Debemos retar a los ciudadanos y pedirles que se comprometan y que busquen respuestas a preguntas como la dirección hacia donde queremos que se dirija la UE.
Fordern wir die Menschen heraus, und fordern wir sie auf, sich zu engagieren und Antworten auf Fragen zu geben als Leitschnur, wie wir die EU entwickeln wollen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nuestras conferencias y talleres internacionales ofrecen los análisis más recientes de las principales prioridades y tendencias económicas y sociales y están dirigidos por profesionales altamente especializados en los respectivos temas de estudio, con lo cual, buscamos retar y fomentar la profesionalización de la política económica práctica.
DE
Unsere internationalen Konferenzen und Workshops bieten Top-Referenten und neueste Analysen zu den großen Schwerpunktthemen in Wirtschaft und Gesellschaft. Wir fordern und fördern eine Professionalisierung der praktischen Wirtschaftspolitik.
DE
La permacultura parece retar todas las formas convencionales de la agricultura,
Permakultur scheint alle üblichen Herangehensweisen der Landwirtschaft herauszufordern.
Korpustyp: Untertitel
Pues su condicionamiento asume una identidad estática y retar el sistema de creencias de alguien, usualmente conlleva al insulto y a la aprensión.
Denn ihre Konditionierung nimmt eine statische Identität an und das Glaubenssystem von jemandem herauszufordern, resultiert gewöhnlich in Beleidigung und Besorgnis.
Korpustyp: Untertitel
retarwählst Pflicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ella te va a retar a hacer algo que no quieres hacer. Y entonces te vas a retractar y a decir que siempre quisiste "Verdad".
Du wählstPflicht und musst was machen, was dir nicht pass…dann kneifst du und sagst, du wolltest sowieso Wahrheit.
Korpustyp: Untertitel
retarGegen-Elite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En tanto que tales consejos internacionales de poder excluyan a los representantes del mundo islámico, una porción de esa élite que podría ser musulmana buscará retar al sistema, encontrando abundantes colaboradores locales comprometidos ideológicamente.
In dem Maße, in dem internationale Machtgremien dieser Art Vertreter der islamischen Welt ausschließen, wird ein Teil dieser muslimischen möchte-gern Gegen-Elite versuchen, das System herauszufordern, wobei es ihnen an ideologisch engagierten Mitkämpfern nicht mangelt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
retarHerausforderung gewachsen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos grupos están hartos de la forma en la que los radicales han manchado al Islam en el país y están comenzando a trabajar juntos para retar de frente a los extremistas.
Diese Gruppen wollen es nicht länger hinnehmen, wie Radikale den Islam in Indonesien für ihre Zwecke in den Schmutz ziehen. Man beginnt nun zusammenzuarbeiten, um dieser extremistischen Herausforderunggewachsen zu sein.
Korpustyp: Zeitungskommentar
retaranhalten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Comisión tiene que retar a los Estados miembros a aplicar correctamente la legislación con mejores inspecciones y la aplicación de sanciones.
Die Kommission muss die Mitgliedstaaten anhalten, die Rechtsvorschriften ordnungsgemäß durchzusetzen, indem die Kontrollen verschärft und Sanktionen erlassen werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
retarhinterfragt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los límites adecuados se deben probar, retar y renegociar constantemente.
Die angemessen Grenzen müssen ständig überprüft, hinterfragt und neu ausgehandelt werden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
retargegen den neuen D.K. ein Rennen fahren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hay un tipo que te quiere retar.
Der Typ da will gegendenneuenD.K.einRennenfahren.
Korpustyp: Untertitel
retarMitglied
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"¡Cualquier hombre puede retar por el liderazgo del clan!"
"Jedes Mitglied kann die Führung des Clans beanspruchen. "
Korpustyp: Untertitel
retarwegen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los Estados Unidos, Canadá y Argentina han decidido retar a Europa ante la OMC en el tema de la moratoria sobre la comercialización de productos genéticamente modificados.
Die USA, Kanada und Argentinien haben beschlossen, wegen des Moratoriums für die kommerzielle Freigabe von GVO bei der WTO gegen Europa Beschwerde zu führen.
Korpustyp: EU DCEP
retarSpieler
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y para experimentar otro tipo de desafíos, los jugadores pueden entrar en “La Forja”, donde cada partida se inicia creando un mazo con un nuevo conjunto de cartas que, después, se utiliza para retar en duelo a otros participantes de La Forja.
