linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

resistente robust
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Romántica, pero resistente, el oro ha sido utilizado durante miles de años para crear estilos sin fin de pendientes.
Romantisches, aber dennoch robust, hat Gold seit Tausenden von Jahren verwendet, um endlose Stile von Ohrringen zu schaffen.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los recintos para los animales, incluidos los tabiques de separación, deben proporcionar a los perros un entorno resistente y fácil de limpiar.
Haltungsbereiche, einschließlich der Unterteilungen zwischen Bereichen, sollten den Hunden ein robustes und leicht zu reinigendes Umfeld bieten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es bastante resistente, así que las armas no pueden dañarla.
Es ist ziemlich robust, unsere Waffen können ihm nichts anhaben.
   Korpustyp: Untertitel
Una puerta debe ser fácil de instalar, económica y resistente.
Einfach zu montieren, günstig und robust soll ein Tor sein.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Es oportuno que los techos y paredes sean resistentes y tengan una superficie lisa, impermeable y fácilmente lavable.
Decken und Wände sollten robust sein und eine glatte, undurchlässige und leicht abwaschbare Oberfläche haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Primero: tengo sillas plegables resistentes en mi armario-almacén.
Erstens, ich habe robuste faltbare Stühle in meinem Lagerungsschrank.
   Korpustyp: Untertitel
El Xperia go es un smartphone de Sony extremadamente resistente
Xperia™ go ist ein besonders robustes Smartphone von Sony
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Un instrumento de medida deberá ser resistente y estar elaborado con materiales apropiados a las condiciones para las que ha sido concebido.
Ein Messgerät muss robust sein, und die Werkstoffe, aus denen es besteht, müssen für die beabsichtigten Einsatzbedingungen geeignet sein.
   Korpustyp: EU DCEP
La amapola es una planta muy resistente.
Mohn ist eine sehr robuste Pflanze.
   Korpustyp: Untertitel
Perfectos para uso en interior y exterior, los manteles de silicona son resistentes, agradables al tacto y sumamente seguros.
Unsere Tischsets aus Silikon sind robust, fühlen sich gut an und sind super sicher – perfekt für Drinnen und Draußen.
Sachgebiete: film landwirtschaft mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


madera resistente .
armadura resistente .
soldadura resistente .
componentes resistentes .
levaduras resistentes . .
película resistente .
defecto resistente . .
fondo resistente .
esfuerzo resistente Fahrwiderstand 1
variedad resistente resistente Sorte 1
característica resistente .
capacidad resistente . .
sistema resistente .
macizo resistente .
proteasa-resistente .
miembro resistente .
gastro resistente .
gastro-resistente .
infección resistente .
papel resistente en húmedo .
papel resistente al fuego .
cartón resistente al fuego .
resistente al desgaste .
pintura resistente al calor .
pintura resistente al rayado .
resistente a la sequía . .
construcción resistente al fuego . .
construcciones resistentes sin armadura .
resistente al alabeo .
resistente a la inflamación .
aleación resistente al calor .
caucho resistente al aceite . .
resistente a los álcalis .
resistente a la humedad .
resistente a las grasas .
resistente a la llama .
resistente al frío .
resistente a la luz .
resistente al aceite .
resistente a los pinchazos .
resistente a los ácidos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit resistente

199 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pero es muy resistente.
Aber sie ist ein zähes Luder.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá sea menos resistente.
Vielleicht ist sie weniger unverwüstlich.
   Korpustyp: Untertitel
Son un ser resistente.
Die sind eine abgehärtete Rasse.
   Korpustyp: Untertitel
Eres el resistente solitario.
Sie sind die einzige Lücke.
   Korpustyp: Untertitel
Espero que sea resistente.
Ich hoffe, es ist gut gebaut.
   Korpustyp: Untertitel
Resistente, duradero y confortable ES
Elastisch, dauerhaft und behaglich ES
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Potente, duradera y resistente ES
Stark, ausdauernd und unverwüstlich ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Es ligera y resistente.
Geringes Gewicht und Haltbarkeit schließen sich nicht aus.
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Suela ligera y resistente.
Leichte und dauerhafte Laufsohle.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Suela ligera y resistente.
Dauerhafte und bequeme Laufsohle.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Suela ligera y resistente.
Leichte und ausdauernde Laufsohle.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
construcción en PvC resistente. ES
ƒ Normal geschlossene Konstruktion mit Durchfluss in Vorwärtsrichtung. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Llevar prendas ignífugas/resistentes al fuego/resistentes a las llamas.
Schwer entflammbare /flammhemmende Kleidung tragen.
   Korpustyp: EU IATE
Resistentes, pero carecen de valor.
Ihr haltet viel aus, aber Mut habt ihr nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Scylla era la más resistente.
Auf der Scylla war es am schwierigsten.
   Korpustyp: Untertitel
El simbionte es bastante resistente.
Der Symbiont scheint unverwüstlich.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que ser tan resistente.
So hart musst du sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que ser tan resistente.
So hart musst du einfach sein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es realmente resistente al agua?
Ist er wirklich wasserdicht?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
No es lo suficientemente resistente.
Dieses Boot ist nicht stark genug.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un viejo perro resistente.
Ich bin ein starker alter Hund.
   Korpustyp: Untertitel
Correas resistentes en colores vivos.
Armbänder in leuchtenden Farben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Resistente a lejías y ácidos ES
Unempfindlich gegen Laugen und Säuren ES
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Construcción resistente a la intemperie ES
Zuverlässige wetterfeste Konstruktion für anspruchsvolle Aufnahmen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Clásico, reconocible y super resistente:
Klassisch, unverwechselbar und grundsolide:
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite
Los niños son muy resistentes.
Kinder sind absolut unverwüstlich.
   Korpustyp: Untertitel
Resistentes en funcionalidad y aplicación DE
Stark in Funktion und Anwendung DE
Sachgebiete: verlag technik handel    Korpustyp: Webseite
Extremadamente resistente a la intemperie
Extrem witterungsbeständig
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Soluciones de techos resistentes ROCKFON ES
Stoßfeste/ballwurfsichere Lösungen von ROCKFON ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit bau    Korpustyp: Webseite
al Rolex Deepsea súper resistente
ZUR Rolex Deepsea DER EXTREME
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
Del hormigón al resistente metal.
Vom Beton zum starken Metall.
Sachgebiete: informationstechnologie auto typografie    Korpustyp: Webseite
Resistente a marcas de manos
Farbige Folien zur Beschriftung von Oberflächen
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Recubrimiento resistente a los elementos.
Widerstandsfeste Aussenhülle die den Elementen gewachsen ist.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Extremadamente resistente, consistente y fiable
Extrem hohe Belastbarkeit, Zuverlässigkeit und Betriebssicherheit
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Resistente a aceites y grasas
Medienbeständigkeit gegenüber Ölen und Fetten
Sachgebiete: auto handel internet    Korpustyp: Webseite
Resistente al lavado en lavadora. ES
Es ist widerstandsfhige Waschmaschine. ES
Sachgebiete: kunst foto archäologie    Korpustyp: Webseite
Estos negros son resistentes, no cabe duda.
Die Nigger sind zäh, Dr. Schultz, da besteht kein Zweifel.
   Korpustyp: Untertitel
Serán exactos, fiables y resistentes al fraude.
Sie müssen genau, zuverlässig und betrugssicher sein.
   Korpustyp: EU DCEP
El cuerpo humano es una máquina resistente.
Der menschliche Körper ist 'ne ziemlich harte und zähe Maschine.
   Korpustyp: Untertitel
Pasada de moda, pero muy resistente.
Altmodisch, aber sehr fest.
   Korpustyp: Untertitel
Indumentaria protectora resistente a los productos químicos
Gegen die Einwirkung von Chemikalien unempfindlicher Körperschutz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Contribuye a mantener un cabello resistente
Trägt zum Erhalt der Haardichte bei
   Korpustyp: EU DGT-TM
mono o delantal resistente a los ácidos;
säurebeständige, säurefeste Overalls oder Schürzen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
ser resistentes a un uso normal;
einem normalen Gebrauch standhalten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De resistente a flexible y dúctil
Fest bis formbar und geschmeidig
   Korpustyp: EU DGT-TM
De resistente a duro, fácil de cortar
Fest bis hart, schnittfest
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estaba en una caja resistente al agua.
Es war in einer wasserdichten Box.
   Korpustyp: Untertitel
manta ignífuga o capa resistente al fuego;
Feuerlöschdecke oder feuerfeste Abdeckung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Identificar la clase de servidor resistente
Bestimmung der Serverklasse für ausfallsichere Server
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Este yate es demasiado resistente para hundirse!
Diese Yacht ist zu stark um zu sinken!
   Korpustyp: Untertitel
esfuerzo resistente en horizontal y recta
Fahrwiderstand in der Ebene und in der Geraden
   Korpustyp: EU IATE
Esas costillas son en verdad resistentes.
Diese Rippen sind wirklich hart.
   Korpustyp: Untertitel
Soy bastante resistente a estas cosas.
Ich bin bei solchen Sachen ziemlich unempfindlich.
   Korpustyp: Untertitel
Que construyan barquitos fuertes y resistentes.
Sie mögen gute und starke Schiffe bauen.
   Korpustyp: Untertitel
Mis pies se hacen más resistentes.
Meine Füße werden stärker.
   Korpustyp: Untertitel
laminado sobre un escudo de policarbonato resistente.
laminiert auf einen Schild aus elastischem Polycarbonat.
   Korpustyp: Untertitel
ser suficientemente resistentes para no romperse;
stark genug sein, damit sie nicht reißen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Podemos estar viejos, pero somos resistentes.
Wir sind vielleicht alt, aber unverwüstlich.
   Korpustyp: Untertitel
Su corazón es muy resistente, capitán.
Ihr Herz wird ewig halten, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Resistente a caídas desde 1 m ES
Stoßfest aus 1 Meter Fallhöhe ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Obtenga gratis un almacenamiento compartido y resistente:
Sichern Sie sich kostenlos ausfallsicheren und gemeinsam genutzten Speicher:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Soy mexicano, demasiado resistente para sentir.
Ich bin Mexikane…ich spüre keinen Schmerz.
   Korpustyp: Untertitel
Experiencia en pacientes resistentes a lamivudina:
Erfahrungen mit Lamivudin-refraktären Patienten:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Experiencia en pacientes resistentes a lamivudina:
Erfahrung bei Lamivudin-refraktären Patienten:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pero McCain ha demostrado ser resistente.
McCain allerdings erweist sich als unverwüstlich.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Calidad LifeProof - Cada funda resistente al agua
LifeProof Qualität - Jedes Schutzgehäuse wird einem Wassertest unterzogen!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Extraplano, resistente al agua* y el polvo
Äußerst schlank, leicht, wasserfest* und staubdicht
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Además son resistentes ante tempestades y nevadas. ES
Selbst Sturm oder Schnee können ihnen nichts anhaben. ES
Sachgebiete: oekologie bau auto    Korpustyp: Webseite
resistente al polvo y la suciedad AT
unempfindlich gegen Staub und Schmutz AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Etiquetas sintéticas resistentes a productos químicos corrosivos
Synthetische Etiketten mit Beständigkeit gegenüber aggressiven Chemikalien
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
difícilmente inflamable, resistente a la soldadura, resistente a la intemperie, resistente al envejecimiento, resistente al agua marina aplicación frecuente en agentes refrigerantes DE
schwer entflammbar, verschweißfest, witterungsbeständig, alterungsbeständig, Salzwasserbest. häufiger Einsatz in Kältemitteln DE
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Jesús no te hace resistente al fuego.
Jesus macht dich nicht flammenabweisend.
   Korpustyp: Untertitel
Deberían invertir en material resistente al agua.
Die CIA sollte in wasserdichte Geräte investieren.
   Korpustyp: Untertitel
Revestimiento de alta calidad resistente al sol
Qualitativ hochwertiger und sonnenresistenter Kabelmantel
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Cables resistentes al calor fabricantes y proveedores. ES
Wärmebeständige Leitungen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cables resistentes al calor? ES
Kennen Sie ein Synonym für Wärmebeständige Leitungen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Puertas resistentes al fuego fabricantes y proveedores. ES
feuerfeste Türen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cables resistentes al agua fabricantes y proveedores. ES
Wasserbeständige Leitungen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cables resistentes al agua? ES
Kennen Sie ein Synonym für Wasserbeständige Leitungen? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Resistente a temperaturas de hasta 260 °C
Bis 260 °C hitzefest
Sachgebiete: bau gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Costuras con hilo Tenara altamente resistente
Nähte mit hoch widerstandsfähigem Tenara-Garn
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
resistente al uso y además confortable." ES
Es widersteht dem Verschleiß und es ist bequem." ES
Sachgebiete: verlag astrologie bau    Korpustyp: Webseite
Protección resistente para sistemas de almacenamiento
Zuverlässige Sicherheit für die Speicherinfrastruktur
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Robusta superficie activa resistente a los impactos.
Starke aktive Fläche hält Schlägen stand.
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Resistente a presiones hasta 400 bares.
Druckfest bis 400 bar.
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
Salida resistente a cortocircuitos y sobrecargas.
Ausgang kurzschluss- und überlastfest.
Sachgebiete: nautik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Extremadamente resistente a la intemperie * 2-colores
Extrem witterungsbeständig ACHTUNG: Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Elegante, resistente y fácil de limpiar. Ecología
Die Beschichtung ist kratz-, säure- und korrosionsbeständig und leicht zu reinigen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Recibo sintético impermeable y resistente a rasgaduras
Wasser- und reißfestes synthetisches Belegpapier
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
MEGAPAN es completamente resistente al agua.
MEGAPAN ist absolut wasserdicht.
Sachgebiete: oekologie bau foto    Korpustyp: Webseite
Mango de plástico resistente con agarre antideslizante.
Kunststoff-Griff mit rutschfesten Griff.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
¿La superficie es resistente a la luz?
Woraus besteht die Oberfläche von Laminatpaneelen?
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Construida en polipropileno resistente a la corrosión.
Die gesamte Konstruktion besteht aus korrosionsbeständigem Polypropylen
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Escultura maciza y resistente en suelos abrasivos
Massive Lauffläche und Widerstandsfähigkeit auf abrasiven Böden.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Máxima calidad de acero resistente al desgaste ES
Höchste Qualität aus abriebfestem Stahl ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
Elegante, resistente y fácil de limpiar. ES
Die Beschichtung ist kratz-, säure- und korrosionsbeständig und leicht zu reinigen. ES
Sachgebiete: film gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Bolsa de transporte blanda de nailon resistente ES
Gepolsterte Tasche aus strapazierfähigem Nylon ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Calidad reconocida en resistente carcasa de plástico ES
Legendäre Produktqualität in strapazierfähigem Kunststoffgehäuse ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Familia de sensores inductivos resistentes al aceite ES
Induktiver Miniatursensor in rechteckiger Bauform ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Se utiliza un resistente cable de fibra.
Anstelle von Schneiddraht wird ein reißfester Kunststofffaden verwendet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite