Comprará un rifle en el barrio y tendrá el impulso de probarlo primero.
Er kauft seine Waffe in der Gegend und ist gezwungen sie zuerst einmal zu testen.
Korpustyp: Untertitel
Mi hermano se llevó tu rifle, y no sabemos dónde está.
Mein Bruder hat deine Waffe und wir wissen nicht, wo er ist.
Korpustyp: Untertitel
Se lo cambio por su rifle.
Die tausche ich gegen deine Waffe.
Korpustyp: Untertitel
Usted quédese su reloj y yo, mi rifle.
Du behältst deine Uhr, ich meine Waffe.
Korpustyp: Untertitel
El sheriff habla con un tipo con un extraño rifle.
Der Sheriff redet mit einem Mann, der eine seltsame Waffe hat.
Korpustyp: Untertitel
Tan modesto, incluso después de haber capturado el rifle.
So bescheiden, auch als er die Waffe geholt hat!
Korpustyp: Untertitel
Descargue el rifle y póngalo en el piso.
- Legen Sie die Waffe auf den Boden.
Korpustyp: Untertitel
Agente, sé que no me permitirá dispararle a ese desgraciad…pero, al menos, use mi rifle.
Ich weiß, dass Sie mir nicht erlauben, das Schwein selbst umzulegen. Können Sie nicht wenigstens meine Waffe benutzen?
Korpustyp: Untertitel
¡suelta tu rifle y levanta las manos!
Lassen Sie die Waffe fallen und Hände hoch!
Korpustyp: Untertitel
Soy el tío con un rifle antiguo cargado con plata, con balas para matar hombres lobo bajo mi cama. - ¿Tienes el rifle de Hegeman?
Ich bin der Kerl mit einer antiken Waffe, mit Werwolf tötenden Silberkugeln geladen, unter meinem Bett. - Du hast Hegemans Gewehr?
Korpustyp: Untertitel
rifleGewehrs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El objetivo del rifle es darle a un blanco desde larga distancia.
Der Sinn eines Gewehrs ist es, ein Ziel auf eine lange Distanz zu treffen.
Korpustyp: Untertitel
Poco, Milo le ha…... En la mira de un rifle de alta potencia.
Während wir hier plauder…hat Milo ihn im Visier seines Gewehrs.
Korpustyp: Untertitel
Releer las cartas de novias y esposas infieles. Limpiar el rifle.
Masturbation, nochmaliges Lesen der Briefe untreuer Ehefrauen und Freundinnen, das Reinigen des Gewehrs, weitere Masturbation, die Reparatur des Walkmans,
Korpustyp: Untertitel
Volver a limpiar el rifle.
links-und rechtshändiger Masturbation, erneutes Reinigen des Gewehrs,
Korpustyp: Untertitel
Quiere un arma con capacidad de fuego de ametralladora y rango de rifle.
Sie wollen eine Waffe mit einer Feuerungsleistung von Maschinenpistole mit der Reichweite eines Gewehrs.
Korpustyp: Untertitel
La culata del rifle cumple dos finalidade…
Das Schulterblatt des Gewehrs dient beiden Zwecken,
Korpustyp: Untertitel
Pronto, Milo lo tendr…...en la mira de un potente rifle.
Während wir hier plauder…hat Milo ihn im Visier seines Gewehrs.
Korpustyp: Untertitel
Sabe lo que dicen acerca de lo primero que siente…...cuando le disparas a un civil, ¿cierto? - ¿El retroceso de tu rifle?
Wissen Sie, was man über das Gefühl sagt, wenn man einen Zivilisten erschießt? - Rückstoß des Gewehrs?
Korpustyp: Untertitel
Pronto, Milo lo tendra en la mira de un potente rifle.
Während wir hier plauder…hat Milo ihn im Visier seines Gewehrs.
Korpustyp: Untertitel
En estos momentos, Milo lo tiene en la mira de un rifle de gran potencia.
Während wir hier plauder…hat Milo ihn im Visier seines Gewehrs.
Korpustyp: Untertitel
rifleScharfschützengewehr
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lleven a los de manejo de sustancias y a Simms con el rifle largo.
Nimm Simms mit und C-BIST mit dem Scharfschützengewehr.
Korpustyp: Untertitel
Dana Arnett, agente de viajes, es una tiradora de primera con rifle? podría haber contratado a un asesino.
Dana Arnett, Reisefachfrau, ist ein Meisterschütze mit einem Scharfschützengewehr? Sie könnte einen Killer angeheuert haben.
Korpustyp: Untertitel
Le puso una cámara de fibra óptica a un rifle de francotirador.
Er hat eine Fiberoptikkamera an ein Scharfschützengewehr angebracht.
Korpustyp: Untertitel
Solo quiero saber que hace la gente qu…me despidió con un rifle ruso de puntería.
Ich will nur herausfinden, was die Leute, die mich verbrannt haben mit einem russischen Scharfschützengewehr vorhaben.
Korpustyp: Untertitel
Comparé la bala de la cabeza de Pedro Hernandez con tu rifle.
Ich konnte die Kugel, die in Pedro Hernandez Kopf steckte, deinem Scharfschützengewehr zuordnen.
Korpustyp: Untertitel
rifleLuftgewehr
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ella dice que le disparó con un rifle.
Die Frau sagt, sie wäre mit einem Luftgewehr beschossen worden.
Korpustyp: Untertitel
Ella dice que la amenazaste con un rifle, ¿es verdad?
Sie sagt, Sie hätten sie mit einem Luftgewehr bedroht, stimmt das?
Korpustyp: Untertitel
Hay que tener cara para venir y decir que tenemos un rifle.
- Sie kommen hier rein und behaupten, wir hätten ein Luftgewehr?
Korpustyp: Untertitel
Parece que uno de mis chicos ha robad…...una minicanoa, algunos aparejos de pesc…...cinco kilos de artículos diversos, dos bolsas de dormi…...y un rifle de aire comprimido. Y desapareció.
Einer meiner Jungs hat ein Minikanu, Angelzeug, fünf Kilo Verschiedenes, zwei Schlafmatten und ein Luftgewehr geklaut und ist verschwunden.
Korpustyp: Untertitel
John, siéntate y ponte un parche o algo. !Maricón! !Es un rifle de municiones!
John, setz dich und reiß dich zusammen. Das ist ein Luftgewehr, Idiot!
Korpustyp: Untertitel
rifleSturmgewehr
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede que sea bueno con una espada, pero no tengo nada que hacer contra un rifle así.
Ich bin vielleicht gut mit dem Schwert, abe…Ich habe keine Chance gegen ein Sturmgewehr wie das da.
Korpustyp: Untertitel
Jesse, si te puedes situar en la pared exterior, cubrirías toda la proximidad con tu rifle de asalto, haríamos un triángulo de la muerte, para empujarles hacia aquí.
Jesse, wenn Sie selbst sich hier außerhalb der Mauer positionieren könnten, könnten sie die ganze Bude mit Ihrem Sturmgewehr durchlöchern, so ein "Dreieck des Todes"-Ding abziehen und sie hierhin treiben.
Korpustyp: Untertitel
Se trata de un espectáculo de competición de tiro, que se llevará a cabo con todas las armas posibles, iniciadas lanzando cuchillos a rifle de asalto disparando y lanzando concursos.
AT
Das ist ein Schießwettbewerbsendung, wo mit allen möglichen Waffen, begonnen vom Wurfmesser bis zum Sturmgewehr Schieß bzw. Wurfwettbewerbe ausgetragen werden.
AT
Sachgebiete: schule sport theater
Korpustyp: Webseite
riflemit Gewehr
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quiero disparar un rifle.
Ich will mit einem Gewehr schießen.
Korpustyp: Untertitel
El rifle es la primera arma que aprendes a usa…porque te permite mantenerte lejos del cliente.
Mit dem Gewehr lernst du als Erstes umzugehen. Damit kannst du die Distanz zu deinem Klienten wahren.
Korpustyp: Untertitel
Me imagino que puedo hacerlo mejo…...utilizando una camara antes que disparando un rifle.
Ich dachte mir, ich schieße besser mit einer Kamera als mit einem Gewehr.
Korpustyp: Untertitel
rifleAbwehrrakete
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Coge el rifle de Grace y ven hacia aquí!
Nimm die Abwehrrakete von Grace und geh da lang!
Korpustyp: Untertitel
Recoge el rifle de Grace y ven.
Nimm die Abwehrrakete von Grace und geh da lang!
Korpustyp: Untertitel
rifleGewehren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entraron violentamente con rifle…...y después de robar todas las armas que pudieron llevars…...y varios objetos personales idiosincrásico…...mataron a todos los cliente…...sin vacilar.
Sie stürmten herein mit Gewehren, rissen an Schusswaffen an sich, was sie tragen konnten, dazu ein paar typische Nippsachen, und töteten dann, ohne zu zögern, alle Kunden.
Korpustyp: Untertitel
Han pegado la cabeza a otro cuerpo. Así le implicaron con el rifle y la pistola.
Falscher Kopf und falscher Körper, und die Verbindung zu Gewehren ist da.
Korpustyp: Untertitel
rifleDing
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahora puedes bajar el rifle.
Dann darfst du das Ding jetzt runternehmen.
Korpustyp: Untertitel
Si algo falla, no sé cómo alcanzarle con este rifle desde esta distancia.
Wenn es schief geht, weiß ich nicht, ob ich mit diesem Ding treffen kann.
Korpustyp: Untertitel
rifleFlinte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Voy a probar su nuevo rifle con las mulas.
Meine neue Flinte probiere ich an deinen Maultieren aus.
Korpustyp: Untertitel
¡Quítate las manos de mi rifle!
Hände weg von meiner Flinte!
Korpustyp: Untertitel
rifleJagdgewehr
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Él tomó un rifle de la granja.
Er nahm ein Jagdgewehr vom Hof mit.
Korpustyp: Untertitel
Cariño, ¿has visto mi rifle de caza?
Hey Schatz, hast du mein Jagdgewehr gesehen?
Korpustyp: Untertitel
riflemit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El señor Salamanca se acercó rápidamente al vehícul…...y abrió fuego con lo que reconocí como un rifle M16.
Mr. Salamanca hechtete zu seinem Fahrzeu…und schoss auf mich mit einem, wie ich herausfand, M16-Sturmgewehr.
Korpustyp: Untertitel
No puedes traer un rifle de francotirador a la carrera. aw, venga ya!
Sie können kein Scharfschützengewehr mit auf die Rennstrecke bringen. Oh nein! Komm schon!
Korpustyp: Untertitel
rifleSteinschleuder
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Mi querido padre me regaló un rifle.
Mein Herr Vater schenkte mir einmal eine Steinschleuder.
Korpustyp: Untertitel
Piense otra vez en su padr…...quien le dio el rifle.
Sie denken erneut an Ihren Vater. Der gab Ihnen die Steinschleuder.
Korpustyp: Untertitel
riflePräzisionsgewehr
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Escala la torre Eiffel con un rifle de alta potencia.
Den Eiffelturm mit einem Präzisionsgewehr hochklettern.
Korpustyp: Untertitel
Un tiro de rifle a 14 calles del consulado.
Präzisionsgewehr, 14 Wohnblöcke vom Konsulat.
Korpustyp: Untertitel
rifleKanone
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vayan adonde quieran sin mi rifle, y rápido.
Ihr zieht auch ohne meine Kanone weiter, und zwar schnell.
Korpustyp: Untertitel
Dicen que ahora eres sherif…- ¿Para qué quieres el rifle?
Wie ich höre, bist du jetzt Sherif…- Was soll denn die Kanone?
Korpustyp: Untertitel
rifleFlinte umgehen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ned es bueno con el rifle.
Ned kann verteufelt gut mit der Flinteumgehen.
Korpustyp: Untertitel
Tengo buena puntería con este rifle.
Ich kann verdammt gut mit dieser Flinteumgehen.
Korpustyp: Untertitel
rifleGewehrschuss
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Siente el giro de un trackball virtual, el clic de una rueda de ratón o el disparo de un rifle.
An einer Stelle in dem Video schießt ein Jäger schließlich aus wenigen Metern auf ein sich vor Schmerz krümmendes Zebra mit einem auf einem Stativ montiertenGewehr.
Sachgebiete: historie militaer media
Korpustyp: Webseite
Le compré un rifledeasalto el año pasado.
Ich habe letztes Jahr ein Sturmgewehr bei ihm gekauft.
Korpustyp: Untertitel
Cientos de armas y cuatro nuevas clases de soldado - Lucha con los mejores incluyendo Rangers, Fencers, Air Raiders y Wing Divers, todos equipados con habilidades propias y armas que incluyen increibles riflesdeasalto, lanzacohetes, armas energéticas, rifles de francotirador y lanzagranadas para repeler la infestación de bichos de todos los frentes.
ES
Hunderte von Waffen und Vier Neue Soldatenklassen – Kämpfe mit den Besten, darunter Rangers, Fencers, Air Raiders, und Wing Divers, die alle mit hochmodernen Fähigkeiten und Waffen ausgestattet sind, unter anderem gewaltige Sturmgewehre, Raketenwerfer, Energiewaffen, Scharfschützengewehre und Granatenwerfer, um die Käferplage von allen feindlichen Fronten abzuwehren.
ES
Sachgebiete: musik radio militaer
Korpustyp: Webseite
Es uno de los mas populares riflesdeasalto una de las armas que amo.
Sie ist das beliebteste Sturmgewehr der Welt. Eine Waffe, die alle Kämpfer lieben.
Korpustyp: Untertitel
Armas contiene un arsenal de armas que incluye pistolas, escopetas, riflesdeasalto, rifles de francotirador, ametralladoras, granadas, cuchillos, etc. El software le permite disparar a los diversos objetivos y verificar las características de las armas.
Guns enthält ein ganzes Arsenal von Waffen, Pistolen, Schrotflinten, Sturmgewehre, Scharfschützengewehre, Maschinengewehre, Granaten, Messer, etc. Die Software ermöglicht es Ihnen, die verschiedenen Ziele zu schießen, und überprüfen Sie die Eigenschaften von Waffen beinhaltet.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Es uno de los riflesdeasalto mas famosos que hay
Es ist eines der bekanntesten Sturmgewehre, die es gibt.
Korpustyp: Untertitel
Elige entre seis armas – rifledeasalto, escopeta, francotirador, revólver, lanzamisiles y una pistola de plasma – así como granadas y torretas de ametralladoras en algunos niveles.
Du hast die Auswahl zwischen sechs verschiedenen Waffen – Sturmgewehr, Schrotflinte, Snipergewehr, Pistole, Raketenwerfer und Plasma-Gewehr – und in bestimmten Levels stehen dir zusätzlich Granaten und Maschinengewehrtürme zur Verfügung.