Spieler, die eine etwas andere Art der Herausforderung suchen, sind im Modus „Die Schmiede“ am besten aufgehoben, wo sie jede Partie damit beginnen, sich ein Deck aus einer jeweils neuen Auswahl an Karten zusammenzustellen, und dann mit diesem Deck gegen andere Spieler in der Schmiede antreten.
John McCain, un auténtico y duro héroe de guerra, está esperando para retar al vencedor.
Und ein zäher, echter Kriegsheld - John McCain - wartet darauf, sich mit dem Sieger zu messen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
retarFrage
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Originalmente, el Presidente Franklin Roosevelt había querido controlar las empresas estadounidenses fijando niveles de precios, pero cuando la Corte Suprema de EE.UU. rechazó este enfoque, su administración comenzó a utilizar la política sobre competencias para retar las posiciones de las compañías que dominaban el mercado.
Präsident Franklin Roosevelt hatte damals ursprünglich das Ziel verfolgt, die amerikanischen Unternehmen durch Preisfestsetzungen zu kontrollieren. Doch als der US Supreme Court diesen Ansatz verwarf, begann seine Administration, die Wettbewerbspolitik zu nutzen, um die Stellung marktbeherrschender Unternehmen in Frage zu stellen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
31 weitere Verwendungsbeispiele mit "retar"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Prefiero retar al alga y morir.
Dann ziehe ich dieses Teufelszeug vor, auch wenn ich dabei draufgehe.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
El ponente propone adoptar primero una partida p.m. y retar al Consejo a que cumpla las promesas realizadas en Niza.
Der Berichterstatter schlägt dazu vor, zunächst einen p.m.-Vermerk aufzunehmen und den Rat aufzufordern, sich an die in Nizza getroffenen Zusagen zu halten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para ser el más buscado necesitarás despistar a la policía, retar a tus amigos y derrotar a tus rivales.
No hay ningún problema con un enfoque plenamente integrado ahí y quiero retar a la Comisión para que lo haga lo antes posible.
Einem voll integrierten Ansatz steht dort nichts im Wege, und ich möchte die Kommission auffordern, das so bald wie möglich in Angriff zu nehmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quisiera retar a Portugal a que demuestre lo contrario supeditando sus intereses comerciales a los derechos humanos, a este principio que se acata pero que no se cumple.
Ich möchte Portugal auffordern, den Beweis des Gegenteils insofern zu liefern, als es kommerzielle Interessen den Menschenrechten, zu denen so viele Lippenbekenntnisse abgegeben werden, unterordnet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
* Construir un sistema con una política de calidad y retar a cada división para conseguir los objetivos establecidos en el plan anual
Sachgebiete: controlling auto unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
La Comisión expresa su enojo, pero Francia tiene una gran habilidad para retar las reglas de comportamiento común de la UE.
Die Kommission zeigt sich wütend, aber Frankreich weiß, wie man die EU-Regeln gekonnt umgeht.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Tenemos que ser audaces y retar a nuestras sociedades a invertir en el futuro y en sí mismas. Tenemos que ser capaces de crear las condiciones necesarias para que esa inversión se produzca.
Haben wir den Mut, unsere Gesellschaften aufzufordern, in die Zukunft und in sich selbst zu investieren, zeigen wir uns fähig, ihnen die für diese Investition notwendigen Voraussetzungen zu schaffen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
O sea, tú puedes enseñar a Cheeks a parar de retar al mundo a que no le quieran y el puede enseñarte a que no necesitas controlarlo todo siempre.
Du kannst also Cheeks abgewöhnen der Welt zu zeigen, dass sie ihn nicht mag und er kann dir lernen, dass du nicht immer alles kontrollieren musst.
Korpustyp: Untertitel
Un contra-argumento para esa forma de pensar es retar a cualquier persona que piense que hay una dósis segura de cannabis, sin efectos en el cerebro, a definir cuál podría ser esa dósis.
Als Gegenargument könnte man einmal die Verfechter einer sicheren Dosis, die angeblich keine Auswirkungen auf das Gehirn hat, fragen, wie hoch denn diese Dosis sei.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Cuando se recibe una señal de eco ésta tiene un retar- do de ejecución como en los radares de im- pulsos y por lo tanto una frecuencia diferente proporcional a la distancia.
DE
Wird ein Echosignal empfan- gen, dann hat dieses eine Laufzeitverschie- bung wie beim Pulsradar und somit eine ab- weichende Frequenz, die proportional zur Ent- fernung ist.
DE
Es cierto que tiene a Pikachu a su lado junto a sus amigos Iris y Millo, pero aun así necesitará muchos nuevos Pokémon en su equipo si quiere retar a los expertos Líderes de Gimnasio de Teselia.
Dabei stehen ihm zwar Pikachu und seine neuen Freunde Lilia und Benny zur Seite, aber um es mit den hochkarätigen Arenaleitern der Einall-Region aufnehmen zu können, braucht er jede Menge neue Pokémon zur Verstärkung seines Teams.
Sachgebiete: verlag religion media
Korpustyp: Webseite
Si aún no habéis tenido la oportunidad de vivir la desenfrenada acción de este trepidante juego de cartas, ahora es el momento perfecto para comenzar a lanzar poderosos hechizos, invocar temibles esbirros y retar a vuestros amigos.
Wenn ihr noch keine Gelegenheit hattet eure Karten sprechen zu lassen, dann ist jetzt der perfekte Zeitpunkt, um damit anzufangen und kraftvolle Zauber zu wirken, mächtige Diener herbeizurufen und euch mit Freunden zu duellieren, in diesem schnellen strategischen Kartenspiel, welches ab sofort für jeden verfügbar ist!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Centro FTV – Éste es el lugar donde su lady puede ir a trabajar para ganar dinero, participar en sesiones de fotos y ganar algunas esmeraldas y buscar supermodelos para retar y ganar experiencia.
FTV–Jobs – Das ist der Ort, an dem deine Lady arbeiten, Geld verdienen und an Fotosessions teilnehmen kann, um einige Smaragde zu gewinnen, der Ort, an dem sie ein Supermodel für ein Duell suchen kann und Erfahrungspunkte erhalten kann.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
En este sentido, quiero retar a la Comisión a que mantenga una actitud activa, para ayudar a esos países a prepararse para la llegada del euro, y a que controle estrictamente el cumplimiento de los requisitos de entrada, los denominados criterios de Maastricht.
Diesbezüglich möchte ich die Kommission auffordern, den betreffenden Ländern aktiv zu helfen, sich auf die Einführung des Euro vorzubereiten und die Einhaltung der Beitrittskriterien, die so genannten Maastricht-Kriterien, streng zu überwachen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero, de muchas maneras, la mayor falla en el mundo islámico es intelectual, específicamente, una falla de la intelligentsia -escritores, profesores, artistas, periodistas, y demás-, la cual, con pocas excepciones, no fue capaz de retar a las fantasías más descabelladas y paranóicas de la región.
Aber das größte Versagen der islamischen Welt ist an der intellektuellen Front zu verzeichnen: von wenigen Ausnahmen abgesehen setzen Schriftsteller, Professoren, Künstler, Journalisten usw. auch noch den wildesten und paranoidesten Phantasien in der Region nichts entgegen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Taylor Gold (USA), el hermano mayor de la rider olímpica Arielle (que no consiguió entrar en las finales por los pelos) hizo una ronda repleta de estilo y tecnicidad que le supuso acabar segundo pero no fue suficiente como para retar la dominación del chino Yiwei Zhang:
Taylor Gold (USA), der 20 Jahre alte Bruder seiner olympischen Schwester Arielle (die den Einzug ins Finale der Damen knapp verfehlte), lieferte einen atemberaubenden technischen und eleganten ersten Lauf und sicherte sich den zweiten Platz. Doch mit der chinesischen Pipe-Kanone Yiwei Zhang konnte keiner mithalten:
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Billy no lo tiene nada fácil, ya que todavía no ha ganado (ni pisado el podio) en un gran evento de snowboard, pero posee una gran cantidad de trucos y unas habilidades que le permitirán retar a los mejores en Slopestyle.
Bis jetzt hat er es noch nicht geschafft, bei einem großen Wettbewerb aufs Podium zu fahren, seine Trickkiste ist nicht die größte und ihm fehlen auch die Park-Skills, die nötig sind, um den Topleuten im Slopestyle die Stirn zu bieten.