linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
restaurar algo etw. wiederherstellen 912
etw. restaurieren 333
restaurar .
[Weiteres]
restaurar reparieren 7 .

Verwendungsbeispiele

restaurar algo etw. wiederherstellen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No es posible restaurar comentarios luego de que los elimines.
Kommentare können nicht wiederhergestellt werden, wenn Sie gelöscht wurden.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta, la salud como bien supremo se debe salvaguardar y restaurar sea como sea.
Frau Präsidentin, die Gesundheit als höchstes Gut muss mit allen Mitteln erhalten und wiederhergestellt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desafortunadamente, restaurar la unidad era todo lo que parecía preocupar a los otros.
Leider schien es die anderen nur zu interessieren, dass die Einheit wiederhergestellt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Para restaurar el estado original del objeto, ante todo, es indispensable eliminar el mercurio.
Bevor der ursprüngliche Zustand des Schmucks wiederhergestellt werden kann, muss das Quecksilber unbedingt entfernt werden.
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Emulando a Keynes, argumentan que tener déficits restaurará la confianza antes de que pueda ganar terreno una recesión o depresión.
Gemäß den Theorien von Keynes argumentiert man, dass Defizite das Vertrauen wiederherstellen, bevor eine Rezession oder Depression überhaupt eintritt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿crees que serás capaz de restaurar su memoria?
Denkst du, dass du ihre Erinnerung wiederherstellen kannst?
   Korpustyp: Untertitel
Retrospect no hace copia de seguridad ni restaura información de la configuración de clusters.
Cluster-Konfigurationsdaten werden von Retrospect weder gesichert noch wiederhergestellt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La siguiente sincronización restaurará el Pilot desde la copia de seguridad.
Der nächste Abgleich wird den PDA von der Sicherung her wiederherstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Esta es una oportunidad para restaurar tu legado.
Das ist eine Möglichkeit, Ihr Vermächtnis wiederherzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
Además, no es tan fácil de restaurar los cambios.
Außerdem ist es nicht so einfach, die Änderungen wiederherzustellen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


restaurar caracteres .
restaurar valores por defecto .
restaurar una página eine Seite wiederherstellen 2
restaurar su apariencia original .
restaurar viejas películas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit restaurar

187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

restaurar la Constitución (1)
Freilassung aller Vertreter der Anwaltskammern
   Korpustyp: EU DCEP
& Restaurar copia de respald…
Aus Datensicherung & zurückhole…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Restaurar el aspecto juvenil.
Das Hervorrufen der jugendlichen Erscheinung.
   Korpustyp: Untertitel
Restaurar los tipos de interés
2. langfristige Finanzierung der Realwirtschaft
   Korpustyp: EU DCEP
Restaurar todos Ignoro mi destino
Neue Suche Ich kenne mein Reiseziel nicht
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Haga clic en restaurar Safari.
Klicken Sie auf Safari zurücksetzen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aprende cómo restaurar mensajes aquí.
Lernehier mehr darüber, wie man Nachrichten wiederherstellt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Restaurar vivienda en finca gótica : ES
Abbruch und Neubau WOHNHAUS : ES
Sachgebiete: architektur gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Patriota…tratando de restaurar los Estados Unidos.
Patriote…die versuchen, die Vereinigten Staaten zurückzubringen.
   Korpustyp: Untertitel
Restaurar una copia desde la cinta.
Zurückspielen einer Sicherung vom Band.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Randall, ¿querías restaurar la energía para todos?
Randall, willst du, dass jeder Strom hat?
   Korpustyp: Untertitel
Podría ayudar a restaurar su tejido dañado.
Sie könnte helfen ihr beschädigtes Gewebe zu regenerieren.
   Korpustyp: Untertitel
Este monje vino a restaurar nuestra fe.
Dieser Mönch wollte unseren Glauben festigen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuánto le pagan por restaurar un cuadro?
Wie viel bekommt er pro Bild?
   Korpustyp: Untertitel
Complemento para digiKam para restaurar una fotografíaName
digiKam-Modul zur Restauration eines FotosName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Complemento de digiKam para restaurar una fotoName
digiKam-Modul zur Bildfehlerkorrektur mittels InpaintingName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Complemento de digiKam para restaurar una fotografíaName
digiKam-Modul zur Restauration eines FotosName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El caballo está en condiciones sin restaurar. DE
Das Pferd befindet sich im unrestaurierten Zustand. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Museo cómoda en la condición sin restaurar. DE
Museale Kommode im unrestaurierten Zustand. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau theater    Korpustyp: Webseite
Lateralmente perfiladas, cintas Origialzustand sin restaurar. DE
Seitlich profilierte Kassetten, unrestaurierter Origialzustand. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau theater    Korpustyp: Webseite
Este gabinete Biedermeier magnífica sigue sin restaurar. DE
Dieser prächtige Biedermeierschrank ist derzeit noch unrestauriert. DE
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
Fotos de la condición sin restaurar disponibles. DE
Fotos vom unrestaurierten Zustand sind vorhanden. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
El mobiliario está en condiciones sin restaurar. DE
Das Möbel befindet sich im unrestaurierten Zustand. DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Restaurar un contrasinal usando unha pregunta secreta
Stellt ein Passwort unter Verwendung eines geheimen Frage
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Foto Silla rústica gallega para restaurar. ES
Bild Parkhaus Sitzauflage für Stuhl La Marie grau ES
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Cómo restaurar iPhone desde un respaldo
Eine Anwendung auf dem iPhone installieren
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pulse en el botón Restaurar datos.
Klicken Sie dann auf Weiter.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Selección de los archivos para restaurar
Dateien für Proactive Backup auswählen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pulsa el vínculo "Restaurar los valores predeterminados". ES
eBay-Gebühren Betrag der angefallenen eBay-Gebühren. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Asunto: Utilizar el agua para restaurar el clima
Betrifft: Wassernutzung zum Klimaschutz
   Korpustyp: EU DCEP
kmixctrl - utilidad para guardar/ restaurar volúmenes de KMix
kmixctrl - Hilfsprogramm zum Speichern/Laden von KMix-Lautstärken
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Restaurar el anterior espacio de & trabajo al empezar
Beim Programmstart zuletzt bearbeitetes Projekt öffnen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
A ellos les debemos el restaurar un equilibrio adecuado.
Wir sind es ihnen schuldig, für eine angemessene Ausgewogenheit zu sorgen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Comenzó a restaurar el equilibrio en la ronda.
Das war der Auftakt für eine Neuausbalancierung der Runde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dentro de poco podrá ayudarme a restaurar cosas más importantes.
Bald können Sie mir assistieren bei den wichtigen Restaurierungen.
   Korpustyp: Untertitel
Hace poco logramos restaurar unos bosques en mi mundo.
In meiner Welt konnten wir kürzlich einige Wälder aufforsten.
   Korpustyp: Untertitel
La UE ayuda a restaurar el patrimonio cultural europeo. ES
Die EU hilft bei der Erhaltung des europäischen Kulturerbes. ES
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Estoy segura de que tú lo podrías restaurar.
Ich bin sicher, du könntest das selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Hombre, Ya casi acabo de restaurar mi auto.
Mann, meine Restauration ist fast fertig.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo puedo restaurar una entrada eliminada del Blog de Wix?
Wie kann ich eine Vorschau meines Blogeintrags bei Wix sehen?
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Deshacer los cambios del sistema con Restaurar sistema
Rückgängigmachen von Systemänderungen mit der Systemwiederherstellung
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Luego haga clic en el botón Restaurar contraseña.
Klicken Sie dann auf den Passwort ändern-Button.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Restaurar o descargar todos mis archivos de la Web ES
Dateien mit Restore Manager herunterladen ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Farmscapes -- ¡Ayuda a Joe a restaurar su granja! ES
Alaska -- Suche in Alaska nach Gold! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo restaurar una página web Wix que he eliminado?
Wie transferiere ich eine Website, die ich erstellt habe, von einem Konto in ein anderes?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo restaurar una página web Wix que he eliminado?
Wenn Sie bereits Ihre Website gelöscht haben, können Sie uns die betreffenden Links privat zusenden.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo restaurar una página web Wix que he eliminado?
Wie lösche ich eine Website in meinem Konto bei Wix?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si la olvida, deberá restaurar el sistema PS Vita.
Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben, müssen Sie Ihr PS Vita-System zurücksetzen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deshacer los cambios del sistema con Restaurar sistema
Die Änderungen werden beim nächsten Start von Internet Explorer wirksam.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestra gente hará lo que sea para restaurar el control.
