Estación geofísica para medir los cambios en la resistividad eléctrica del subsuelo utilizando las variaciones del campo electromagnético natural.
Geophysikalische Station zur Messung von im Untergrund auftretenden Veränderungen des elektrischen Widerstands mithilfe natürlicher elektromagnetischer Wechselfelder.
Korpustyp: EU DGT-TM
Filtro Intercambiador de IONES CJC, elimina la acidez, reducción de TAN, mejora de resistividad y la tensión superficial
Resistividad eléctrica igual o superior a 2 × 10–4 ohmios cm.
spezifischer elektrischer Widerstand größer/gleich 2 × 10–4 Ohm cm.
Korpustyp: EU DGT-TM
resistividadspezifischen Widerstand
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También puede usarse agua desionizada con una resistividad superior a 10 megaohms/cm y un contenido de carbono orgánico total menor del 0,01 %.
Es kann auch deionisiertes Wasser mit einem spezifischenWiderstand von mehr als 10 Megaohm/cm und einem Gesamtgehalt an organischem Kohlenstoff unter 0,01 % verwendet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sistema capaz de proporcionar agua ultrapura (tipo 1) con una resistividad >14 MΩ.cm.
Das System muss ultrareines Wasser (Typ 1) mit einem spezifischenWiderstand > 14 MΩ.cm herstellen können.
Korpustyp: EU DGT-TM
Obleas de carburo de silicio (SiC) con una resistividad superior a 10000 ohm-cm.
Siliziumkarbidwafer (SiC) mit einem spezifischenWiderstand größer 10000 Ωcm.
Korpustyp: EU DGT-TM
resistividadBodenwiderstandswerte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En esta parte del vídeo tutorial usted aprenderá sobre el análisis de los datos de resistividad medido para concluir sobre los depósitos subterráneos de agua, las aguas subterráneas o cavidades y cuevas escondidas.
In diesem Kapitel des Video-Tutorials erfahren Sie Einzelheiten über die Analyse der gemessenen Bodenwiderstandswerte, um damit auf verborgene Wasservorkommen, Grundwasser oder unterirdische Höhlen und Hohlraum zu schließen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Análisis de datos En esta parte del vídeo tutorial usted aprenderá sobre el análisis de los datos de resistividad medido para concluir sobre los depósitos subterráneos de agua, las aguas subterráneas o cavidades y cuevas escondidas.
Datenanalyse In diesem Kapitel des Video-Tutorials erfahren Sie Einzelheiten über die Analyse der gemessenen Bodenwiderstandswerte, um damit auf verborgene Wasservorkommen, Grundwasser oder unterirdische Höhlen und Hohlraum zu schließen.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet
Korpustyp: Webseite
resistividadspezifischen Widerstandes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
«diodos, transistores y dispositivos semiconductores similares», los dispositivos semiconductores cuyo funcionamiento se basa en la variación de la resistividad por la acción de un campo eléctrico;
„Dioden, Transistoren und ähnliche Halbleiterbauelemente“ Bauelemente, deren Arbeitsweise auf der Veränderung des spezifischenWiderstandes unter dem Einfluss eines elektrischen Feldes beruht;
Korpustyp: EU DGT-TM
medición de la resistividad sin contacto
kontaktlose Messung des spezifischenWiderstandes
Korpustyp: EU IATE
resistividadgemessenen Widerstandsmesswerte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La conexión WiFi es necesario para transferir datos de resistividad del subsuelo de su detector para el Tablet PC.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
resistividadwie Widerstand
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
THORNTON está especializada en mediciones para el tratamiento de agua pura y ultrapura con parámetros de resistividad, conductividad, carbono orgánico total (TOC), caudal, pH, potencial Redox (ORP), oxígeno disuelto y ozono.
THORNTON ist auf Messungen von Parametern wieWiderstand, Leitfähigkeit, organischer Kohlenstoff (TOC), Fliessfähigkeit, ph-Wert, Redox, gelöster Sauerstoff und Ozon für die Herstellung von gereinigtem Wasser und Reinstwasser spezialisiert.
Sie h?ngt von der Widerstandsf?higkeit der Materialien ab, aus denen die Konstruktionen, verschiedenen physischen und chemischen Einwirkungen erf?llt sind, d.h.
Kupfer hat einen spez. Widerstand von 0.0171 Ohm*mm²/m und ist - mit einem kleinen Unterschied - einer der besten elektrischen Leiter nach reinem Silber.
Estación geofísica para medir los cambios en la resistividad eléctrica del subsuelo y/o la cargabilidad (polarización inducida) en profundidad utilizando 4 electrodos (AMNB) y corriente continua.
Geophysikalische Station zur Messung von im Untergrund auftretenden Veränderungen des elektrischen Widerstands oder der Aufladbarkeit (IP) mithilfe von Elektroden (AMNB) und Gleichstrom.
Korpustyp: EU DGT-TM
resistividadWiderstandsfähigkeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El grado de acidificación está limitado por la resistividad del material utilizado (por ejemplo, membranas y ánodos).
Das Ausmaß der Ansäuerung wird durch die Widerstandsfähigkeit der verwendeten Anlagenteile begrenzt (z. B. Membranen und Anoden).
Korpustyp: EU DGT-TM
resistividadLeitfähigkeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En principio, esta calibración se llevará a cabo con aire seco (teniendo en cuenta la presión atmosférica) y agua muy pura (bidestilada o microfiltrada de resistividad muy alta > 18 MΩ).
Grundsätzlich erfolgt diese Kalibrierung mit trockener Luft (unter Berücksichtigung des Luftdrucks) und sehr reinem Wasser (bidestilliertem und/oder mikrofiltriertem Wasser mit einer sehr hohen Leitfähigkeit von > 18 MΩ).
Sachgebiete: luftfahrt radio chemie
Korpustyp: Webseite
La ’conductividad eléctrica en volumen’ y la ’resistividad laminar (superficial)’ se determinarán con arreglo a la norma ASTM D-257 o equivalentes nacionales.
Die ’elektrische Volumenleitfähigkeit’ und der ’Schicht-/Oberflächenwiderstand’ werden gemäß ASTM D-257 oder vergleichbaren nationalen Verfahren bestimmt.
Korpustyp: EU DGT-TM
En esta parte del vídeo tutorial usted aprenderá acerca de la preparación de su campo de exploración para una nueva medición de la resistividad con Geoseeker.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet
Korpustyp: Webseite
Materiales polímeros intrínsecamente conductores con una ’conductividad eléctrica en volumen’ superior a 10000 S/m (siemens por metro) o una ’resistividad laminar (superficial)’ inferior a 100 ohmios/cuadrado, basados en uno de los polímeros siguientes:
eigenleitfähige polymere Werkstoffe oder Materialien mit einer ’elektrischen Volumenleitfähigkeit’ größer als 10000 S/m (Siemens pro m) oder einem ’Schicht-/Oberflächenwiderstand’ kleiner als 100 Ohm/Flächenquadrat, auf der Grundlage eines oder mehrerer der folgenden Polymere:
Korpustyp: EU DGT-TM
Materiales polímeros intrínsecamente conductores con una 'conductividad eléctrica en volumen' superior a 10000 S/m (siemens por metro) o una 'resistividad laminar (superficial)' inferior a 100 ohmios/cuadrado, basados en uno de los polímeros siguientes:
eigenleitfähige polymere Werkstoffe mit einer 'elektrischen Volumenleitfähigkeit' größer als 10000 S/m (Siemens pro m) oder einem 'Schicht-/Oberflächenwiderstand' kleiner als 100 Ohm/Flächenquadrat, auf der Grundlage eines oder mehrerer der folgenden Polymere:
Korpustyp: EU DGT-TM
Materias primas para pinturas Cuando se trata de propiedades mecánicas y eléctricas, como son la resistencia superficial, la resistividad volumétrica específica y la fuerza dieléctrica, el policarbonato Makrolon® es el material de preferencia.
Wenn es um mechanische und elektrische Eigenschaften wie Oberflächenwiderstand, spezifischen Durchgangswiderstand und Durchschlagfestigkeit geht, dann ist das Polycarbonat Makrolon® das Material der Wahl. Polycarbonat-Blends
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Preparacíon de campo En esta parte del vídeo tutorial usted aprenderá acerca de la preparación de su campo de exploración para una nueva medición de la resistividad con Geoseeker.
Messfeld vorbereiten In diesem Kapitel des Video-Tutorials wird Ihnen gezeigt, wie Sie Ihr Messfeld für eine neue Widerstandsmessung mit GeoSeeker vorbereiten.