El porcentaje de cepas resistentes puede sufrir una gran variabilidad local.
Der prozentuale Anteil an resistenten Stämmen kann lokal große Schwankungen aufweisen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Significa que la quimio de tu primer tratamient…...ha hecho que la leucemia sea resistente.
Das bedeutet, dass die Chemo aus deiner ersten Behandlungsrunde die Leukämie resistent gemacht hat.
Korpustyp: Untertitel
TopLab®VERTICALcomprende superficies higiénicas y resistentes a los productos químicos, y es apta para aplicaciones verticales en entornos funcionales y de laboratorio.
TOPLAB®VERTICAL umfasst chemisch resistente und hygienische Oberflächen für vertikale Anwendungen in Reinräumen sowie Funktions- und Laborausstattungen.
A menudo escuchamos que un paciente con malaria ha contraído una variante resistente porque ha detenido su tratamiento demasiado pronto debido a la ignorancia.
Wie oft hört man nicht die Klage, der Malaria-Patient sei an einer resistenten Variante erkrankt, weil er die Behandlung aus Unwissenheit frühzeitig abgebrochen hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
relativa a la comercialización, de conformidad con la Directiva 2001/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de un producto de maíz (Zea mays L., híbrido MON 863 × MON 810) modificado genéticamente para hacerlo resistente al gusano de la raíz del maíz y a ciertas plagas de lepidópteros del maíz
über das Inverkehrbringen eines genetisch veränderten, gegen den Maiswurzelbohrer und bestimmte Lepidopteren resistenten Maisprodukts (Zea mays L., Hybrid MON 863 × MON 810) gemäß der Richtlinie 2001/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates
Korpustyp: EU DGT-TM
Es un recipiente cilíndrico, hecho, por ejemplo, de cobre o de una aleación resistente químicamente con buena conductividad térmica.
Bei dem Verdampferofen handelt es sich um ein zylindrisches Gefäß, z. B. aus Kupfer oder einer chemisch resistenten Legierung mit guter Wärmeleitfähigkeit.
Korpustyp: EU DGT-TM
relativa a la comercialización, de conformidad con la Directiva 2001/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de un producto de maíz (Zea mays L., línea MON 863) modificado genéticamente para hacerlo resistente al gusano de la raíz del maíz
über das Inverkehrbringen eines genetisch veränderten, gegen den Maiswurzelbohrer resistenten Maisprodukts (Zea mays L.-Linie MON 863) gemäß der Richtlinie 2001/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates
Korpustyp: EU DGT-TM
Los parámetros de respuesta en tratamiento a la semana 24, que predijeron la aparición del virus resistente al fármaco en la semana 104 fueron ADN del VHB > 300 copias/ ml y elevación del ALT sérico.
Parameter, die unter laufender Behandlung in Woche 24 als Prädiktoren für die Entwicklung von resistenten Viren bis Woche 104 angesehen werden können, waren eine HBV-DNA > 300 Kopien/ml sowie ein ALT-Anstieg im Serum.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La presencia de anticuerpos no supone necesariamente que exista resistencia al tratamiento, pues es probable que el número de pacientes realmente resistente sea mucho menor de lo que indican los resultados.
Das Vorliegen von Antikörpern ist nicht notwendigerweise gleichbedeutend mit einer Resistenz gegen die Behandlung, da die Zahl der wirklich resistenten Patienten wahrscheinlich wesentlich geringer ist als die Ergebnisse vermuten lassen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
¿Por qué no ha incluido la Comisión proyectos sobre tuberculosis multirresistente (MDR‑TB) y extremadamente resistente (XDR-TB) en su programa de trabajo para 2011?
Warum hat die Kommission in ihr Arbeitsprogramm für 2011 keine Vorhaben zur multiresistenten (MDR‑TB) und zur extrem resistenten Tuberkulose (XDR‑TB) aufgenommen?
Korpustyp: EU DCEP
En los países del África subsahariana ha aparecido un brote de una nueva forma de tuberculosis, la TB‑XDR (tuberculosis extremadamente drogorresistente) provocada por una cepa bacteriana resistente.