Unsere Leute werden alles nötige tun, um die Sache unter Kontrolle zu bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Y ahora ayudas a restaurar la antigua gloria de Atlantis.
Und nun hilfst du, Atlantis wiederaufzubauen.
   Korpustyp: Untertitel
Solo alguien con sangre real podrá restaurar el Rubí.
Nur einer mit königlichem Blut kann den Rubin zurückbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Las fotos están disponibles en condición sin restaurar. DE
Fotos im unrestaurierten Zustand sind vorhanden. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Fotos de la condición sin restaurar están presentes. DE
Fotos vom unrestaurierten Zustand sind vorhanden. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La mesa lacada está en condiciones sin restaurar. DE
Das Lacktischchen befindet sich im unrestaurierten Zustand. DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Fotos de la condición actual sin restaurar SND. DE
Fotos vom unrestaurierten Zustand snd vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag religion kunst    Korpustyp: Webseite
El mobiliario está sin restaurar y forrado con papel pintado. DE
Das Möbel ist unrestauriert und innen mit Tapete ausgeschlagen. DE
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
El precio es para la condición sin restaurar bueno. DE
Der Preis bezieht sich auf den guten unrestaurierten Zustand. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau theater    Korpustyp: Webseite
La cama está en la condición sin restaurar. DE
Das Bett befindet sich im unrestaurierten Zustand. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Una foto esta disponible en la condición sin restaurar. DE
Ein Foto im unrestaurierten Zustand ist vorhanden. DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Viena barroco de nogal del gabinete de 1840, sin restaurar DE
Wiener Barockschrank aus Nussbaum von 1840, unrestauriert DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Barroco de nogal del gabinete de 1840, sin restaurar DE
Barockschrank aus Nussbaum von 1840, unrestauriert DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Cama de cerezo antiguo, Luis Felipe en 1870, sin restaurar. DE
Antikes Kirschbaum Bett, Louis Philippe um 1870, unrestauriert. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El precio todavía se refiere a la condición sin restaurar. DE
Der Preis bezieht sich noch auf den unrestaurierten Zustand. DE
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
El precio se refiere a la condición sin restaurar. DE
Der Preis bezieht sich auf den unrestaurierten Zustand. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Esta silla Ochsenkopf se encuentra actualmente en condiciones sin restaurar. DE
Dieser Ochsenkopfstuhl befindet sich derzeit im unrestaurierten Zustand. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft theater    Korpustyp: Webseite
La cama está en el estado original sin restaurar. DE
Das Bett befindet sich im unrestaurierten Originalzustand. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft theater    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo restaurar un post eliminado del Wix Blog?
Kann ich bestehende Tags in meinem Blog von Wix entfernen?
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Restaurar los ajustes originales de fábrica en la cámara. ES
So wird eine Kamera auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
De todas formas, el arenado se puede restaurar fácilmente.
Die Sandstrahlung kann auf jeden Fall wiederholt werden.
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Restaurar o descargar todos mis archivos de la Web ES
das Fenster mit den gesicherten Dateien zu öffnen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Seleccione el archivo requerido para restaurar marcando la casilla siguiente.
Der weitere Bootprozess erfolgt in folgender Reihenfolge:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La protección no se puede restaurar a la configuración predeterminada.
Schutzeinstellungen können nicht auf den Standard zurückgesetzt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En la ventana que se abre, seleccione la pestaña Restaurar.
Klicken Sie im Fenster Tools im Abschnitt Browser-Konfiguration auf Starten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo restaurar una entrada eliminada del Blog de Wix?
Kann ich bestehende Tags in meinem Blog von Wix entfernen?
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
La UE ayuda a restaurar el patrimonio cultural europeo. ES
Die EU hilft bei der Instandhaltung des europäischen Kulturerbes. ES
Sachgebiete: universitaet handel media    Korpustyp: EU Webseite
Ciertos ingredientes, dorados y exclusivos, pueden restaurar la luminosidad ".
Seltene, goldene Inhaltsstoffe können ein langanhaltendes Leuchten zurückbringen."
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Restaurar o descargar todos mis archivos de la Web ES
Übertragungsrate Die Übertragungsrate für diese Datei. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo restaurar una página web Wix que he eliminado?
Kann ich meine Website noch sehen, wenn ich mein Konto lösche?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Casa de pueblo muy interesante con jardín para restaurar
Interessantes Dorfhaus mit Garten zur Renovierung
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Podría restaurar el sistema completo de la imagen maestra original.
Sie könnten jetzt das ganze System mithilfe des Original-Laufwerksabbilds neu aufsetzen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo restaurar una página web Wix que he eliminado?
Wie lösche ich eine alte Website in meinem Konto bei Wix?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Iniciar el equipo en modo seguro y ejecutar Restaurar sistema
Starten des Computers im abgesicherten Modus und Ausführen der Systemwiederherstellung
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para obtener más información, consulte ¿Qué es Restaurar sistema?
Weitere Informationen finden Sie unter Was ist die Systemwiederherstellung?.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En Windows 8.1 puedes restaurar o restablecer el ordenador.
In Windows 8.1 können Sie den Rechner auffrischen oder in den Werkszustand zurücksetzen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se queres comezar de novo, faga clic en Restaurar. ES
Wenn Sie erneut starten möchten, klicken Sie auf Zurücksetzen. ES
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Hay mucho por hacer para restaurar esta nación devastada.
Der Wiederaufbau in diesem verwüsteten Land wird eine lange Zeit in Anspruch nehmen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si ha seleccionado “Restaurar archivos y carpetas”, haga clic en Seleccionar archivos para mostrar una lista de los archivos que se pueden restaurar de la instantánea.
Ihre Dateiauswahlkriterien werden neben „Suchen“ zusammengefasst. „Ausgewählte Dateien“ zeigt die Gesamtzahl der Dateien jedes Quell-Backup-Sets an, die die Suchkriterien erfüllen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Haz clic en el botón Iniciar , escribe "restaurar sistema" en el cuadro de búsqueda, haz clic en Restaurar sistema y, luego, haz clic en Siguiente.
Klicken Sie auf die Schaltfläche Start , geben Sie "Systemwiederherstellung" in das Suchfeld ein, klicken Sie auf Systemwiederherstellung, und klicken Sie dann auf Weiter.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sin estas excepciones no se dispondrá de pintura auténtica para restaurar edificios históricos.
Ohne diese Ausnahmeregelung dürfen keine authentischen Farben für die Renovierung historischer Gebäude verwendet werden.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Existe un equilibrio que es necesario restaurar entre la producción de combustible, piensos y alimentos?
Kann ein Gleichgewicht zwischen Nahrungsmittel‑, Futtermittel- und Brennstofferzeugung erreicht werden?
   Korpustyp: EU DCEP
Es un pequeño precio que pagar a cambio de restaurar mi alma.
Ein geringer Preis für die Rettung meiner Seele.
   Korpustyp: Untertitel
Restaurar el crecimiento para el empleo acelerando la agenda de reforma de Europa 2020
Wachstumsbelebung zur Schaffung von Arbeitsplätzen durch beschleunigte Umsetzung der Reformagenda Europa 2020
   Korpustyp: EU DCEP
Restaurar las propiedades de los campos seleccionados con los valores predefinidos.
Die Eigenschaften der ausgewählten Felder auf die voreingestellten Werte zurücksetzen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Me temo que estas reformas no conseguirán restaurar la confianza perdida de los ciudadanos.
Ich fürchte, dass das verloren gegangene Vertrauen der Bürger durch diese Reformen nicht zurückgewonnen wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debemos restaurar la confianza del ciudadano medio armenio en su joven democracia.
Zunächst müssen wir den Armenierinnen und Armeniern das Vertrauen in ihre junge Demokratie zurückgeben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La libertad de prensa, incluido el acceso no restringido a Internet, se debe restaurar en breve.
Die Freiheit der Medien, darunter der uneingeschränkte Zugang zum Internet, soll folgen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es de imperiosa necesidad ofrecer una ayuda técnica capaz de restaurar un sistema bancario corrupto.
Absoluten Vorrang hat das Angebot technischer Hilfe zur Wiederaufrichtung des erschütterten Bankensystems.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El primer objetivo es restaurar el buen estado ecológico de nuestros mares y océanos.
Das erste Ziel besteht darin, einen guten Umweltzustand unserer Meere und Ozeane zu erreichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sólo esto ayudará realmente a restaurar la confianza de los consumidores.
Nur dies wird wirklich dazu beitragen können, das Vertrauen der Verbraucher wiederzugewinnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte