linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
rojiza rötlich 4

Verwendungsbeispiele

rojiza rötliche
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No aparecerá ninguna coloración azulada o rojiza.
Es sollte keine bläuliche oder rötliche Färbung auftreten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La luz rojiza no interfiere con la actividad normal durante la noche o el día, lo cual lo convierte en una excelente fuente de calor.
Das rötliche Licht unterbricht den normalen Aktivitätszyklus von Tag und Nacht nicht und macht es so zu einer perfekten 24-Stunden-Wärmequelle.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
Las aftas son de hasta un centímetro de ancho, bien delimitada, danos mucosa rojiza.
Aphthen sind bis zu einem Zentimeter große, scharf begrenzte, rötliche Mundschleimhautschädigungen.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Mujer ordeñando una vaca rojiza
Frau milkt eine rötliche Kuh
Sachgebiete: film mythologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Después de virar bruscamente a la derecha (1h33min) (955 m), la pista sube suavemente hacia una pared rojiza con cavidades.
Nach einer engen Rechtskurve (1Std33Min) (955 m), führt er sanft aufwärts auf eine rötliche Felswand mit Aushöhlungen zu.
Sachgebiete: botanik infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
La roca rojiza de los acantilados, desgastados por el océano en bloques de formas atormentadas que albergan cuevas marinas, contrasta espectacularmente con el verde de las límpidas aguas. ES
Der rötliche Fels der Klippen, in denen es Meeresgrotten gibt, bildet einen spektakulären Kontrast zum Grün des Wassers. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Al llegar a una pequeña curva y, a nuestra izquierda, sale un camino que asciende sobre una zona de grandes bloques de piedra rojiza, producto de un gran desprendimiento, de una fuerte pendiente que nos conducirá a la Degollada de Garito.
In einer Kurve nehmen wir den Wander-Pfad, der links von der Piste abzweigt und markiert wird durch grosse rötliche Felsblöcke..Wir erreichen die Degollada del Garito, über diesen steil ansteigenden Weg.
Sachgebiete: historie meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


amanita rojiza .
copa rojiza . .
cucaracha grande rojiza . .
manchas marrón rojizas .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "rojiza"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- coloración marrón rojiza de la orina inocua.
- unbedenkliche rotbraune Verfärbung des Urins.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Rocas rojizas se levantan a su izquierda.
Auf der linken Seite erheben sich orange Felswände.
Sachgebiete: verlag geografie bahn    Korpustyp: Webseite
Cualquier discrepancia del característico color negro con manchas café-rojizas; EUR
Farbe des Haarkleides abweichend von den für den Rottweiler standardgemässen Farben schwarz mit braunen Abzeichen; EUR
Sachgebiete: mathematik archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
coloración rojiza permanente con inflamaciones (pápulas o pústulas). ES
Bleibende Rötung mit Entzündungen (Papeln und Pusteln). ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Lo que para algunos es agua sucia y rojiza, en realida…
Was Strandbesucher für dreckiges, rostiges Wasser halten, ist nur das natürliche
   Korpustyp: Untertitel
Muy frecuentes Movimientos incontrolables (discinesias), sentirse mareado (náuseas) y coloración marrón rojiza de la orina inocua.
Sehr häufig Nicht kontrollierbare Bewegungen (Dyskinesien), Übelkeit, unbedenkliche rotbraune Verfärbung des Urins.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Puedes seguir residiendo en la casa de piedra rojiza, o puedes residir en otra parte.
Sie können weiter im Haus wohnen, Sie können auch woanders wohnen.
   Korpustyp: Untertitel
En el lado opuesto de la Rambla del Val se levantan rojizas paredes altas.
Mächtige Felswände erheben sich auf der anderen Seite der Rambla del Val.
Sachgebiete: infrastruktur meteo bahn    Korpustyp: Webseite
La estrella luce es m?s brillante, pero ya por luz rojiza.
Der Stern leuchtet heller, aber jetzt schon vom r?tlichen Licht.
Sachgebiete: astrologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Más tarde ascenderá suavemente a las paredes verticales de roca rojiza.
Später beginnt der Pfad sanft anzusteigen bis er zum Fusse einer mächtigen Felswand kommt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las paredes rojizas del barranco del Río Andarax marcan la ruta a su izquierda.
Linker Hand läuft die Schlucht von Andarax.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tonos de rojo a marrσn o negro o marrσn con tonalidades rojizas.
Schattierungen von rot bis braun oder schwarz oder braun mit rφtlichen Farbtφnen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los p?talos de los colores amarillo, por afuera a menudo con las rayas rojizas.
Die Blumenbl?tter der Farben gelb, ist mit den r?tlichen Streifen au?en h?ufig.
Sachgebiete: astrologie oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Las variedades del boniato con piel más rojiza y pulpa oscura son especialmente blandas, dulces y jugosas.
Rotschalige Süßkartoffelsorten mit dunklem Fruchtfleisch sind besonders weich, süß und saftig.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Una vez reconstituida, la dispersión liposómica para perfusión que contiene doxorrubicina encapsulada en liposomas debe ser una dispersión homogénea, opaca y naranja-rojiza.
Nach der Zubereitung soll die liposomale Dispersion mit liposomenverkapseltem Doxorubicin eine orangerote opake homogene Dispersion darstellen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Titular el exceso de nitrato de plata con la solución de tiocianato de amonio (3.1) hasta que la tinción marrón rojiza haya persistido un minuto.
Der Überschuss an Silbernitrat wird mit Ammoniumthiocyanatlösung (3.1) titriert, bis eine rotbraune Farbe auftritt, die 1 min beständig ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Imagínese sentado en una terraza sombreada y observando los campos verdosos llenos de flores amarillas que brillan y contrastan intensamente con la tierra rojiza de los naranjales. ES
Sie sitzen auf einer schattigen Terrasse, der Blick schweift über grüne, mit gelben Blumen getupfte Wiesen und rostrote Felder mit Zitrusbäumen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Una vez acomodado en el asiento de piel, el botón Start de arranque se ilumina con una luz rojiza en la consola central.
Hat man im Ledersitz Platz genommen, leuchtet die Starttaste in der Mittelkonsole rot auf.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 900 Ladera rojiza del acantilado
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 900 Kasinostraße
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Desde la cumbre (1.910 m), coronada con una cruz, vistas del Erzberg, cuya masa marrón rojiza destaca sobre los pastos y los bosques. ES
Vom Gipfelkreuz (1 910 m) fällt der Blick auf den Erzberg, dessen rotbraune Masse sich vom Grün der Almen und Wälder abhebt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Podrá relajarse en las distintas variedades de habitación, con ricos materiales de terracota combinados con tonalidades rojizas que crean un ambiente cálido y vivo.
Die satten Terrakotta-, Apricot- und Rottöne in den Zimmern schaffen eine vitale und warme Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, una barra de hierro se vuelve naranja rojiza cuando se calienta a temperaturas altas y su color se desplaza progresivamente hacia el azul a medida que se calienta más.
Zum Beispiel wird eine Eisenstange orange-rot, wenn Sie auf hohe Temperaturen erhitzt wird und ihre Farbe ändert sich dann nach blau und weiß, wenn sie weiter erhitzt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Las colonias típicas de R. solanacearum pueden necesitar de uno a dos días más para formarse y la coloración rojiza puede ser más ligera y difusa que en Bacto-agar.
Es kann 1-2 Tage länger dauern, bis R.-solanacearum-typische-Kolonien sichtbar werden, und die Rotfärbung kann heller und diffuser ausfallen als auf Bacto-Agar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las marcas amarillas y café-rojizas se localizan arriba de los ojos, en las mejillas, el hocico y garganta, a los lados del pecho y en las cuatro extremidades, entre el color negro y blanco. EUR
Die gelb bis rostbraunen Abzeichen befinden sich über den Augen, an den Backen, an Fang und Kehle, seitlich an der Brust und an allen vier Läufen, wobei an letzteren das Gelb bis Rostbraun zwischen Schwarz und Weiss liegt. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Esto es lo que le da una gran belleza, por las tonalidades rojizas de los reflejos en la orilla y en el horizonte en contraste con el mar azul.
Isla Cristina ist auch berühmt für seine Sonnenuntergänge von großer Schönheit, mit Reflexionen von Rottönen am Strand im Kontrast zum blauen Meer.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Estas erupciones transformaron casi un cuarto de la superficie de la isla en un mar de lava solidificada, rocas volcánicas multicolores y arenas rojizas, cubriendo amplias zonas con gruesas capas de “lapilli” (conocido en Canarias como “picón”).
Durch diese Eruptionen wurde beinahe ein Viertel der Insel zu einem Meer aus erstarrter Lava, mehrfarbigem Vulkangestein und kupferfarbenem Sand, wobei große Flächen mit dicken Schichten Lapilli (grobe Asche) bedeckt waren.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
La isla de Ibiza con un turismo que empezó a afluir en ella embrujado por sus pintorescas costumbres, sus tierras rojizas y sus frondosos pinares, y una gastronomía basada en los productos del mar y el campo.
Auf diesen beiden Inseln ist der Tourismus anders als auf Mallorca und Menorca. Die Menschen kamen hierher und wurden verzaubert von der malerischen Landschaft, den Bräuchen und einer Küche, in das Meer die Hauptrolle spielt.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
El menú también incluye el trío compuesto por una ostra, que reposa sobre un tierno ragout de panceta de cerdo, rodeado por una finísima lámina marrón rojiza que el equipo del Benu prepara cada mañana, derritiendo gelatina mezclada con esencia de kimchi (foto).
Zum Menü gehört auch das Trio aus einer Auster, die auf einem Ragout vom butterzarten Schweinebauch ruht, eingefasst von einer hauchdünnen, rotbraunen Folie, die das Benu-Team jeden Morgen aus einer Kimchi-Essenz mit Gelatine gießt (Foto).
Sachgebiete: gastronomie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Flanqueado por rojizas paredes rocosas el camino pasa una cueva antes de llegar a una bifurcación donde el asfalto acaba (9min) (960 m). Vaya a la izquierda y manténgase a la izquierda en la próxima bifurcación siguiendo la señal al Mirador Alcantarilla.
Sie gehen an einer Höhle vorbei an eine Gabelung wo der Asphalt endet (9Min) (960 m). Gehen Sie nach links und halten Sie sich links auch an der nächsten Gabelung gemäss dem Wegweiser in Richtung "Mirador Alcantarilla".
Sachgebiete: botanik geografie architektur    Korpustyp: Webseite