellschaften nur online oder telefonisch reservieren.
Para reducir costos y mantener los precios bajos, en estas aerolíneas solo se puede reservar a través de su página web o mediante un sistema de reservas telefónicas.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Wir organisieren Unterkunft, Verkehrsmittel, Reiseführer, Verpflegung, verschiedene Programme, Krankenversicherung und reservieren ohne Zusatzkosten die feinsten Restaurants.
Nosotros nos encargamos de la organización de alojamiento, transporte, guías turísticas, comida, un programa de actividades diversificado, seguro médico y reservas gratuitas de restaurantes de buena calidad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
reservierenrealizar reservas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie wollen, Club zur Maximierung der Vorteile der H10 genießen exklusive Angebote und Aktionen, reservieren Sie online oder überprüfen Sie Ihre Balance von Punkt Alle Felder sind Pflichtfelder*:
Si quieres aprovechar al máximo las ventajas del Club H10, disfrutar de las ofertas y promociones exclusivas, realizar tus reservas online o consultar tu saldo de puntos, completa el siguiente formulario. Todos los campos son obligatorios*:
Hoteles en ciudades importantes de Hessen La provincia de Hessen tiene las siguientes ciudades importantes con hoteles donde podrás realizarreservas online.
Hoteles en ciudades importantes de Rusia La provincia de Rusia tiene las siguientes ciudades importantes con hoteles donde podrás realizarreservas online.
Hotels in wichtigen Städten unter New York State Die Provinz New York State hat die folgenden wichtigen Hotels, in denen Sie online reservieren können.
Hoteles en ciudades importantes de New York State La provincia de New York State tiene las siguientes ciudades importantes con hoteles donde podrás realizarreservas online.
Hoteles en ciudades importantes de Tarragona La provincia de Tarragona tiene las siguientes ciudades importantes con hoteles donde podrás realizarreservas online.
Hoteles en ciudades importantes de Roma La provincia de Roma tiene las siguientes ciudades importantes con hoteles donde podrás realizarreservas online.
Hoteles en ciudades importantes de Castellón La provincia de Castellón tiene las siguientes ciudades importantes con hoteles donde podrás realizarreservas online.
Hoteles en ciudades importantes de Egipto La provincia de Egipto tiene las siguientes ciudades importantes con hoteles donde podrás realizarreservas online.
Hoteles en ciudades importantes de Andorra La provincia de Andorra tiene las siguientes ciudades importantes con hoteles donde podrás realizarreservas online.
Hoteles en ciudades importantes de Almería La provincia de Almería tiene las siguientes ciudades importantes con hoteles donde podrás realizarreservas online.
Jugendherbergen Verona, Jugendherberge in Verona, billige Jugendherberge in Verona, Dormitory Verona, Wohnheim in Verona, Billiges Hotel, Herberge in Verona reservieren, Hostels in Verona
ES
Jugendherbergen Argentinien, Jugendherberge in Argentinien, billige Jugendherberge in Argentinien, Dormitory Argentinien, Wohnheim in Argentinien, Billiges Hotel, Herberge in Argentinien reservieren, Hostels in Argentinien
ES
Jugendherbergen Kopenhagen, Jugendherberge in Kopenhagen, billige Jugendherberge in Kopenhagen, Dormitory Kopenhagen, Wohnheim in Kopenhagen, Billiges Hotel, Herberge in Kopenhagen reservieren, Hostels in Kopenhagen
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Jugendherbergen Mallorca, Jugendherberge in Mallorca, billige Jugendherberge in Mallorca, Dormitory Mallorca, Wohnheim in Mallorca, Billiges Hotel, Herberge in Mallorca reservieren, Hostels in Mallorca
ES
busca las ofertas y reserva online Mallorca Albergues, hostales Mallorca, hostales Mallorca, pensiones Mallorca, alojamientos Mallorca, alojamientos en Mallorca
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Jugendherbergen Rimini, Jugendherberge in Rimini, billige Jugendherberge in Rimini, Dormitory Rimini, Wohnheim in Rimini, Billiges Hotel, Herberge in Rimini reservieren, Hostels in Rimini
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Jugendherbergen Australien, Jugendherberge in Australien, billige Jugendherberge in Australien, Dormitory Australien, Wohnheim in Australien, Billiges Hotel, Herberge in Australien reservieren, Hostels in Australien
ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Jugendherbergen Ungarn, Jugendherberge in Ungarn, billige Jugendherberge in Ungarn, Dormitory Ungarn, Wohnheim in Ungarn, Billiges Hotel, Herberge in Ungarn reservieren, Hostels in Ungarn
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Jugendherbergen Trento, Jugendherberge in Trento, billige Jugendherberge in Trento, Dormitory Trento, Wohnheim in Trento, Billiges Hotel, Herberge in Trento reservieren, Hostels in Trento
ES
Jugendherbergen Paris, Jugendherberge in Paris, billige Jugendherberge in Paris, Dormitory Paris, Wohnheim in Paris, Billiges Hotel, Herberge in Paris reservieren, Hostels in Paris
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
reservierenHaz reserva
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Reservieren Sie jetzt und Sie erhalten an den schönsten Urlaubsorten, an denen Ihnen unsere Hotels und Appartements zur Auswahl stehen, einen Sonderpreis.
Reservieren Sie direkt im Hotel Palace Court in London (Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland) und profitieren Sie bei Online-Buchung von Ermäßigungen bis zu 70 %.
ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Unser Buchungssystem gibt Ihnen die Möglichkeit online zu reservieren und Ihr Hotel in Berlin nach Lage auszusuchen und mit Preisnachlässen bis zu 80/100 Euro für ein Doppelzimmer pro Nacht.
Nuestro sistema de reservación del hotel le da la oportunidad de hacer reservaciones en línea y de elegir los hoteles de Berlin con precios especiales, por ubicación y tarifa minima hasta 80 euros por habitación doble por noche.
Unser Buchungssystem gibt Ihnen die Möglichkeit online zu reservieren und Ihr Hotel in Berlin nach Lage auszusuchen. Preisnachlässe bis zu 120 Euro für ein Doppelzimmer pro Nacht.
Nuestro sistema de reservación del hotel le da la oportunidad de hacer reservaciones en línea y de elegir los hoteles de Berlin con precios especiales, por ubicación y tarifa minima hasta 120 euros por habitación doble por noche.
Unser Buchungssystem gibt Ihnen die Möglichkeit online zu reservieren und Ihr Hotel in Berlin nach Lage auszusuchen. Preisnachlässe bis zu 100 Euro für ein Doppelzimmer/ Nacht.
Nuestro sistema de reservación del hotel le da la oportunidad de hacer reservaciones online y de elegir los hoteles de Berlin con precios especiales, por ubicación y tarifa minima hasta 100 euros por habitación doble por noche.
Sachgebiete: verlag radio gastronomie
Korpustyp: Webseite
Fast alle Mietwagen haben Handschaltung, nur hochpreisige Fahrzeuge verfügen über Automatik (gegebenenfalls vorher extra ein Automatik-Fahrzeug reservieren).
DE
Casi todos los coches de alquiler tienen cambio manual, sólo los vehículos de un precio mayor disponen de cambio automático (en caso necesario, deberá reservarse previamente un coche con cambio automático).
DE
( 2 ) Die Leiter der AL-Gruppen dürfen lediglich für die gesamte AL-Gruppe Liquiditätreservieren .
2 . El gestor del grupo AL solo podrá reservarliquidez para el grupo AL en su conjunto .
Korpustyp: Allgemein
Die Teilnehmer können über das ICM Liquidität für sehr dringende oder dringende Zahlungsaufträge reservieren.
Los participantes podrán, por medio del MIC, reservarliquidez para órdenes de pago urgentes y muy urgentes.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rest der beantragten Liqui - dität wird reserviert , wenn zusätzliche Liquidität zur Verfügung steht .
El resto de la reserva de liquidez solicitada se reservará si se llegara a disponer de liquidez adicional .
Korpustyp: Allgemein
Wenn dies nicht der Fall ist, wird nur die auf dem PM-Konto vorhandene Liquiditätreserviert.
En caso contrario, solo se reservará la liquidez disponible en la cuenta del modulo de pagos del participante.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn dies nicht der Fall ist , wird nur die auf dem PM-Konto vorhandene Liquiditätreserviert .
En caso contrario , solo se reservará la liquidez disponible en la cuenta del módulo de pagos del partici - pante .
Korpustyp: Allgemein
Artikel 17 Liquiditätsreservierungen ( 1 ) Die Teilnehmer können über das ICM Liquidität für sehr dringende oder dringende Zahlungsaufträge reservieren .
Artículo 17 Mecanismos de reserva de liquidez 1 . Los participantes podrán , por medio del MIC , reservarliquidez para órde - nes de pago urgentes y muy urgentes .
Korpustyp: Allgemein
Der Rest der beantragten Liquidität wird nicht automatisch zu einem späteren Zeitpunkt reserviert, selbst wenn die auf dem PM-Konto des Teilnehmers verfügbare Liquidität die Höhe des ursprünglichen Reservierungsauftrags dann erreichen sollte.
El resto de la reserva de liquidez solicitada no se reservará ulteriormente de manera automática aunque el importe de la liquidez disponible en la cuenta del módulo de pagos del participante alcance el nivel de la solicitud inicial de reserva.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit reservieren
184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen