linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
robusto robust 20 mächtig 7 .

Verwendungsbeispiele

robusto robuste
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

A comienzos de los años 30, Poggenpohl presentó la técnica de pulido de laca de diez capas, una tecnología revolucionaria que nos proporcionó el acabado ultrasuave, robusto y sin discontinuidad que todavía vemos hoy en día.
Anfang der 1930er Jahre führte Poggenpohl die Technik des Zehner-Schleiflacks ein. Diese revolutionäre Technik sorgte für die absolut glatte, nahtlose und robuste Oberfläche, die wir heute kennen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
FitLife proporciona un sellado rápido y robusto alrededor de las áreas de la cara menos sensibles a la presión, a la vez que no limita la visión.
Die FitLife bietet eine rasche, robuste Abdichtung an den weniger druckempfindlichen Bereichen des Gesichts und ermöglicht gleichzeitig eine uneingeschränkte Sicht.
Sachgebiete: luftfahrt foto informatik    Korpustyp: Webseite
FitLife ofrece un sellado robusto alrededor del perímetro de la cara, zona menos sensible a la presión, para evitar interferir en la visión de la persona que la lleva.
FitLife bietet eine robuste Abdichtung an den weniger druckempfindlichen Außenbereichen rund um das Gesicht und vermeidet so Störungen im Sichtfeld des Maskenträgers.
Sachgebiete: luftfahrt foto informatik    Korpustyp: Webseite
Columpio tipo disco de caucho robusto con núcleo de metal ES
Robuste Tellerschaukel aus Gummi mit eingelassener Metallplatte ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Los tipis ya están en la vista - el pequeño indio tiene que tomar un buen impulso una vez má… Columpio disco de caucho negro robusto ES
Die Tipis sind schon in Sichtweite ? der kleine Indianer muss nur noch einmal Schwung hole…Schwarze, robuste Affenschaukel aus Gummi ES
Sachgebiete: verlag technik foto    Korpustyp: Webseite
El nuevo Soundtec de la GmbH desarrolló Sensor de flujo de sonido ofertas en conjunción con el software "SiIntense" un método barato, robusto y rápido para localizar las fuentes de sonido y para determinar la potencia acústica total de máquinas.
Der neue, von der Soundtec GmbH entwickelte Soundflow Sensor bietet im Zusammenspiel mit der Software "SiIntense" eine preiswerte, robuste und schnelle Methode, um Schallquellen zu orten und die gesamte Schallleistung von Maschinen zu bestimmen.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Para garantizar una mayor durabilidad de su culotte cosemos un tejido más robusto de poliamida especial en las partes más críticas. este tejido tiene el inconveniente que nos es imprimible. ES
Um die Lebensdauer Ihrer Radhose zu verlängern, nähen wir an den besonders gefährdeten Stellen sehr robuste Stoffe ein. Diese Stoffe haben den Nachteil, dass man sie nicht einfärben kann. ES
Sachgebiete: gartenbau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diseño robusto y elegante, ideal para los usuarios más activos que buscan un rendimiento avanzado. ES
Das robuste und klassische Design ist die ideale Lösung für aktive Benutzer, die eine hohe Leistungsfähigkeit benötigen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El eje de piso bajo de confort robusto y activo con frenos de disco proporciona una elevada seguridad de marcha y reduce considerablemente los movimientos de la carrocería. ES
Die robuste und fahraktive Komfort-Niederflurachse mit Scheibenbremsen vorne sorgt für eine erhöhte Fahrsicherheit und deutlich reduzierte Aufbaubewegungen. ES
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El diseño compacto y robusto de MINISLIDE, y su número mínimo de componentes integrados asegura una alta fiabilidad en todas las condiciones de funcionamiento.
Das kompakte, robuste Design von MINISLIDE mit einem Minimum an integrierten Bauteilen, sorgt für höchste Zuverlässigkeit in jeder Betriebssituation.
Sachgebiete: radio foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


equipo robusto . .
orillo robusto . .
vino robusto .
globito robusto .
estimador minimax robusto .
paquete robusto industrial .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit robusto

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Era un hombre robusto.
Dabei war das ein wahrer Riese.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene un sabor robusto.
Er hat ein kräftiges Bukett.
   Korpustyp: Untertitel
bien acoplado y robusto. EUR
Gute Winkelung am Hüftgelenk. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
ser robustos en condiciones adversas;
Sie funktionieren auch unter ungünstigen Bedingungen korrekt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Luce tan robusto y atractivo.
Er sieht so verwegen und sexy aus.
   Korpustyp: Untertitel
Está robusto y saludable, Tammy.
Es ist gesund und munter, Tammy.
   Korpustyp: Untertitel
Siembre fuisteis robusto y hermoso".
Du warst immer kühn und stattlich."
   Korpustyp: Untertitel
Es el dedo más robusto.
Er ist der stärkste Finger.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No quiero pelear, mi robusto amigo.
Ich suche keinen Streit mit dir, mein pummeliger Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Ni muy robusto ni tampoco delgado.
Nicht dick, auch nicht dünn.
   Korpustyp: Untertitel
Cool y duro, robusto y actual:
Cool und charismatisch, bullig und bezaubernd zugleich:
Sachgebiete: radio auto media    Korpustyp: Webseite
Tienes un apuesto y robusto joven que cuidará de ti.
Du hast einen netten Burschen, der sich um dich kümmert.
   Korpustyp: Untertitel
Mañana, al amanecer, tu padre estará robusto como un roble.
Morgen bei Sonnenaufgang wird dein Vater sich fühle…als könne er Bäume ausreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Un heredero para el trono ruso, sano y robusto.
Wir ließen Euch herkommen, um Russland einen Thronerben zu schenken. Einen feinen, munteren, gesunden Erben.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo a un hombre muy robusto en mi recámara.
- Ich hab einen riesigen Typen im Zimmer.
   Korpustyp: Untertitel
los cuerpos de hombres robustos que dejaron atrás, semidevorados.
Beleibte Männer in der Totenwache, halb aufgefressen.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, es un robusto jugo de uva 1992.
Das ist ein 1992er, vollmundiger Traubensaft.
   Korpustyp: Untertitel
¡Estos robustos modelos Traxx no se distinguen de los verdaderos!
Diese coolen Traxx-Modelle sind nicht von ihren großen Brüdern zu unterscheiden!
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Solo esta un poco robusto. y luego esta Tom.
Er ist etwas kräftig. Und dann Tom.
   Korpustyp: Untertitel
El columpio con disco de caucho es robusto e impermeable.
Große Auswahl an Spieltürmen und Schaukeln im Online-Shop
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Algunos modelos son mucho más robustos para las aplicaciones industriales.
Einige Modelle eignen sich dank ihrer besonderen Stabilität besonders für den Einsatz in Industrieumgebungen.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
gateway IP robusto para centralitas de grandes dimensiones
Leistungsstarkes VoIP Gateway für große VoIP Telefonanlagen
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
gateway IP robusto para Comunicaciones Unificadas sin servidor
Leistungsstarkes VoIP Gateway für Unified Communications ohne Server
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los muros exteriores están sostenidos por robustos contrafuertes. ES
Die Außenwände werden von starken Stützpfeilern getragen. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
El perro Pastor Alemán es un perro equilibrado, robusto resistente.
Das bedeutet für Hund, Halter und Tierarzt Stress.
Sachgebiete: mathematik zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Robustos, elegantes y totalmente resistentes a las inclemencias meteorológicas
Strapazierfähig, stilvoll und zu 100 % wetterfest
Sachgebiete: film landwirtschaft mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se pretende que para la siguiente versión de & ktts; sea más robusto.
Ein bessere Unterstützung von SSML ist für die nächsten Versionen von & ktts; geplant.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Y eso es, desde mi punto de vista, más importante que tener software potente y robusto.
Und das ist in meinen Augen sogar wichtiger als mächtige und zuverlässige Software zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
No lo puedo explicar, pero me siento robusto como un roble.
Ich kann's nicht erklären, aber ich fühl mich, als könnt ich Bäume ausreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Todos los niños sopladores-de-burbujas seran golpeados sin sentido por todo…Robusto…
Alle Seifenblasen-Babys werden von jedem Stammkunden in der Bar bewusstlos geschlage…
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo supiste qué dosis darle a un tipo robusto como Paul?
