Protopic se utiliza para tratar la dermatitis atópica (eccema, una erupción rojiza y pruriginosa de la piel; atópica significa que está relacionada con una alergia) moderada o grave de los adultos que no responden adecuadamente o que son intolerantes a los tratamientos habituales.
Protopic wird zur Behandlung von mittelschwerer bis schwerer atopischer Dermatitis (Ekzem, ein juckender roter Hautausschlag, wobei atopisch bedeutet, dass eine Veranlagung zur Entwicklung einer Allergie besteht) bei Erwachsenen eingesetzt, die auf die übliche Behandlung nicht ausreichend ansprechen oder sie nicht vertragen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
"Mi amado es blanco y rojizo.
"Mein Freund ist weiß und rot.
Korpustyp: Untertitel
La combinación de café, rojizo, morado, negro y naranja con vetas ocurren en Dalbergia spp. (Papilionaceae).
Muy raros (afectan a menos de 1 de cada 10.000 pacientes) • Vómitos, diarrea o ardor de estómago • Lengua inflamada y rojiza o sequedad de boca • Análisis de sangre que muestran más potasio de lo normal
Sehr selten (bei weniger als 1 von 10.000 Patienten) • Erbrechen, Durchfall oder Sodbrennen • Rote, geschwollene Zunge oder Mundtrockenheit • Erhöhte Kaliumwerte im Blut
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
¿Pueden ver aquella zona detrás de mí, bajo el cielo rojizo?
Kannst du den Bereich hinter mir sehen, hinter dem roten Himmel?
Korpustyp: Untertitel
Duramen de color café, rojizo, negro, y morado, de color uniforme.
¿Pueden ver aquella zona detrás de mí, bajo el cielo rojizo?
Sehen Sie das Gebiet hinter mir unter dem rötlichen Himmel?
Korpustyp: Untertitel
La alcazaba de Taurirt, compleja superposición de muros de adobe ocre rojizo y de torres almenadas que forman un santuario fortificado, nos ofrece una magnífica visión.
ES
Die Kasbah Taourirt mit ihren verschachtelten, ockerfarbenen bis rötlichen Stampflehmmauern und zinnenbewehrten Türmen, bietet einen herrlichen Anblick.
ES
Sierra Bermeja, con su relieve abrupto y de color rojizo por las peridotitas y las manchas verdes-azuladas de sus pinsapos, da paso en su extremo occidental a otro tipo de ambiente de origen calizo, el macizo de Sierra Crestellina.
ES
Die Sierra Bermeja mit ihrem abruptem Relief und der rötlichen Farbe der Peridotiten und den grün-bläulichen Tupfern ihrer spanischen Tannen, gibt an ihrem westlichen Ende den Weg frei für ein anderes Umfeld mit Kalkursprung, das Massiv der Sierra Crestellina.
ES
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
rojizorötliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Otros rasgos característicos de la «Ptujski lük» son su forma, de acorazonada a achatada, el color rojizo de sus túnicas y pulpa y su sabor, moderadamente picante.
Charakteristisch für die „Ptujski lük“ sind auch ihre herzförmige bis flache Gestalt, die rötliche Farbe der Schale und des Fleisches sowie der mäßig scharfe Geschmack.
Korpustyp: EU DGT-TM
Creo que tenía el cabello rojizo, y me resultaba conocido.
Ich glaube, er hatte rötliche Haare, und er kam mir bekannt vor.
Korpustyp: Untertitel
Esta forma se caracteriza por pápulas o pequeños nódulos indurados y de color amarillento, marronáceo o rojizo.
Se trata de un puente de hierro de color rojizo de formas rectilíneas situado sobre el río Huécar, muy cercano a las Casas Colgadas y desde donde puedes hacer algunas de las mejores fotos de la ciudad.
Die berühmteste Brücke von Cuenca ist aus Eisen, hat eine rötliche Farbe und geradlinig Linien und befindet sich auf der Huecar Fluss gelegen, sehr nah an den Casas Colgadas und von dort aus kann man einige der besten Bilder der Stadt.