Die Länder des subsaharischen Afrika werden gegenwärtig von einer Geißel heimgesucht, einer neuen TBC-Variante, der XDR-Tb (Extensively drug resistant tubercolosis), einer extrem resistenten Form der Tuberkulose, die durch einen extrem resistenten Bakterienstamm hervorgerufen wird.
Korpustyp: EU DCEP
Quiero decir, lo de siempre ya es suficient…...¿pero el tratamiento para una cepa resistente?
Schon bei regulären Pillen, aber welche gegen einen resistenten Stamm?
Korpustyp: Untertitel
El aspecto "gastado" del cemento se desvela en un material extremadamente resistente, el gres porcelánico, que responde perfectamente a los requisitos antideslizantes y de resistencia a las pisadas, al desgaste, al ataque de agentes químicos y a las heladas.
Der „gelebte“ Charakter des Zements wird in einem extrem resistenten Material veranschaulicht, dem Feinsteinzeug, das perfekt den Erfordernissen von Trittfestigkeit, Verschleißresistenz, Widerstand gegen chemische Agenten, Rutschfestigkeit und Frostunempfindlichkeit gerecht wird.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
resistentewiderstandsfähiges
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este sentido, recordaré que el decaBDE, que representa el 80% de los productos de protección anti-incendios al bromo, es un retardador del fuego especialmente resistente y eficaz.
Diesbezüglich möchte ich darauf verweisen, dass decaBDE, das 80 % der bromierten Brandschutzmittel ausmacht, ein besonders widerstandsfähiges und wirksames Flammschutzmittel ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Descripción: 22 cm × 10,5 cm, color rosa; material celulósico resistente, plastificado en la página 2 (datos del titular del permiso y fotografía).
Beschreibung: 22 × 10,5 cm, rosafarbenes, widerstandsfähiges Papier, Kunststofflaminat auf Seite 2 (Angaben zum Führerscheininhaber und Lichtbild).
Korpustyp: EU DGT-TM
acero rígido, que es al mismo tiempo óptimamente conformable, y vidrio resistente combinan sus propiedades respectivas en una simbiosis ideal.
ES
Sachgebiete: astrologie bau mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La montura Vista-Tec original está ahora disponible en una versión negra y elegante, muy resistente y funcional, esterilizable por autoclave y termodesinfectable.
EUR
Das originale Vista-Tec Gestell gibt es jetzt als äußerst widerstandsfähiges, funktionales und elegantes schwarzes Modell, autoklavierbar und thermodesinfizierbar.
EUR
Acero robusto y vidrio resistente se combinan en el acero vitrificado KALDEWEI para formar un material inseparable que reúne las virtudes de cada material en una simbiosis ideal.
Robuster Stahl und widerstandsfähiges Glas gehen in KALDEWEI Stahl-Email eine unzertrennliche Verbindung ein, die die Stärken des jeweiligen Materials zu einer idealen Symbiose verknüpft.
Acero robusto y vidrio resistente forman en el acero vitrificado KALDEWEI una combinación inseparable, que reúne las propiedades respectivas de cada material en una simbiosis ideal.
Robuster Stahl und widerstandsfähiges Glas gehen in KALDEWEI Stahl-Email eine unzertrennliche Verbindung ein, die die jeweiligen Stärken jedes Materials zu einer idealen Symbiose verknüpft.
Combinándolo con un perfeccionado diseño de perfiles se produce así un sistema de puertas enrollables, que funcionan fiablemente en el uso diario y gracias al resistente y atractivo microperfilado no pierden su buen aspecto durante muchos años.
In Verbindung mit dem ausgefeilten Profil-Design entsteht so ein Rolltorsystem, das im alltäglichen Betrieb zuverlässig funktioniert und durch die stabile und attraktive Microprofilierung auch nach vielen Jahren noch gut aussieht.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
En caso de colisión lateral, la resistente estructura de las puertas en acero, así como los airbags laterales de cabeza y torso (opcionales) ofrecen protección adicional.
Bei einem Seitenaufprall sorgen die stabile Türkonstruktion aus Stahl und optionale Head-/Thorax-Sidebags zum Schutz von Kopf und Brust für zusätzliche Sicherheit.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet
Korpustyp: Webseite
La construcción sencilla pero excepcionalmente resistente del bastidor, unida a los fuertes tubos de acero, garantizan la larga vida útil de la máquina.
La amplia gama de rastrillos de hilera central cubre anchos de trabajo entre 6,75 m y 8,90 m. Estos rastrillos tienen una especificación completa y destacan por su construcción compacta y resistente.
Die große Palette an Mittelschwadern umfasst Arbeitsbreiten von 6,75 m bis 9,00 m. Diese Schwader haben eine umfassende Ausstattung und zeichnen sich durch ihre kompakte, stabile Konstruktion aus.
Forma parte de numerosos productos debido a que es un material barato, resistente y duradero.
PVC wird in vielen Produkten verarbeitet, da es billig, stabil und außerdem langlebig ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No solo es ligera y bonita, también es resistente y está bien hecha.…Se la recomiendo a cualquiera que desee disfrutar de un paseo relajado en una bici segura ¡que lo tiene todo!
Dieses Bike ist nicht nur bildschön und leicht, sondern auch sehr stabil und toll verarbeitet.…Ich werde dieses Bike definitiv jedem weiterempfehlen, der sich Fahrkomfort und ein robustes Bike wünscht, das keine Wünsche offen lässt!
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El cuerpo esta hecho en aluminio por fundición en cosquilla y presenta un espesor de hasta 8 mm lo que le hace muy resistente y permite una utilización del Cosmo con un cómodo sensor de pie.
DE
Der in Aluminium-Kokillenguß gefertigte Korpus zeigt sich zudem mit einer Wandstärke von max. 8 mm äußerst stabil und ermöglicht so die bequeme Benutzung der Cosmo via Fußsensor.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Después de la reacción, los sistemas FERMADUR crean una estructura reticulada, la cual es extremadamente resistente a influencias ambientales tal y como humedad, polvo, influencias mecánicas o de temperatura
DE
FERMADUR-Systeme bilden nach der Reaktion eine vernetzte Struktur aus, die äußerst stabil ist gegen Umwelteinflüsse, wie Feuchtigkeit, Staub, mechanische Einflüsse oder Temperatur
DE
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
- La capota de lona con accionamiento hidráulico se abre y se cierra en tan sólo 20 segundos, incluso durante la marcha, y consta de tres capas de tejido resistente que aseguran un excelente aislamiento térmico.
- Das hydraulisch betriebene Stoffverdeck öffnet und schliesst sich auch während der Fahrt in nur 20 Sekunden und bietet mit drei Lagen robustem Gewebe eine hervorragende Wärmedämmung.
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
Conducción a cielo abierto pulsando un botón.La capota de lona con accionamiento hidráulico se abre y se cierra en tan sólo 20 segundos, incluso durante la marcha, y consta de tres capas de tejido resistente que aseguran un excelente aislamiento térmico.
Open Air auf Knopfdruck.Das hydraulisch betriebene Stoffverdeck öffnet und schliesst sich auch während der Fahrt in nur 20 Sekunden und bietet mit drei Lagen robustem Gewebe eine hervorragende Wärmedämmung.
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
Sin renunciar al diseño, en lugar de estar fabricado en cristal frágil está fabricado en material acrílico resistente y se puede desmontar por completo para su limpieza.
DE
Anstelle aus empfindlichem Glas ist er, ohne auf Design zu verzichten, aus robustem Acryl hergestellt und lässt sich dabei vollkommen zu Reinigungszwecken zerlegen.
DE
- La capota de lona con accionamiento hidráulico se abre y se cierra en tan sólo 20 segundos, incluso durante la marcha, y consta de tres capas de tejido resistente que aseguran un excelente aislamiento térmico.
- Das hydraulisch betriebene Stoffverdeck öffnet und schließt sich auch während der Fahrt in nur 20 Sekunden und bietet mit drei Lagen robustem Gewebe eine hervorragende Wärmedämmung.