Woher wusstest du welche Dosis man einem großen Typen wie Paul gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Que le asista un pescador robusto que se valga por sí mismo.
Lassen Sie sich von einem Fischer helfen, der auf sich selbst aufpassen kann
   Korpustyp: Untertitel
Su robusto campanario tiene una original cubierta, que evoca una pagoda. ES
Ihr gedrungener Glockenturm hat ein einzigartiges Dach, das an eine Pagode erinnert. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
No se trata de un neurótico moderno, sino de un hombre simple, inteligente y robusto.
Er ist kein moderner Neurotiker. Er ist ein einfacher, schlauer und kühner Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Usamos a todos los desesperados, todos están robustos, saludables y ricos.
"Okay, die Notzeiten sind vorbei. Jetzt sind hier alle rund und gesund."
   Korpustyp: Untertitel
Un robusto vino local con un bouquet suave y viril a la vez.
Ein Wein mit kräftigem, zugleich lieblichem Bouquet.
   Korpustyp: Untertitel
Además, en el futuro debería aplicarse al producto un ensayo de eficacia más robusto.
Außerdem sollte in Zukunft ein robusterer Wirksamkeitstest auf das Produkt angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se trata de un elemento robusto, adaptable además de maravilloso en su estructura y color. ES
Was hier nur erforderlich ist, sind Mut zur Farbe und der traditionelle Farbenkreis. ES
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La provincia de Toledo es región de robustos e impresionantes castillos.
Die zahlreichen Burgen in der Provinz von Toledo bezeugen die große Bedeutung dieser Region im Mittelalter.
Sachgebiete: religion musik politik    Korpustyp: Webseite
19 "sistema robusto de titanio para una mayor resistencia a golpes y vibraciones a 25 g
19“-Titan Rugged-System für erhöhte Schock- und Vibrationsfestigkeiten bis 25 g
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Desarrolle cálculos más robustos y amplie las capacidades de su base de datos.
Damit sorgen Sie für zuverlässigere Berechnungen und erweitern die Möglichkeiten Ihrer Datenbanklösung.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
muy robusto gracias a la elección de materiales exclusivos y funcionales DE
Hohe Lebensdauer durch exklusive und funktionale Materialauswahl DE
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Tanto Linux como 'fetchmail' se pusieron a disposición del público con diseños básicos robustos y atractivos. EUR
Linux und fetchmail gingen mit starken und attraktiven Designs an die Öffentlichkeit. EUR
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Todos los estudios mencionados tienen procedimientos robustos para proteger y anonimizar los datos de los participantes.
Alle genannten Studien haben sichere Systeme zum Schutz und zur Anonymisierung der Daten der Studienteilnehmer.
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El trading en divisas en el mercado más líquido y robusto en el mundo. ES
Der Währungshandel ist der liquideste und robusteste Markt der Welt. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Con sus robustos contrafuertes, este antiguo polvorín del s. XVIII alberga actualmente exposiciones temporales. ES
Im ehemaligen Pulvermagazin mit den mächtigen Strebepfeilern finden heute Ausstellungen statt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
La tapa es de ABS extraordinariamente robusto y resistente a la luz. IT
Die Kappe besteht aus äußerst widerstandsfähigem und lichtechtem ABS. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Los productos MÖVE convencen por sus robustos tejidos, cuya calidad, color y suavidad perduran durante décadas.
Denn MÖVE Produkte begeistern mit einem überaus haltbaren Gewebe, dessen ursprüngliche Qualität in Farbe und Geschmeidigkeit auch über Jahrzehnte hinweg erhalten bleibt.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nuestra pasión es crear productos robustos, asequibles y fáciles de usar en la vida real.
Dabei legen wir großen Wert darauf, dass unsere Produkte leistungsstark und erschwinglich sind und einfach und praxisorientiert zu verwenden sind.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Aprenda más sobre nuestros robustos productos para aplicaciones de alta temperatura:
Erfahren Sie mehr über unsere starken Produkte für hohe Temperaturen:
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Todos los gateways IP son robustos y su hardware está desprovisto de discos duros y ventiladores.
