Deine Lippen sind nicht rissig, da sind keine Liebesbisse an deinem Nacken, deine Stimme ist nicht heiser vom Schreien.
Tus labios no están agrietados, no hay mordiscos de amor en tu cuell…..tu voz no está nada ronca por los gritos.
Korpustyp: Untertitel
rissiggrietas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Universum ist rissig.
El universo tiene grietas.
Korpustyp: Untertitel
Trag das auf die Haut auf und es hilft gegen das Austrocken und rissig werden?
Pásala sobre la piel, ayudará con la sequedad y las grietas, ¿bien?
Korpustyp: Untertitel
rissigaparecer grietas estructura
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Da er allerdings in großer Eile errichtet wurde, ist er inzwischen rissig und setzt Strahlung in tödlichen Dosen frei.
No obstante, ya han comenzado a aparecergrietas en la estructura, que fue construida a toda prisa, por las que escapan dosis letales de radiación.
Korpustyp: EU DCEP
rissigagrietarse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Erzeugnisse, die von Hand bei einer Temperatur zwischen 15 und 30 °C nicht auf einen Dorn von 7 mm Durchmesser aufgerollt werden können, ohne rissig zu werden (im Allgemeinen Kapitel 39);
los productos que no puedan enrollarse a mano, sin agrietarse, en un cilindro de 7 mm de diámetro a una temperatura comprendida entre 15 °C y 30 °C (capítulo 39, generalmente);
Korpustyp: EU DGT-TM
rissigagrietada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anders als bei einfachem Wundsein ist die Haut nicht nur stark gerötet, sondern auch rissig, eventuell geschwollen und von schuppigen, roten Pusteln bedeckt, die meist einen weißen Kopf bilden und bei Berührung oft zu bluten beginnen.
ES
A diferencia de padecer dolor, al principio la piel está enrojecida, pero también agrietada, inflamada y posiblemente cubierta con escamas, pústulas rojas que a menudo tienen un punto blanco encima del todo.
ES
Sachgebiete: mythologie politik archäologie
Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie keine Stelle, an der ein Hautausschlag vorliegt oder die Haut rissig ist, oder an der ein Bluterguss oder eine Schwellung vorliegt.
No se inyecte en una zona con erupción o en donde la piel esté magullada, deforme o dañada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wir raten von der Verwendung von Selbstpoliermitteln und von seitens Moreschi nicht getesteten Produkten ab, da diese das Leder Ihrer wertvollen Schuhe austrocknen, rissig machen und schneiden könnten.
IT
Por tanto, recomendamos que evite el uso de abrillantadores o productos no probados por Moreschi, dado que podrían secar, agrietar y llegar a cortar la piel de sus bellos zapatos.
IT
Sachgebiete: film gartenbau technik
Korpustyp: Webseite
Damit der Käse nicht austrocknet und rissig wird, sollte er in ein leicht befeuchtetes Tuch eingewickelt und im unteren (weniger kalten) Bereich des Kühlschranks aufbewahrt werden.
Para que el queso no se agriete ni reseque es conveniente envolverlo en paño ligeramente humedecido y guardarlo en la parte baja (menos fría) del frigorífico.
R66 Wiederholter Kontact kann zu spröder oder rissiger Haut führen Warnung Die obengenannten Gegebenheiten und Informationen sind durch Eco-Point mit größter Sorgfalt erstellt worden mit der Absicht den Kunden zu informieren in Bezug auf Gesundheit, Sicherheit und/oder Umwelt.
Todos los datos incluidos en esta hoja de datos han sido recogidos por Nordson Benelux con sumo cuidado y están destinados a informar al usuario de nuestro producto sobre aspectos relacionados con la salud, la seguridad y el medio ambiente.
Schönheits-Tipps und Tricks zum Selbermachen Müssen Sie sich mit trockener Haut, schuppiger Kopfhaut oder rissiger Nagelhaut herumschlagen? Mit folgenden Hausmitteln können Sie Ihren Beauty-Problemen den Kampf ansagen.
Consejos y trucos para hacer su propia belleza ?Tiene que hacer frente a la piel seca, escamosa cuero cabelludo o las cutículas de craqueo Con los siguientes remedios caseros que usted puede hacer que sus problemas de belleza declaran la guerra.