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
resistentebeständige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sistema en cuestión es todo inoxidable, muy resistente desde el punto de vista mecánico, comunicación en TCP/IP, avituallamiento de programa eficiente y universal, excelente precio.
ES
Rostfreie Ausführung, sehr beständige mechanische Ausführung, Kommunikation auf TCP/IP, leistungsfähige und universelle Programmausstattung, toller Preis.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
Estos ladrillos acústicos ln ofrecen a arquitectos y proyectistas una solución resistente, puramente natural y de alta calidad para los amplios cometidos en el área de protección acústica:
DE
Dem Architekten und Planer bietet sich mit Akustikklinker aus Nottuln eine gestalterisch anspruchvolle, beständige, rein natürliche und hochwertige Lösung für die breite Aufgabenstellung im Bereich des Schallschutzes an:
DE
Sachgebiete: e-commerce bau technik
Korpustyp: Webseite
Puesto que los sensores de áreas exteriores se colocan directamente dentro de las líneas de comunicación (aceras, caminos), tienen que tener un acabado móvil, o sea tienen un acabado muy masivo y resistente.
Weil die Fühler der Außenflächen direkt in den Verkehrsweg (Gehsteig, Straße) angebracht werden, müssen sie in fahrbarer Ausführung realisiert sein; sie haben also sehr massive und beständige Ausführung.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Así como con las bolas de nieve le impresiones Elija su movimiento, por lo que jugar con nosotros su forma de conducir o su papel resistente en nuestra vida.
Sachgebiete: literatur auto archäologie
Korpustyp: Webseite
resistentestabilen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Portugal tiene un sector bancario resistente, robusto y capitalizado, sin bancos excesivamente grandes, que ha aplicado una política prudente en sus acciones, por lo que prácticamente no se expusieron a «activos tóxicos» ni se generó ninguna «burbuja».
Portugal hat einen stabilen, robusten und mit Eigenkapital ausgestatteten Bankensektor mit nicht zu großen Banken, die umsichtig gehandelt haben, weshalb sie praktisch kein wertgemindertes Anlagevermögen aufgenommen haben und keine „Blase“ entstanden ist.
Korpustyp: EU DCEP
Nuestros paquetes de 50 tarjetas de visita se envían en una resistente caja reciclable que se puede rellenar y utilizar como tarjetero.
halb ausgewogenes City-Bike, halb abenteuerlustiges Trail-Bike, mit schnellen 700C-Laufrädern, einer schluckfreudigen Federung und einem leichten, stabilen Rahmen.
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Por eso el teléfono manos libres de Philips incluye una resistente pantalla táctil para marcar, responder a las llamadas y gestionar fácilmente los ajustes.
Aus diesem Grund verfügt das Philips Freisprechtelefon über einen stabilen, berührungsempfindlichen Bildschirm, über den Sie wählen, Anrufe annehmen und problemlos Ihre Einstellungen verwalten können.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Con una gama fiable y resistente que va de los 9 a los 3.000 kVA, con la posibilidad de aplicar accesorios y personalizaciones, gracias a los cuales pueden adaptarse a cualquier tipo de industria
IT
Mit einem stabilen und zuverlässigen Bereich, der von 9 bis 3000 kvA reicht, und der Möglichkeit, Zubehörteile und individuelle Lösungen hinzuzufügen, durch die sie an alle Industrietypen angepasst werden können.
IT
Primero, algunos economistas sostienen que simplemente tuvimos suerte, porque no hubo un cambio estructural que haya vuelto resistente a la economía mundial.
Erstens, so argumentieren manche Ökonomen, hatten wir einfach Glück, denn es gab keinen Strukturwandel, der die Weltwirtschaft widerstandsfähiger gemacht hätte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Con papel impregnado en resina sintética y una resina natural obtenida a partir de los residuos de la producción de azúcar se fabrica RE-Y-STONE®, una placa de estabilidad dimensional, dura, de larga duración y alta resistencia mecánica con una superficie resistente.
Aus recycelten Kern- und Dekorpapieren und einem natürlichen Harz, erzeugt aus den Abfällen der Zuckerproduktion, entsteht RE-Y-STONE® als harte, langlebige, mechanisch hoch belastbare, dimensionsstabile Platte mit widerstandsfähiger Oberfläche.
Sachgebiete: oekologie bau foto
Korpustyp: Webseite
RE-Y-STONE® son placas de gran formato con una superficie resistente y bordes cortados sellados y homogéneos.En grosores inferiores a 3 mm, la placa de material compuesto biológico se puede adherir a materiales base.
RE-Y-STONE® sind großformatige Platten mit widerstandsfähiger Oberfläche und homogener, geschlossener Schnittkante. In Dicken unter 3 mm kann die Biokomposit-Platte auf Träger- materialen geklebt werden.
Sachgebiete: oekologie bau foto
Korpustyp: Webseite
A partir de papeles de núcleo reciclado y papeles decorativos y una resina natural surge RE-Y-STONE, elaborado a partir de los desechos de la producción de azúcar y que constituye un plancha dura, de larga vida útil, capaz de soportar grandes cargas mecánicas, de dimensiones estables y con superficie resistente.
Aus recycelten Kern- und Dekorpapieren und einem natürlichen Harz, erzeugt aus den Abfällen der Zuckerproduktion, entsteht RE-Y-STONE als harte, langlebige, mechanisch hoch belastbare, dimensionsstabile Platte mit widerstandsfähiger Oberfläche.
El reloj Rado Integral revoluciona la industria relojera con su cristal de zafiro resistente a los arañazos y una correa elaborada en cerámica de alta tecnología muy resistente.
Die Rado Integral revolutioniert die Uhrenherstellung mit einem Armband aus äußerst widerstandsfähiger Hightech-Keramik und einer kratzfesten Oberfläche aus Saphirglas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Están fabricados con un material muy resistente y ligero, y para aportar el máximo confort, las almohadillas acolchadas se pueden intercambiar y son perfectos para sets de larga duración.
Er besteht aus einem sehr leichten, aber widerstandsfähigen Material für maximalen Tragekomfort, auch bei langen Sets. Die Ohrpolster sind austauschbar.
Das Ziel, unsere Rental Boards mit einem besonders stabilen und widerstandsfähigen Topsheet auszustatten, haben wir mit dieser Mini-Cap-Konstruktion erreicht.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Los barebones XH81 y XH81V conjugan potencia, versatilidad y funcionamiento silencioso en una carcasa resistente, tanto en el puesto de trabajo como en casa o en un entorno productivo", afirma Tom Seiffert, jefe de marketing y RR.PP. de Shuttle Computer Handels GmbH.
ES
Die Barebones XH81 und XH81V bringen Leistung, Vielseitigkeit und Laufruhe in einem widerstandsfähigen Gehäuse zusammen - ob am Arbeitsplatz, im Heimbereich oder produktiven Umfeld", erläutert Tom Seiffert, Head of Marketing & PR der Shuttle Computer Handels GmbH.
ES
La pantalla de protección está construida en vidrio modelado y templado o en material plástico antiestático de alto índice de transmisión (97%) con una superficie muy resistente que asegura para siempre la durabilidad del revestimiento.
Der Schutzschirm besteht aus geformtem Temperglas oder aus antistatischem Kunststoff mit hohem Lichtdurchlässigkeitswert (97%) und einer sehr widerstandsfähigen Oberfläche, der Beschichtung praktisch unverwüstlich ist.
El cabello débil se produce debido a la escasa actividad de las células o al reducido aporte de nutrientes que se refleja, además, en un pelo quebradizo y poco resistente.
ES
Schwaches Haar entsteht durch spärliche Zellaktivität oder eine zu geringe Nährstoffzufuhr, was zu einem brüchigen, wenig widerstandsfähigen Haar führt.
ES
Bien equipado en cualquier situación El Croozer de alegre color verde aúna en un sólo diseño un manejable carrito, un resistente stroller para las excursiones al campo y un cómodo remolque.
ES
In jeder Lage gut ausgerüstet Der Croozer in fröhlichem Grün ist ein handlicher Buggy, ein robuster Walker für Ausflüge in die Natur und ein wendiger Fahrradanhänger in einem.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Su extraordinaria resistencia a los golpes, así como al agua (hasta 200 metros de profundidad) hacen que el G-SHOCK con Bluetooth® v4.0 sea más refinado y resistente que nunca.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El Proyector VSI-4000 funciona con una fuente de luz monocromática más resistente y fiable que la mayoría de las lámparas convencionales, diseñada para durar 5 años operando las 24 horas.
Der Video SEAM Imager arbeitet mit einem monochromatischen Licht, das wesentlich robuster und zuverlässiger als konventionelle Lichtquellen ist. Es wurde für einen durchgehenden, 24-stündigen Einsatz bis hin zu 5 Jahren entwickelt.
Más resistente y fiable que las lámparas convencionales, el Proyector de Cierres de Latas para Bebidas utiliza una lámpara monocromática de estado sólido, diseñada para funcionar las 24 horas hasta por 5 años.
Erzielen Sie größere Messgenauigkeit bei kürzerer Prüfzeit! Der Beverage SEAM Imager arbeitet mit einem monochromatischen Licht, das wesentlich robuster und zuverlässiger als konventionelle Lichtquellen ist.
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft bau
Korpustyp: Webseite
Usted reúne los requisitos para vincularse con nosotros si está dispuesto a trabajar con entusiasmo y en equipo, dispone de capacidades comunicativas y analíticas, está dispuesto a aprender constantemente, tiene capacidad de decisión y para encontrar soluciones y es resistente a jornadas intensivas de trabajo.
DE
Sie passen zu uns, wenn Sie leistungsbereit und teamorientiert sind, über ausgeprägte kommunikative und analytische Fähigkeiten verfügen, wenn Sie bereit sind permanent zu lernen, entscheidungsfreudig, lösungsorientiert und belastbar sind.
DE
+34 914 149 569 info@retarus.es • www.retarus.es Procesos complejos debido a fabricación bajo pedido La fabricación bajo pedido requiere de una estructura de comunicación tanto resistente como flexible y fiable:
+41 43 33620-19 info@retarus.ch • www.retarus.ch Komplexe Prozesse durch Build-to-Order Diese Build-to-Order Fertigung bedarf einer Kommunikations-Architektur, die ebenso belastbar wie flexibel und zuverlässig ist:
Recomendamos utilizar el escudo de protección con cerradura de tambor de pines, que es resistente con respecto al destornillado con categoría de seguridad 3.
ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik
Korpustyp: Webseite
TopLab®PLUS es la opción ideal para encimeras de alta calidad con propiedades antibacterianas y es extremadamente resistente, incluso a las sustancias químicas más agresivas.
TopLab®PLUS ist die ideale Wahl bei qualitativ hochwertigen Arbeitsplatten mit antibakteriellen Eigenschaften und ist auch gegen die aggressivsten Chemikalien extrem beständig.
Cuidando la naturaleza Los humanos aprendieron pronto a valorar el material natural la madera, que es tan estable y resistente, y a la vez vital y cálido.
Die Natur schonen Schon früh lernte der Mensch Holz als natürlichen Werkstoff zu schätzen, der so stabil und beständig, gleichzeitig aber auch lebendig und warm ist.
Sachgebiete: radio chemie archäologie
Korpustyp: Webseite
resistentestrapazierfähig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estas pruebas no tiene por finalidad determinar si el dispositivo es fácil de usar , seguro , resistente , de fácil mantenimiento , etc.
Der Zweck dieser Tests besteht nicht darin , zu bestimmen , ob ein Gerät benutzerfreundlich , sicher , strapazierfähig , leicht zu warten usw .
Korpustyp: Allgemein
El material de las hojas está fabricado en un compuesto de policarbonato que es muy resistente y flexible, mientras que mantiene un bajo peso en el remo.
Das Material der Blätter besteht aus Polycarbonat-Komposit, welches besonders strapazierfähig und flexibel ist, dabei jedoch trotzdem für ein sehr geringes Blattgewicht sorgt.
La estructura de las puertas es robusta, flexible y ahorradora de espacio con pocas piezas de desgaste, es muy resistente, duradera y prácticamente no requiere mantenimiento por lo cual resulta muy económica.
Die robuste, flexible und platzsparende Torkonstruktion mit wenigen Verschleißteilen ist äußerst strapazierfähig, langlebig, nahezu wartungsfrei und somit höchst wirtschaftlich.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp: Webseite
Las ventajas son innumerables, es antideslizante, ideal para la lluvia, más ligero, resistente, flexible en cualquier condición atmosférica y evita la electricidad estática.
DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Las resinas acrílicas de primera calidad, solidificadas bajo luz UV, forman una superficie barnizada protectora en la madera y hacen la superficie del parquet resistente a la abrasión, al rayado y a las manchas.
Hochwertige, unter UV-Licht gehärtete Acrylharze bilden auf dem Holz eine schützende Lackschicht und machen die Parkettoberfläche abriebfest, kratzbeständig, strapazierfähig und fleckenunempfindlich.
La parte inferior de la superficie de apoyo de la funda es discreta pero está reforzada para que sea resistente y pueda soportar incluso un trato poco cuidadoso.
DE
De alta calidad, adquirible en diversos colores con revestimiento de imitacíon de cuero - Vea la gama de colores - Calidad de acolchado "TUNDRA" - Calidad especialmente resistente, muy suave y agradable - Extremadamente resistente
Hochwertige, in vielen Farben erhältliche Kunstlederbezüge - Siehe Farbpalette - Polsterqualität "TUNDRA" - Besonders starke Qualität und doch angenehm weich - Äußerst strapazierfähig
Ferngläser von STEINER verfügen über eine äußerst kompakte und widerstandsfähige Konstruktion und sind auch den anspruchsvollsten Situationen gewachsen.
DE
Hecho para cajones y puertas extraíbles con un orificio de 19 mm, el innovador diseño del nuevo cierre Drawer Lock ofrece una seguridad resistente y presenta una manija agradable.
Das innovative Design des neuen Drawer Lock, das für Schubladen und Türen mit einem 19 mm Bohrloch gedacht ist, bietet nicht nur eine widerstandsfähige Sicherheit, sondern fungiert zugleich als attraktiver Griff.
De la mezcla de ingredientes alemanes, franceses e italianos resulta una cultura nacional resistente y los paisajes montañosos helvéticos son tan fascinantes que los propios viajeros experimentados muchas veces no encuentran palabras.
ES
Aus der Mischung deutscher, französischer und italienischer Zutaten erwuchs eine widerstandsfähige nationale Kultur und die schweizerischen Gebirgslandschaften sind so faszinierend, dass selbst abgebrühte Reisende manchmal keine Worte mehr finden.
ES
Sachgebiete: bau foto informatik
Korpustyp: Webseite
un trazo esencial que se combina con una estructura resistente y ligera de material composite revestido de fibra de carbono, con una superfi cie cepillada hasta adquirir brillo.
ein essenzielles Zeichen trifft auf eine widerstandsfähige und leichte Struktur aus Verbundstoff, mit Kohlefaser verkleidet und an der Oberfl äche glänzend gebürstet.
Sachgebiete: kunst radio internet
Korpustyp: Webseite
resistenterobustes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los recintos para los animales, incluidos los tabiques de separación, deben proporcionar a los perros un entorno resistente y fácil de limpiar.
Haltungsbereiche, einschließlich der Unterteilungen zwischen Bereichen, sollten den Hunden ein robustes und leicht zu reinigendes Umfeld bieten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los recintos para los animales, incluidos los tabiques de separación, deben ofrecer a los hurones un entorno resistente y fácil de limpiar.
Die Haltungsbereiche, einschließlich der Unterteilungen zwischen den einzelnen Bereichen, sollten den Frettchen ein leicht zu reinigendes und robustes Umfeld bieten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Con un cuerpo en plástico brillante , esta licuadora es un electrodoméstico resistente a la par que elegante y compacto.
Hergestellt aus einem Körper aus Kunststoff mit Elementen aus Edelstahl*, ist dieser Entsafter ein robustes und doch elegantes, kompaktes Haushaltsgerät.
Sachgebiete: geografie auto finanzen
Korpustyp: Webseite
Las señalizaciones LaneLight quedan prácticamente al nivel del pavimento y están disponibles en diámetros de 110 mm y 150 mm. Combinan un diseño compacto y resistente con una excelente iluminación.
ES
Die fast eben mit der Farbahnoberfläche abschließenden Bodenmarkierungsleuchtknöpfe, die mit 110 mm und 150 mm Durchmesser erhältlich sind, vereinen kompaktes und robustes Design mit lichttechnischer Spitzenklasse.
ES
El M210 Mini Monkey Light es un sistema de luces para bicicleta, resistente, práctico y de alto rendimiento que te permite mantenerte visible en cualquier condición climática.
Sachgebiete: e-commerce radio foto
Korpustyp: Webseite
A la hora de configurar nuestras terminales es para nosotros fundamental conseguir que, con una imagen y un sonido impecables, y un diseño resistente, pero a la vez elegante, resulten fáciles de manejar.
Bei der Ausgestaltung unserer Terminals legen wir größten Wert auf einwandfreie Klang- und Bildübertragung, einfache Bedienung und ein ansprechendes, aber robustes Design.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
resistenterobusten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este trabajo es siempre importante en el caso de la normativa, pero todavía lo es más cuando hablamos de un ámbito tan delicado, variado y complejo como es el de la creación de una Unión de la Energía resistente con una política de clima que tenga visión de futuro.
ES
Dies ist bei allen Rechtsvorschriften wichtig, aber ganz besonders in einem so empfindlichen, vielfältigen und komplexen Bereich wie der Entwicklung einer robusten Energieunion in Verbindung mit einer zukunftsgerichteten Klimapolitik.
ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Además de protegerte con su resistente carrocería, el Pathfinder cuenta con airbags frontales, laterales y de cortina para las tres filas de asientos.
ES
“Wie ich schon sagte”, wiederholte der Zwerg, “vor ein paar Monaten habe ich Ausrüstung für ihn angefertigt…Eine Axt, ein paar Stiefel und einen robusten Tornister.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Con una correa de piel flexible y resistente al mismo tiempo, este cronógrafo de seis agujas te da la hora con precisión gracias a su meticulosa artesanía basada en la creencia de que el verdadero estilo está definido por el buen funcionamiento.
Der meisterhaft gefertigte Chronograph mit einem ebenso robusten wie geschmeidigen Lederarmband und sechs Zeigern misst die Zeit mit Präzision. Dabei liegt der wahre Stil in seiner Leistung.
Tal como ha señalado el presidente electo Juncker, necesitamos crear una Unión de la Energía resistente con una política de clima que tenga visión de futuro.
ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El resultado es una bolsa resistente que te permite transportar tus cosas en la bici, y que de no ser así, este material estaría almacenándose en un vertedero.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Sol, lluvia o polvo: gracias al resistente diseño probado de STEINER, estos prismáticos desafían todas las condiciones climáticas y permiten realizar observaciones claras tridimensionales bajo condiciones extremas.
DE
Sonne, Regen oder Staub — das robuste Fernglas im typischen Design von STEINER trotzt allen Bedingungen und ermöglicht dank der High-Contrast-Optik scharfe 3-D-Beobachtungen auch unter extremen Bedingungen.
DE
«variedad de patata resistente»: variedad que al ser cultivada inhibe notablemente el desarrollo de una población determinada de nematodos del quiste de la patata;
„resistente Kartoffelsorte“: eine Sorte, deren Anbau die Entwicklung einer bestimmten Kartoffelnematodenpopulation deutlich hemmt;
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit resistente
199 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
difícilmente inflamable, resistente a la soldadura, resistente a la intemperie, resistente al envejecimiento, resistente al agua marina aplicación frecuente en agentes refrigerantes
DE