Die Hardware der Gateways des Telefonherstellers innovaphone kommt komplett ohne Festplatten oder Lüfter aus.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Neumáticos anchos de carrera para un mayor agarre en las curvas y un diseño robusto.
Breite Rennreifen für zusätzliche Griffigkeit in Kurven und dazu ein cooles Design.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Cree cálculos más robustos y amplíe las capacidades de la base de datos.
Erweitern Sie mit zuverlässigeren Berechnungsmethoden die Datenbanknutzung.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿De qué sirve un programa robusto y fiable a expensas de la libertad de los usuarios?
Was ist gut daran, ein Programm leistungsfähiger und zuverlässiger auf Kosten der Freiheit der Nutzer zu machen?
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Los robustos módulos totalmente sellados están disponibles en una gran variedad de protocolos de comunicación.
Die Module dieser Baureihe sind in zahlreichen Busprotokollen erhältlich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
1 2 3 Series Leica Rugby 800 Los láseres de construcción más robustos para la obra
1 2 3 Leica Rugby 800 Serie Die robustesten Baulaser für die Baustelle
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Descubre su nuevo look moderno, estilo renovado, línea inconfundible, aspecto robusto y fiabilidad.
Moderner Stil, unverwechselbare Linienführung: Der NEUE TRAKKER überzeugt mit seinem neuen Design ebenso wie durch seine Funktionalität. .
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Fácil de limpiar e higiénico – mango sin costuras de materiales robustos
Leicht zu reinigen – nahtloser Griff aus solidem Material
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fácil de limpiar e higiénico – mango sin costuras de materiales robustos
Einfach zu reinigen – nahtloser Griff aus hochwertigem Material
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Fácil de limpiar e higiénico – mango sin costuras de materiales robustos
Einfach zu reinigen und hygienisch – nahtloser Handgriff aus solidem Material
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Más robusto y duradero gracias al tubo de acero y la rosca específica.
Der Stahlschaft und das spezielle Gewinde bürgen für Strapazierfähigkeit und lange Lebensdauer.
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El material es robusto y tiene una imagen de ser fiable. ES
Der Preis ist für ein Siemens Gerät durchaus günstig. ES
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El robusto León, un ídolo para criaturas de todas partes -al menos eso piensa él.
Der tapfere Löwe, das Ido aller Kreaturen weit und breit - wenigstens er sieht sich so.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Este particular proceso le confiere a la yerba mate un extraordinario sabor robusto y delicadamente ahumado. DE
Dieser Prozess gibt der Yerba Mate einen intensiven und leicht geräucherten Geschmack. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
2012-03-12 - Robusto informe sobre el empleo en los EE.UU. beneficia al dólar
2012-03-12 - Starker US Arbeitsmarktbericht unterstützt den Dollar
Sachgebiete: transaktionsprozesse boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El robusto pórtico (s. XVII) alberga una fachada esculpida con espléndidas tallas románicas de Alsacia: ES
Der massive Bogengang (17. Jh.) beherbergt ein mit bemerkenswerten romanischen Skulpturen geschmücktes Portal : ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Se trata de un edificio muy sobrio, de robustos muros, de arquitectura con reminiscencias renacentistas.
Es ist ein sehr schlichtes Gebäude, mit starken Mauern und Anklängen an die Renaissance.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diseño robusto pensado para durar, con un ciclo de servicio mensual de hasta 24200 páginas ES
Zuverlässige Bauart, die eine monatliche Auslastung von bis zu 24.200 Druckseiten bewältigt ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, los dispositivos robustos no están exclusivamente dirigidos a estos usuarios.
Natürlich sind Rugged Geräte aber nicht nur für die genannten Benutzergruppen attraktiv.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dell es el único proveedor de primer nivel que ofrece un catálogo de productos robustos.
Dell ist der einzige Tier 1-Anbieter, der ein komplettes Portfolio an Rugged Produkten führt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lo que es más, nuestros dispositivos robustos son todos de la gama Latitude.
Alle unsere Rugged Geräte gehören zur Latitude Familie.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Se facilita la mejora y el perfeccionamiento del producto, redundando en un producto más robusto.
Das Produkt kann leichter verbessert und optimiert werden, was zu einem ausgereifteren Produkt führt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Inicialmente, romantically ligado a robusto mate, Lita se encontró en un triángulo violento del amor en 2004 con robusto y Kane que lo luchaba hacia fuera para ver quién sería hombre de Lita.
Zuerst romantically verbunden mit mattem Hardy, fand sich Lita in einem heftigen Liebedreieck 2004 mit Hardy und Kane es heraus kämpfend, um zu sehen, wem Mann Litas sein würde.
Sachgebiete: kunst sport theater    Korpustyp: Webseite
Además, cumple los objetivos de la Comisión para el CMO al ser robusto, sencillo de calcular y auditable.
Außerdem erfüllt er die Ziele der Kommission im Hinblick auf eine strenge, einfach zu berechnende und auditfähige MCR.
   Korpustyp: EU DCEP
las contraseñas se almacenan en forma de hash con un algoritmo estándar robusto y con una «sal» adecuada
Kennwörter werden über leistungsstarke Standardalgorithmen gehasht, und es kommt ein angemessener Salt zur Verwendung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡No deseo nada más que una vez en la vida cazar a un lobo robusto y avezado!
Ich wünsche mir nichts mehr, als ihn zu erlegen!
   Korpustyp: Untertitel
Þorgeir es de estatura promedi…robusto, cabello canoso, posiblemente traiga puesto un abrigo verd…y un sombrero.
Thorgeir ist mittelgroß, grauhaarig und trägt wahrscheinlich einen grünen Mantel und einen Hut.
   Korpustyp: Untertitel
Recursos humanos va a bajar en cualquier momento, y no querrás que te vean pareciendo el robusto leñador.
Die Chefabteilung wird jede Minute hier unten sein. Und du willst nicht, dass sie dich treffen, wenn du aussiehst wi…ein Holzfäller-Trottel.
   Korpustyp: Untertitel
Maldito sea el tramposo que teniendo macho robusto en su rebaño, y habiéndolo prometido, sacrifica a Jehovah lo dañado.
Verflucht sei der Betrüger, der in seiner Herde ein Männlein hat, und wenn er ein Gelübde tut, opfert er dem HERR ein untüchtiges.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
De este modo, los débiles eran para Labán, y los robustos para Jacob. Así Prosperó Muchísimo el hombre;
Also wurden die Spätlinge des Laban, aber die Frühlinge des Jakob.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Robusto, alta disponibilidad, escalabilidad flexible y grandes capacidades de gestión, evita la necesidad de recursos de TI adicionales.
eingebaute Stabilität, hohe Verfügbarkeit, elastische Skalierbarkeit und erweiterte Managementfunktionen - beseitigt die Notwendigkeit für zusätzliche IT-Ressourcen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las fibras, de las que se elabora el material muy robusto, son aproximadamente 15 veces más fuertes que el acero.
Das höchststrapazierfähige Material welches wir hier verwenden, ist aus Fasern zusammengesetzt, das 15mal stärker ist als Stahl.
Sachgebiete: e-commerce sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Está compuesto por un deambulatorio dividido por seis robustos pilares y dos columnas romanas que marcan el emplazamiento del presbiterio. ES
Der Umgang wird von sechs mächtigen Pfeilern und zwei römischen Säulen gegliedert, die den Chor markieren. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bajo el par de funcionamiento de acero inoxidable en todos los tallos de las válvulas robusto cuerpo
Niedrigen Betriebskosten Drehmoment Edelstahl ergibt sich in alle Ventile Rugged Körper
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El Peugeot Quartz, un crossover ultradeportivo, expresa su estilo sport, robusto y potente desde el primer vistazo. ES
Der PEUGEOT Quartz ist ein ultrasportlicher Crossover, dem man seine Dynamik, Robustheit und Kraft auf den ersten Blick ansieht. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
El Peugeot 2008, robusto y enérgico, se viste con un poderoso y atractivo diseño SUV en su restyling. ES
In seiner neusten Generation, die auf dem Genfer Automobilsalon ihre Premiere feiert, bekommt der PEUGEOT 2008 ein noch selbstbewussteres, kräftiges und attraktives SUV-Design. ES
Sachgebiete: radio auto handel    Korpustyp: Webseite
El resultado son vinos robustos y carnosos con aroma de ciruelas, pasas, grosellas negras, moras, regaliz, chocolate negro y violeta. ES
Das Ergebnis sind kräftige, füllige Weine mit Aromen von Pflaumen, Rosinen, Cassis, Brombeeren, Lakritz, dunkler Schokolade und Veilchen. ES
Sachgebiete: gartenbau gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Es tan robusto que las desarrolladores pensarán que ha llegado Navidad todos los días “, dice el nuevo director gerente.
Entwickler werden denken, es sei jeden Tag Weihnachten”, sagt der neue Managing Director.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El teléfono IP IP150 de innovaphone es robusto, resistente a la intemperie, a los golpes y adecuado a escenarios complicados.
Das IP Telefon IP150 vom Telefonhersteller innovaphone steht für eine wetterfeste IP-Telefonie und ein geschütztes VoIP Telefon.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eje pasante trasero más robusto y seguro, un 35% más rígido que el diseño de puntera convencional.
Eine noch stabilere, zuverlässigere Hinterrad-Steckachse – etwa 35% steifer als ein Hinterbau mit offenen Ausfallenden.
Sachgebiete: radio sport technik    Korpustyp: Webseite
El robusto lleva el sello con su anti-arañazos superficie proporciona una barrera protectora su Bergland-Parkett. AT
Die strapazfähige Bärenversiegelung bietet mit ihrer Anti-Scratch Oberfläche eine langlebige Schutzschicht ihres Bergland-Parkett. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, pueden argumentar: «Podríamos hacerlo incluso más robusto y fiable con todo el dinero que ganaríamos».
Beispielsweise können sie behaupten, dass „wir es sogar noch leistungsfähiger und zuverlässiger mit dem ganzen Geld machen könnten, das wir erhalten können“.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
El Volvo xc60 es un robusto vehículo 4x4 perfecto para las ubicaciones rurales y los conductores aventureros.
Der Pathfinder ist ein leistungsfähiger Geländewagen mit Allradantrieb und eignet sich für ländliche Regionen sowie abenteuerliche Fahrer.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Convierte tu iPhone en una de las más potentes y robustos completa cámaras de vídeo HD destacados.
Machen Sie Ihr iPhone zu eine der leistungsfähigsten und robustesten Vollfunktions-HD videokameras.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cuando vuestra proteína está destinada a una aplicación industrial, necesitáis apoyaros en un procedimiento de producción robusto y económico.
Wenn Ihr Protein für eine industrielle Anwendung vorgesehen ist, müssen Sie sich auf einen skalierbaren, reproduzierbaren und kostengünstigen Prozess verlassen können, um Erfolg zu haben.
Sachgebiete: marketing medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
La gama muy diversificada, junto con accesorios sencillos y robustos, es de diseño sobrio y pensando en el aspecto funcional.
Das ganz verschiedenes Sortiment, mit einfachen und starken Zubehören bleibt einfach und funktional.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Por otro lado, en la defensa se alegran de contar con este coloso tan robusto como aliado.
Verteidiger sind jedoch froh, diesen starken Koloss an ihrer Seite zu wissen.
Sachgebiete: astrologie mythologie internet    Korpustyp: Webseite
Gran parte del robusto conjunto cuadrangular de los edificios que lo componen pertenece a un colegio religioso. ES
Die meisten Bauten der mächtigen Anlage beherbergen heute eine katholische Schule. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Guarde la plancha caliente, pliegue la guía para el cable y cuelgue la mesa en el robusto gancho.
Legen Sie Ihr heißes Bügeleisen bei Seite, klappen Sie Ihren Schnurhalter zusammen und verstauen Sie Ihren Bügeltisch platzsparend am integrierten Haken.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Su fabricación de calidad, su excelente caudal y su bloqueo robusto los convierten además en una solución fiable y eficaz.
Haltbare Materialien, herausragende Durchflussraten und perfekte Verriegelungen garantieren zuverlässige und nachhaltige Lösungen.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite