Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La cocaína es normal que se la ofrezcan hasta en los baños o retretes de algunos establecimientos.
Koks bekommt man sehr häufig auf den Toiletten gewisser Etablissements angeboten.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el apartado 4.2.2.5 de la presente ETI se especifican los requisitos aplicables al sistema de descarga de los retretes .
Abschnitt 4.2.2.5 dieser TSI enthält die Anforderungen an das Spülsystem für Toiletten .
Sirven para llevar el agua a los lavabos y retretes .
Sie transportieren nur Wasser. Von den Spülen und Toiletten .
Juego para la limpieza de tuberías para limpiar tuberías, desagües, bajantes y retretes y eliminar atascos.
Rohrreinigungs-Set zur Reinigung von Rohren, Abflüssen, Fallrohren und Toiletten und zur Befreiung von Verstopfungen.
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr informatik
Korpustyp:
Webseite
miedo a comer solo en restaurantes, evitación de los retretes públicos y preocupación por el temblor de manos.
Angst, alleine im Restaurant zu essen, Vermeidung öffentlicher Toiletten und Angst vor zitternden Händen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Los alemanes no usan los retretes judíos, están demasiado limpios.
Kein Deutscher benutzt jüdische Toiletten . Die sind ihnen zu sauber!
Juego para la limpieza de tuberías para limpiar tuberías, desagües, bajantes y retretes y eliminar atascos.
Rohrreinigungs-Set zur Reinigung von Rohren, Abfüssen, Fallrohren und Toiletten und zur Befreiung von Verstopfungen.
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr informatik
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, parte de las aguas residuales «negras», es decir de los retretes , se vierte al mar sin ser purificada.
Auch ein Teil des „schwarzen“ Abwassers, also der Abwässer aus den Toiletten , wird ungeklärt in das Meer abgeleitet.
Las orejas son saltan a los retretes así como así, ¿o sí?
Ohren springen nicht einfach in Toiletten , oder?
En ellos no solo se encuentran las bañeras para bebes, también cuentan con pequeñas duchas, pequeños retretes y pilas de fácil acceso.
ES
In ihnen findet man nicht nur Baby Badebahnen, sondern gibt es auch kleine Duschen, kleine Toiletten und kleine Waschbecken speziell für ihnen gebaut.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
las aguas de desagüe y otros desechos procedentes de cualquier tipo de retretes , urinarios y aberturas de desagüe de los aseos,
Ablauf und sonstiger Abfall aus jeder Art von Toilette , Urinal und WC-Speigatt;
Los retretes de peor calidad se encuentran en las vías subterráneas.
Die schlechteste Qualität haben die Toilette in den Fußgängertunnels.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Podrias agarrar cualquier cosa, los retretes son un campo de minas.
Man kann sich ja alles einfangen, ein Klobrille ist wie ein Minenfeld.
Podrías pillar cualquier cosa, los retretes son un campo de minas.
Man kann sich ja alles einfangen, ein Klobrille ist wie ein Minenfeld.
retretes
Abfälle aus Toiletten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si el cámping está conectado a una fosa séptica, el contenido de los retretes químicos debe recogerse y tratarse por separado o de otra manera correcta.
Ist der Campingplatz an eine Klärgrube angeschlossen, müssen die Abfälle aus chemischen Toiletten auf getrenntem oder einem sonstigen geeigneten Weg gesammelt und entsorgt werden.
Si el cámping está conectado a una fosa séptica, el contenido de los retretes químicos deberá recogerse y tratarse por separado o de otra manera correcta.
Ist der Campingplatz an eine Klärgrube angeschlossen, müssen die Abfälle aus chemischen Toiletten auf getrenntem oder einem sonstigen geeigneten Weg gesammelt und entsorgt werden.
retretes
Toiletten verfügen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La organización señala que no hay retretes en las celdas y denuncian las bajas temperaturas reinantes (entre 8 y 12 grados Celsius).
Die Organisation gibt an, dass die Zellen über keine Toiletten verfügen und die Lufttemperatur dort sehr niedrig ist (ca. 8-12 °C).
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vivía con unos monjes Trapenses francese…...y le expulsaron por sus locuras. Se infligía torturas, se lavaba en los retretes y cosas así.
Ein französischer Mönchsorden warf ihn rau…weil er verrückt wa…sich selbst quälte, in der Kloschüssel wusch und solche Sachen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo no hago como los otros que esconde…una botella en el tanque de agua de los retretes .
Ich mache es nicht so wie die anderen. Ich verstecke die Flasche nicht im Klo , im Spülkasten .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El tipo construye la primera casa, con todas sus paredes maestras, con todos sus retretes, y menudos retretes , se podía comer en ellos.
Er baute das erste Haus mit schönen Fassaden, mit Toiletten. Sie waren so schön , dass man darin hätte essen können.
retretes
Toilette gegen Bezahlung benützt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos retretes sólo se pueden usar a reembolso.
Diese Toilette können nur gegen Bezahlung benützt werden.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En caso de necesidad mejor recomendamos los retretes de la red conocida de restaurantes rápidos, además los retretes públicos de los centros de compra.
Für den Bedarfsfall empfählen wir zumeist die Nebenräume der bekannten Schnellgaststätte-Kette auf der Strasse, sowie die öffentliche Nebenräume der Einkaufzentrums.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
retretes
zumeist Nebenräume
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En caso de necesidad mejor recomendamos los retretes de la red conocida de restaurantes rápidos, además los retretes públicos de los centros de compra.
Für den Bedarfsfall empfählen wir zumeist die Nebenräume der bekannten Schnellgaststätte-Kette auf der Strasse, sowie die öffentliche Nebenräume der Einkaufzentrums.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
retretes
öffentlichen Toiletten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si como de basureros, bebo de retretes .
Ich fress aus Mülltonnen, trinke aus öffentlichen Toiletten .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya en la época del emperador Vespasiano, cuando éste gravó con impuestos a los retretes , se decía que el dinero no huele.
Bereits zu Zeiten von Kaiser Vespasianus, der die Toilettensteuer einführte, wurde der Ausdruck "Geld stinkt nicht " geprägt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El diseño del sistema de descarga de los retretes permitirá vaciar los retretes estancos (con agua limpia o reciclada) a intervalos suficientes, de modo que las operaciones de vaciado puedan realizarse de forma programada en los depósitos designados.
Die Toilettenentsorgungsanlage ist so auszulegen, dass geschlossene Toiletten (Toiletten mit Frischwasserspülung oder Umwälzspültoiletten) in entsprechenden Abständen geleert werden können, so dass eine planmäßige Entleerung in festgelegten Werken möglich ist.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
retrete
Toilette 93
WC 7
retretes transportables
.
retrete químico
.
.
.
fetichismo de retrete
.
tazas de retrete
.
tazas de retretes
.
asientos de retretes
.
asiento de retrete
.
tapa de retrete
.
cubeta del retrete
.
pie del retrete
.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Naturalmente en las salas dormitorios también hay cuartos de ba.o con dos lavabos, retrete y ducha.
Natürlich die Schlafsaale haben auch Badezimmer mit 2 Waschbecken, Toiletten und Duschen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el apartado 4.2.2.5 de la presente ETI se especifican los requisitos aplicables al sistema de descarga de los retretes .
Abschnitt 4.2.2.5 dieser TSI enthält die Anforderungen an das Spülsystem für Toiletten .
Sirven para llevar el agua a los lavabos y retretes .
Sie transportieren nur Wasser. Von den Spülen und Toiletten .
Cada habitación tiene un baño privado con ducha y lavabo y un retrete (separados).
EUR
Jedes Zimmer besitzt ein Badezimmer mit Dusche und Waschbecken sowie eine (separate) Toilette .
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Todo retrete instalado en una embarcación de recreo estará conectado exclusivamente a un sistema de retención o de tratamiento de aguas residuales.
Alle in Sportboote eingebauten Toiletten dürfen ausschließlich an ein Auffangbehältersystem oder an ein Abwasserbehandlungssystem angeschlossen sein.
Los alemanes no usan los retretes judíos, están demasiado limpios.
Kein Deutscher benutzt jüdische Toiletten . Die sind ihnen zu sauber!
Estos retretes sólo se pueden usar a reembolso.
Diese Toilette können nur gegen Bezahlung benützt werden.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La desagregación por «instalaciones de retretes » sirve para desglosar el total de «unidades de vivienda» y cualquier subtotal.
Die Untergliederung für „Toilette “ dient der Untergliederung der „Wohneinheiten“ insgesamt und etwaiger Teilwerte.
¡Oiga, el retrete de la habitación Cavernícola se ha atascado!
He, die Toilette im Höhlenmenschen - Zimmer ist übergelaufen!
La cocaína es normal que se la ofrezcan hasta en los baños o retretes de algunos establecimientos.
Koks bekommt man sehr häufig auf den Toiletten gewisser Etablissements angeboten.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El cuarto de baño tiene una ducha, un retrete y un lavabo.
ES
Das Badezimmer hat eine Dusche, ein WC und ein Waschbecken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
El moderno baño incluye suelos térmicos, retrete electrónico y bañera traslúcida brillante.
Das moderne Bad ist mit Fußbodenheizung, elektronischem WC und leuchtender, durchsichtiger Badewanne ausgestattet.
Sachgebiete:
kunst radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Sala de estar, dormitorio, cocina pequeña separada, vestíbulo, baño con bañera y retrete .
DE
Wohn-/Esszimmer mit separierter Küchenzeile, Schlafzimmer, modernes Bad mit Wanne und WC , Diele - 40m²-Dachterrasse (mit Markise).
DE
Sachgebiete:
verlag bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Las luces LED del techo se ajustan para todo tipo de atmósferas, mientras que el moderno baño incluye suelos térmicos, retrete electrónico y bañera traslúcida brillante.
LED-Lampen in der Zimmerdecke lassen sich je nach Stimmung einstellen, und das moderne Bad ist mit Fußbodenheizung, elektronischem WC und leuchtender, durchsichtiger Badewanne ausgestattet.
Sachgebiete:
verlag radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Las luces LED del techo se ajustan a todo tipo de atmósferas, mientras que el moderno baño incluye suelos térmicos, retrete electrónico y bañera traslúcida brillante.
LED-Lampen in der Zimmerdecke lassen sich je nach Stimmung einstellen, und das moderne Bad ist mit Fußbodenheizung, elektronischem WC und leuchtender, durchsichtiger Badewanne ausgestattet.
Sachgebiete:
verlag radio informatik
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño tiene mucho encanto con una bañera acristalada hacia el jardín, lavabo tipo vasija en encimera rustica y retrete con separacion de la estancia.
Das Badezimmer ist mit einem Wintergarten mit Blick auf den Garten Badewanne charmant, WC-Becken auf rustica Art und WC mit Trennung des Aufenthaltes.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Esta elegante y moderna suite de 80 metros cuadrados recibe a los visitantes con una cama King, una sala de estar independiente y vista al distrito de entretenimiento Xintiandi. Las luces LED del techo se ajustan para todo tipo de atmósferas, mientras que el moderno baño incluye suelos térmicos, retrete electrónico y bañera traslúcida brillante.
Andaz-Suite Diese elegante und moderne, 80 m² große Suite begrüßt Gäste mit einem King-Bett sowie einem separaten Wohnraum und Blick auf das Xintiandi-Unterhaltungsviertel. LED-Lampen in der Zimmerdecke lassen sich je nach Stimmung einstellen, und das moderne Bad ist mit Fußbodenheizung, elektronischem WC und leuchtender, durchsichtiger Badewanne ausgestattet.
Sachgebiete:
verlag radio informatik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit retretes
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dejemos este retrete tercermundista.
Verlassen wir diesen Dritte-Welt-Abort.
Ich muss mal aufs Plumpsklo.
He encargado unos retretes públicos.
Ich kriege Dixiklos geliefert.
Lo podrías usar como retrete.
Den könnte man als Scheißhaus benutzen.
El cuarto con el retrete.
Die Bombe hab ich ins Klo geworfen.
Baño con ducha y retrete
DE
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Baño con ducha y retrete
DE
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde está el retrete en este lugar?
Wo ist denn in diesem Laden das Klo?
-Se ha quedado encerrado en el retrete.
Arschgesicht! - Er war im Dixieklo eingesperrt.
Tu boca es un retrete, McCourt.
Dein Maul ist ein Klosett, McCourt.
Estuve en el retrete todo el tiempo.
Has tirado mi futuro por el retrete.
Spülst mein Leben im Klo runter.
En el retrete, en la oscuridad.
Auf'm Scheißhaus, im Dunkeln!
El retrete estaba en el patio.
¿Nadie aquí sabe cómo jalarle al retrete?
Weiß denn hier niemand, wie man abzieht?
¿Te has caido dentro del retrete?
Bist du ins Klo gefallen?
Baño con ducha y bañera; retrete
DE
Bad mit Dusche und Badewanne, separates WC
DE
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Usaste la historia del retrete? - ¿Qué es la historia del retrete?
Hast du die Klo-Geschichte verwendet? - Was ist denn die Klo-Geschichte?
He olido el retrete después de usarlo tú.
Ich hab's gerochen, nachdem du gepinkelt hast.
Ese viento suena como si silbases en el retrete.
Der Wind klingt, als ob jemand im Klo pfeift.
- ¿Por qué tenía la mano en el retrete?
- Warum waren Sie mit der Hand im Klo?
¿ Y la pata de gallina en el retrete?
Und die Hühnerklaue auf dem Klo?
¿Qué hacía con la mano en el retrete?
- Warum waren Sie mit der Hand im Klo?
¿Piensas que un soldado raso sabe como instalar un retrete?
Oder kann ein Soldat 'n Klorohr installieren?
Si me muero, todo se irà al retrete.
Wenn ich auftrete, geht alles schief.
- Voy a poner mi cabeza en el retrete.
- Ich will den Kopf ins Klo stecken.
Para los que tienen el retrete en la cocina, ¡perfecto!
Für alle, die ein Klo in der Küche haben.
- N…Este funeral se está yendo por el retrete.
Diese Beerdigung geht den Bach runter.
La pistola estaba oculta tras el retrete de su casa.
Die Pistole war in seinem Haus.
Gallagher, tú puedes encargarte de que funcione bien el retrete.
Gallagher, Sie sind für die Wartung des Raumklos zuständig und
Y quiero que bajes la tapa del retrete.
Und ich will, dass der Klodeckel endlich mal wieder zugeklappt wird.
Sólo estaba buscando algo para leer en el retrete.
Ich bin nur auf der Suche nach Lesestoff fürs Scheißhaus.
Bueno, hemos tirado las píldoras por el retrete.
Nun, die Pillen sind versenkt.
No para de llamarme. Hasta en el retrete.
Damit ruft mich der Chef dauernd an, selbst auf dem Klo.
Es como cuando el tío salta al retrete en trainspotting.
Das ist wie der typ in trainspotting, der ins wc hüpft.
Está saliendo mierda del retrete, del lavabo, de la ducha.
Da kommt Zeug aus dem Klo, dem Abfluss, der Dusche.
Te quedarás en el retrete hasta las 11.30.
Du bleibst bis 23.30 Uhr im Klo.
Le amordazas y le metes en el retrete.
Du fesselst und knebelst ihn im Klo.
Rácores del sistema de descarga de retretes [apartado 4.2.9.3]
Anschlüsse für Toilettenentsorgungsanlagen [4.2.9.3]
Ducha y retrete Televisor de pantalla plana y radio
EUR
Satelliten-TV, Flatscreen-TV und Radio
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation media
Korpustyp:
Webseite
- Descuarticé a dos tipo…...y los lancé al retrete.
Ich habe zwei Kerle in Himbeersirup verwandelt und mein Klo runtergespült.
Las habitaciones están equipadas con ducha, retrete y televisión.
Alle Zimmer des Hauses sind mit Dusche, WC und TV ausgestattet.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mi fama, mi fortuna, directos al retrete, junto con mi reputación, mi dignidad …
Mein Ruhm, mein Vermögen, ist alles den Bach runtergegangen, zusammen mit meiner Würde, meinem Ruf un…
Quedó atrapada en un retrete cuando iba a Cincinnati a visitar a un tío moribundo.
Mrs. Cunningham, unterwegs zu ihrem sterbenden Onkel, sitzt im Klo fest.
Dentro tienen cocina, literas, luz, bombona de gas, incluso un retrete, es increíble.
Innen ist eine Küche, ein Bett, Strom, Flaschengas. Eine Sitzecke ist auch da.
Sí, la gente lo tira por el retret…y nosotros lo pescamos.
Ye…yep. Die Anderen spülen es runter, und wir fischen es raus.
El 19 de noviembre de 2006 será el «día mundial del retrete».
Am 19. November 2006 findet der „Welttoilettentag” statt.
Tu preciosa vida se va por el retrete, de pastilla en pastilla.
- Und Ihr wertvolles Leben geht den Bach runter, mit jeder Pille mehr und mehr.
Interfaces para la recarga de agua (4.2.11.5) y la descarga de retretes (4.2.11.3)
Schnittstellen für Wasserbefüllung (4.2.11.5) und Toilettenentsorgung (4.2.11.3)
Las carretillas móviles para descarga de retretes son componentes de interoperabilidad.
Bei den mobilen Toilettenentsorgungswagen handelt es sich um Interoperabilitätskomponenten.
lavado (se aplica exclusivamente a los dispositivos de descarga de los retretes de retención);
Spülen (gilt nur für die Entsorgungseinrichtungen von Retentionstoiletten);
"Empujé a Slow Roger cuesta abajo en un retrete portátil…...o "Hice embarazar a la niñera".
"Den langsamen Roger den Berg im Dixiklo runtergeschubst" oder "Die Babysitterin geschwängert".
¡qué dice! Dice que no podemos entrar periódicos en el retrete.
Er sagte, wir können keine zeitungen lesen.
La fosa séptica está rebozando, pero hay un retrete en los bosques.
Der Abfluss funktioniert auch nicht, aber es gibt ein Plumpsklo im Wald.
Para mí tienes el misterio de un retrete atascado para un fontanero.
Sie sind ungefähr so mysteriös für mich wie ein Klo für einen Klempner.
Si hago que la gerencia les dé retretes portátile…...¿qué nos das a cambio?
Wenn wir die Direktion dazu bringen. euch Mietklos zu besorgen. was macht ihr dann für uns?
Probablemente por que no tenéis la cabeza girando dentro - del retrete. - Shh.
Vielleicht, weil du unsere Köpfe in einer Toilettenschüssel rumgewirbelt hast.
Escúcheme, señora, si se le tapó el retrete, llame a un plomero, no a la policía.
Hören Sie zu, Lady, Ihr Klo ist verstopft. Rufen Sie den Klempner, nicht die Polizei.
Parkie lo consiguió con Skip, el asistente del plomer…...quien lo encontró junto al retrete.
Parkie hatte es von Skip Ortega, dem Klempnergehilfen, der es im Bad fand.
El pozo séptico no funciona, pero hay un retrete en el bosque.
Der Abfluss funktioniert auch nicht, aber es gibt ein Plumpsklo im Wald.
Mira a tu alrededor, el mundo se va por el retrete.
Ich meine, schau dich um, Mann. Die Welt ist im Arsch.
Nunca usar mi suelo como un retrete, ¡nunca! - ¡Creo que ha captado el mensaje!
Benutze niemals meinen Boden als Klo. Ich denke, er hat's begriffen.
Porqué demonios hay una granada en el retrete y tienes el seguro en la mano?
Was macht die Granate im Klo, der Zünder in deiner Hand?
¿Estás harto de que un idiota te meta la cabeza en el retrete?
Schnauze voll von diesem Arsch, der deinen Kopf immer ins Klo taucht?
El moderno baño incluye suelos térmicos, retrete electrónico y bañera traslúcida brillante.
Das moderne Bad ist mit Fußbodenheizung, elektronischem WC und leuchtender, durchsichtiger Badewanne ausgestattet.
Sachgebiete:
kunst radio informatik
Korpustyp:
Webseite
No puede pasarse el resto de su vida metido en un retrete.
Er kann doch nicht in einer Klomuschel leben.
¡Y me dijo que, o bajaba la tapa del retret…...o acababa conmigo!
Und sie hat zu mir gesagt: "Mach den Klodeckel runte…sonst mache ich dich runter."
Para mi tienes el misterio de un retrete atascado para un fontanero.
Sie sind ungefähr so mysteriös für mich wie ein Klo für einen Klempner.
Tipo de descarga de retretes (instalación fija de mantenimiento de trenes) según determinan las ETI INF.
Art der Toilettenentleerung (ortsfeste Einrichtung zur Wartung von Zügen) gemäß TSI INF.
El cuarto de baño tiene una ducha, un retrete y un lavabo.
ES
Das Badezimmer hat eine Dusche, ein WC und ein Waschbecken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
No ha pedido ver a su madre. él no pediría ir al retrete aunque tuviera diarrea.
Er hat nicht gesagt, dass er zu seiner Mutter will. Der sagt noch nicht mal, wenn er dringend aufs Klo muss.
¿Por qué mi estudiante de enfermería tiraría una oreja por el retrete?
Warum sollte meine Schülerin das Oh…- eines Mannes das Klo runterspülen?
No puede diferenciar entre la cápsula de salida y el retrete.
Könnte Ihnen nicht den Unterschied zwischen der Rettungskapsel und dem Badezimmer erzählen.
teléfono directo, televisión satélite, sillas, mesa, cuarto de baño con ducha, retrete
DE
Telefon mit Direktwahl, SAT TV, Stuhl, Tisch, Bad mit Dusche, WC
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
televisión, internet cuarto de baño, ducha, retrete en unos cuartos extra cocina de rincón
DE
Fernseher, Internet Badezimmer, Dusche, WC in einigen Zimmern zusätzlich Küchenecke
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sala de estar, dormitorio, cocina pequeña separada, vestíbulo, baño con bañera y retrete.
DE
Wohn-/Esszimmer mit separierter Küchenzeile, Schlafzimmer, modernes Bad mit Wanne und WC, Diele - 40m²-Dachterrasse (mit Markise).
DE
Sachgebiete:
verlag bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
salón con estufa de leña, cocina, baño y retrete, vestíbulo con armario.
Wohnzimmer mit Holzofen, Küche, Bad und WC, Diele mit Schrank.
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las duchas comunes y los retretes se encuentran en el pasillo.
Die Kollektiven Duschen und WC-s befinden sich auf dem Gang.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Dos bloques de retretes están disponibles con una sala para niños y otra para los discapacitados.
Zwei Waschräume sind mit einem Raum für Babys und anderen zur Verfügung für Behinderte.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El conjunto es de 39 m² + cuarto de baño con ducha y retrete.
EUR
Das Set ist 39 m² + Bad mit Dusche + WC.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
¡Quiero que esos retretes estén tan higiénico…que la mismísima Virgen María pueda descargar allí con la cabeza muy alta!
Sie müssen so sauber sein, daß selbst die Jungfrau Maria mit Stolz reinscheißen würde!
Uno de mis hombres ha perdido el anillo de boda en el retrete. - ¿Para qué corre? - ¿ Quién está corriendo?
Einem meiner Leute ist der Ehering ins Klo gefallen! - Warum rennen Sie denn so? - Wer rennt denn?
Hace sólo un mes que tenemos mujeres en esta sección y ya estamos en un maldito retrete.
Hier dürfen erst seit einem Monat Frauen arbeiten und schon wird alles im Klo runtergespült!
Detengan a los que suelen ignorar: mirones, viciosos de los retrete…...exhibicionistas, sobones de metro y los muy malhablados.
Überprüfen Sie vor allem: Spanner, Männerklotunte…Exhibitionisten, U-Bahn-Rempler, Obszönitätenliebhaber.
La conexión de la descarga de retretes se diseñará y evaluará sin ninguna limitación respecto a su ámbito de utilización.
Ein Anschluss für Toilettenentsorgungsanlagen wird ohne Einschränkung in Bezug auf seinen Anwendungsbereich ausgelegt und bewertet.
La conexión de la descarga de retretes cumplirá los requisitos sobre dimensiones definidos en la cláusula 4.2.11.3.
Ein Anschluss für Toilettenentsorgungsanlagen muss die Anforderungen an die Abmessungen gemäß Abschnitt 4.2.11.3 erfüllen.
precarga o relleno con aditivo (se aplica exclusivamente a los dispositivos de descarga de los retretes de retención).
Ein- bzw. Auffüllen des Zusatzmittels (gilt nur für die Entsorgungseinrichtungen von Retentionstoiletten).
La categoría se abrió a las mujeres hace sólo un me…y ya están en el maldito retrete.
Hier dürfen erst seit einem Monat Frauen arbeiten und schon wird alles im Klo runtergespült!
Permítame recordarle que es el president…...de una importante universida…...no es el presidente del Club "Boca de Retrete".
Darf ich Sie daran erinnern, dass Sie der Präsident einer bedeutenden Universität sind, nicht der Präsident des Schandmaul-Clubs.
Bueno, ya no planeo más utilizar tu coche como retrete, pero me vengaré dejando que vuelvas a ser mi agente.
Ich habe nicht länger vor, dein Auto als Klo zu benutzen, aber ich komme wieder auf dich als meinen Agenten zurück.
Te cojería sentado en el retrete, con mis manos atrás en mi espalda, rascando mis bolas con mi nariz.
Ich mach dich noch fertig, auf dem Klo sitzend mit Händen auf dem Rücken und mit der Nase die Eier kratzend.
unos seis metros cuadrados, espacio suficiente para una cama, una silla, la ducha, el retrete y una minicocina.
rund sechs Quadratmeter Raum – genug für Bett, Stuhl, Tisch, Dusche, WC und Miniküche.
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
No creerá que se gastan 20.000 dólares por un martillo y 30.000 por un asiento de retrete, ¿verdad?
Sie glauben doch nicht, dass ein Hammer $20.00…oder ein Klositz $30.000 kostet?
Eres viejo, eres un pervertido, eres pretencios…...apestas como un retrete, tu ropa te hace ver como un desgraciado.
Du bist alt, du bist pervers, du bist anmaßend. Du stinkst die Bude voll, deine Klamotten lassen dich wie einen Stricher aussehen.
Si piensas que cocina de la prisión de Túnez apesta, créeme, la falta de retretes es aún peor.
Wenn Sie glauben, dass die tunesische Gefängnis-Kochkunst mies ist, glauben Sie mir, der Mangel an Sanitäreinrichtungen ist noch schlimmer.
televisión satélite, teléfono directo, caja fuerte, cocina amueblada, nevera, cuarto de baño con bañera / ducha, retrete, secador de pelo
DE
SAT TV, Telefon mit Direktwahl, Tresor, eingerichtete Küche, Kühlschrank, Bad mit Badewanne / Dusche, WC, Haartrockner
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones amuebladas de manera frugal, no obstante conveniente están equipadas con ducha, retrete, televisión y teléfono.
EUR
Die praktisch eingerichteten Nichtraucher-Zimmer sind mit Dusche/WC, WLAN, Radio, Fernseher/TV und Telefon ausgestattet.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation media
Korpustyp:
Webseite
El rácor de descarga para la cisterna del retrete (parte interna), de uso opcional, definido en el anexo M VI, figura M VI.2.
Der Spülwasseranschluss für den Spülkasten (Innenteil), dessen Verwendung optional ist, ist in Anhang M VI, Abbildung M VI.2 definiert.
He pasado toda mi vida adulta buscando a la mujer perfect…...y pasaré el Día de los Enamorados limpiando el retrete.
Ich verbrachte mein ganzes Erwachsenenleben mit der Suche nach der perfekten Frau und ich verbringe den Valentinstag mit Toilettenschrubben.