Sachgebiete: religion astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Desde las profundidades más secretas de la mediterránea, vergonzosa con la visita de cada nuevo pescador, nuestra gamba pasea su cuerpo rojizo, toda coqueta, por lonjas y mercados.
Aus den verborgensten Tiefen des Mittelmeeres, scheu gegenüber jedem neuen Fischer, führt die Gamba kokett ihren roten Körper auf Fischbörsen und Märkten spazieren.
Descripción El picolinato de cromo es un polvo rojizo de flujo libre, parcialmente soluble en agua con pH 7.
Beschreibung Chrompicolinat ist ein rötliches frei fließendes Pulver, schwer löslich in Wasser bei pH 7.
Korpustyp: EU DGT-TM
La aceitunas afectadas caen de forma prematura, lo que reduce la cosecha y, en la fase de prensado, producen un aceite rojizo, de mala calidad y muy turbio, con un alto grado de acidez.
Die befallenen Oliven fallen vorzeitig von den Bäumen, was eine geringere Ernteausbeute zur Folge hat, und ergeben beim Pressen ein rötliches, minderwertiges und sehr trübes Öl mit einem hohen Säuregrad.
Korpustyp: EU DCEP
Tiene el pelo rojizo con pequeño…
Sie hat rötliches Haar mit kleine…
Korpustyp: Untertitel
rojizorötlichbraune
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tras la reconstitución, la solución de PhotoBarr adquiere un color rojo oscuro a marrón rojizo opacos.
Nach Rekonstitution ist PhotoBarr eine dunkelrote bis rötlichbraune, opake Lösung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tras la reconstitución, la solución de PhotoBarr adquiere un color rojo oscuro a marrón rojizo opacos.
Nach der Rekonstitution ist PhotoBarr eine dunkelrote bis rötlichbraune, opake Lösung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
rojizoproduzierten rötlich-gelben Farbstoffs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
rojizo (bilirrubina) producido por su hígado (esto se revelará en análisis de sangre),
produzierten rötlich-gelben Farbstoffs (Bilirubin) (zeigt sich in Blutuntersuchungen),
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
rojizo (bilirrubina) producido por el hígado (esto se revelará en el análisis de sangre),
produzierten rötlich-gelben Farbstoffs (Bilirubin) (zeigt sich in Blutuntersuchungen),
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
rojizorote
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sol rojizo, brillas luminoso en el claro cielo
Rote Sonne, du scheinst so hell am Himmel
Korpustyp: Untertitel
Sus flores blancas de agradable aroma, darán el próximo otoño, cuando el arbusto haya perdido sus hojas, unos frutos carnosos de color rojizo.
Simple riachuelo en un lecho de lodo rojizo durante la marea baja, el río sube hasta 7 m durante la marea alta, llenando su lecho hasta alcanzar 1,6 km de anchura.
ES
Bei Ebbe ist nur ein kleiner Fluss inmitten eines Flussbetts aus rotem Schlamm zu sehen, doch bei Flut wird er 1,6 km breit und das Wasser steigt um bis zu 7 m.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Se trata de un monumento funerario que disponía de una cripta para enterramientos y de un piso superior dedicado al culto de los difuntos, para cuya construcción se utilizaron cantos de la zona con argamasa de color rojizo.
Es handelt sich dabei um ein Grabmonument, das über ein Grabgewölbe und Obergeschoss verfügte, in dem der Gottesdienst für die Verstorbenen abgehalten wurde. Für die Konstruktion wurden vor allem Feldsteine aus der Umgebung mit rotem Mörtel verwendet.
Tu SUV es el acompañante perfecto para descubrir Ayers Rock, la mítica formación rocosa de Australia, con sus 9 kilómetros de contorno y su misterioso brillo rojizo al alba y al atardecer.
ES
Ihr SUV ist die beste Möglichkeit, den Ayers Rock in Australien zu erkunden, der mit einem Umfang von 8 Kilometern berühmt für sein rotes, mystisches Leuchten in der Dämmerung und bei Sonnenaufgang ist.
ES
Sachgebiete: auto mode-lifestyle jagd
Korpustyp: Webseite
rojizoTawny
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su padre rojizo y su madre de Giovanna, después tener spold la luna de la miel en Kenia, vuelto en Italia para vender la casa que tenían y comprar una granja pequeña en África.
Sein Tawny Vater und seine Mutter Giovanna, spold nachher haben der Honigmond in Kenia, zurückgebracht in Italien, um das Haus zu verkaufen, das sie hatten und einen kleinen Bauernhof in Afrika zu kaufen.
En las fases avanzadas de la infección, se producen grietas en la superficie del tubérculo, que suelen tener un color pardo rojizo en los bordes.
In fortgeschrittenen Stadien der Infektion erscheinen auf der Oberfläche der Knolle Risse, die an den Rändern oft eine gelblich-braune Färbung aufweisen.
Korpustyp: EU DGT-TM
mieles monoflorales de brezo: su color es ámbar oscuro u oscuro con tonos rojizos, sabor ligeramente amargo y persistente, aroma floral persistente.
Heidehonig: Dunkle Bernsteinfarbe oder dunkel mit Rottönen, leicht bitterer, nachhaltiger Geschmack, nachhaltiges Blütenaroma.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aislado en el seno de la sierra del mismo nombre, Alcaraz se ha construido sobre una colina arcillosa de tonos rojizos y malvas que impregna el paisaje.
ES
Auf einer kleinen Anhöhe inmitten einem von der Tonerde geröteten, charakteristischen Landstrich, am Rande der gleichnamigen Sierra, liegt das Städtchen Alcaraz.
ES
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Escondida en la Sierra de Albarracín, esta ciudad medieval, de color rojizo se asienta en un magnífico emplazamiento, sobre una plataforma que entalla el río Guadalaviar.
ES
Dieses mittelalterliche Städtchen liegt eingebettet in eine einzigartige Landschaft, inmitten der Sierra de Albarracín, an einem felsigen Abhang oberhalb des Rio Guadalaviar.
ES
Sachgebiete: verlag radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Sheinhardt Wig Company ha descargado miles de litros de tintura castaño rojizo en el río Chikotagua, volviendo a los niños de Chikotagua anaranjados.
Das Sheinhardt Wig Unternehmen hat tausende Liter, Auburn Fantasy #260 Farbstoff, in den Chickotagua Fluss entleert. Was dazu führte, dass alle Kinder dort nun orange sind.
Korpustyp: Untertitel
Los comprimidos recubiertos con película tienen un color gris rojizo, una forma ovalada rectangular y la impresión del número “ 20” en una cara y “ MEM” en la otra.
Blassrote bis graurote, oval-längliche Filmtablette mit der Prägung „ 20“ auf einer Seite und „ MEM“ auf der anderen Seite.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Un pintoresco viaje en autobús le transportará a través de colinas y valles en tonos verdes y rojizos y de sinuosas carreteras de montaña.
ES
besonders erwähnenswert sind die Säulen aus blauem Marmor mit zusammengesetzten Kapitellen sowie die Säulen aus dunkelrotem Marmor mit korinthischen Kapitellen.
Sachgebiete: religion musik architektur
Korpustyp: Webseite
Adentrándonos en los roquedos de las altas montañas es fácil toparse con los despeinados rebecos que en primavera mudan su pelaje hasta volverse de un intenso castaño rojizo.
Dringt man in das felsige Gelände des Hochgebirges vor, stößt man schnell auf zersauste Gämsen, die im Frühling ihr Winterfell verlieren und eine intensive rostbraune Färbung annehmen.
esférica, pequeña, verde claro a amarillo dorado, esparcida de manchas café rojizo cuando se completa la maduración, piel gruesa, sabor fino y aromático.
El interior de la isla es un mosaico de verdes (árboles y arbustos), ocres y rojizos (tierras de cultivo y muros de piedra seca), que se combinan en febrero con el blanco de la flor del almendro.
Das Inland der Insel ist ein Mosaik aus Grün- (Bäume und Sträucher), Braun- und Rottönen (Ackerland und Steinmauern), die im Februar mit der weißen Mandelblüte kontrastieren.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Así que…única manera en primer lugar, esta es mi primera vez bloggeintrag (WOW), P, pero lo que realmente quiero decir es esto…Tengo 20 años de edad tienen muy bella rubia larga Persevera con ligero tinte rojizo.
DE
Also… erst mal vorweg, das ist mein ersten bloggeintrag überhaupt (WOW) ;P aber was ich eigentlich sagen will ist folgendes… Ich bin 20 Jahre alt habe SEHR schöne lange blonde Harre mit leichtem rotstich.
DE
Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
El dispositivo de mando integrado en un panel de diseño marrón rojizo se puede utilizar también como mando a distancia alámbrico con un kit de montaje mural (accesorio especial MS PGD).
DE
Das in einer braunroten Designblende integrierte Bedienteil kann mittels Wandmontageset (Sonderzubehör MS PGD) auch als drahtgebundene Fernbedienung eingesetzt werden.
DE
El dispositivo de mando integrado en un panel de diseño marrón rojizo se puede utilizar también como mando a distancia alámbrico con un kit de montaje mural (accesorio especial MS PGD). Diseño universal con posibilidades flexibles de ampliación para:
DE
Das in einer braunroten Designblende integrierte Bedienteil kann mittels Wandmontageset (Sonderzubehör MS PGD) auch als drahtgebundene Fernbedienung eingesetzt werden. Universalbauweise mit flexiblen Erweiterungsmöglichkeiten für:
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik
Korpustyp: Webseite
Para lograr un ambiente deportivo, los demás pilares y el techo se han recubierto de piel negra, mientras que los asientos y los respaldos están tapizados de piel jaspeada de color rojizo.
ES
Fensterstreben und Dach sind mit schwarzem Leder, Sitzflächen und Rückenlehnen mit rehbraunem Chiné-Leder überzogen, das dem Interieur ein sportliches Ambiente verleiht.
ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Las espectaculares gargantas del río Yoshino, fruto de la erosión, se despliegan a lo largo de unos 4 km entre Oboke y Koboke por medio de abruptas escarpas calizas rayadas de esquistos en diversos de gris, negro y marrón rojizo.
ES
Die wilde Schlucht des Yoshino, die sich durch Erosion herausgebildet hat, erstreckt sich auf ungefähr 4 km Länge zwischen Oboke und Koboke. Sie ist von steilen, mit grauen, schwarzen und braunroten Schieferstreifen durchzogenen hohen Kalkfelsen gesäumt.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Monumento emblemático de Rabat de 44 m de alto, la torre Hassan se yergue cual impresionante pilar de color ocre rojizo sobriamente decorado frente al mausoleo de Mohammed V, obra de Éric Vo Toan.
ES
Der 44 m hohe, ockerrote Turm ist das Wahrzeichen Rabats. Er ist sparsam verziert und steht gegenüber dem von Eric Vo Toan entworfenen Mausoleum von Mohammed V.
ES
Sachgebiete: musik radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Mover el cursos sobre la flechas hace que cambie de color a tono naranja rojizo, un color inusual en diseño que, pero ayuda a reforzar la sensación de antigüedad.
Fährt man mit der Maus über die Pfeile, werden sie in ein verblasstes Orangerot gefärbt, eine ungewöhnliche Farbe im Webdesign, die allerdings das Gefühlt des Altmodischen verstärkt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
El dispositivo de mando integrado en un panel de diseño marrón rojizo se puede utilizar también como mando a distancia alámbrico con un kit de montaje mural (accesorio especial MS PGD). Diseño universal con posibilidades flexibles de ampliación para:
DE
Das in einer Designblende integrierte Bedienteil kann mittels Wandmontageset (Sonderzubehör MS PGD) auch als drahtgebundene Fernbedienung eingesetzt werden. Universalbauweise mit flexiblen Erweiterungsmöglichkeiten für:
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik
Korpustyp: Webseite
El dispositivo de mando integrado en un panel de diseño marrón rojizo se puede utilizar también como mando a distancia alámbrico con un kit de montaje mural (accesorio especial MS PGD).
DE
Das in einer Designblende integrierte Bedienteil kann mittels Wandmontageset (Sonderzubehör MS PGD) auch als drahtgebundene Fernbedienung eingesetzt werden.
DE
En todas las estaciones y especialmente en otoño es un verdadero espectáculo la visita a este Valle por el colorido rojizo que adquiere el paisaje debido a los bosques de castaños.
ES
Der Besuch dieses Tals ist das ganze Jahr durch ein ganz besonderes Erlebnis. Am schönsten jedoch ist es im Herbst, wenn die Kastanienbäume rotgoldig werden und die ganze Landschaft verzaubern.
ES
Tras la enseñanza, con un precioso cielo rojizo como techo, las personas fueron saliendo del templo con una extraordinaria sensación de optimismo, anticipo de lo que será este festival ¡que acaba de comenzar!
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
una superficie de cobre de un intenso marrón-rojizo, que recuerda al acero envejecido, pero con todas las cualidades añadidas del cobre como la excelente maleabilidad, incomparable durabilidad y facilidad de manipulación.
ein an der Oberfläche intensiv braunrotes Kupfer, das an bewitterten Stahl denken lässt und daneben alle positiven Eigenschaften von Kupfer wie die exzellente Formbarkeit, die unübertroffene Lebensdauer und die einfache Verarbeitung mit sich bringt.
Sachgebiete: verlag auto theater
Korpustyp: Webseite
El dispositivo de mando integrado en un panel de diseño marrón rojizo se puede utilizar también como mando a distancia alámbrico con un kit de montaje mural (accesorio especial MS PGD). El guiado del aire integrado permite la instalación en esquina o en pared con conductos de aire en las partes de succión y de expulsión.
DE
Das in einer braunroten Designblende integrierte Bedienteil kann mittels Wandmontageset (Sonderzubehör MS PGD) auch als drahtgebundene Fernbedienung eingesetzt werden. Die integrierte Luftführung ermöglicht die Eck- oder Wandaufstellung mit Luftkanälen an der Ansaug- und Ausblasseite.
DE
Porque estoy de pie y seem hacerlo/serlo haber se conectado una pantalla del dinero cuando el sol matutino saco' brillo al en un equipo de despen~adero sobre el - rojizo oscuro el marro'n de este vecindario, fui acompan~ado por este nombre.
Weil ich stand und einen Bildschirm vom Geld verbunden zu haben scheine, wenn die Morgensonne, die auf die Dunkelheit in eine Klippenseite von dieser Nachbarschaft ro"tlich-braun gerichtet wird, ich wurde von diesem Namen begleitet.
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Esta mezcla de terrenos de tonos rojizos y campos de cultivo puede verse mejor desde el Castillo de Santa Bárbara, que se encuentra en el filo del extinto cráter del Guanapay (425 m), sobre la población de Teguise, al extremo suroeste del valle..
Diese Mischung aus terrakottafarbenem Gelände und bestellten Feldern kann man am besten vom Castillo de Santa Bárbara aus bestaunen. Diese Burg liegt am Rand des erloschenen Kraters Guanapay, 425 Meter oberhalb des Ortes Teguise am südwestlichen Ende dieses Tals.
Sachgebiete: geografie schule tourismus
Korpustyp: Webseite
El dispositivo de mando integrado en un panel de diseño marrón rojizo se puede utilizar también como mando a distancia alámbrico con un kit de montaje mural (accesorio especial MS PGD). El guiado del aire integrado permite la instalación en esquina o en pared con conductos de aire en las partes de succión y de expulsión.
DE
Das in einer Designblende integrierte Bedienteil kann mittels Wandmontageset (Sonderzubehör MS PGD) auch als drahtgebundene Fernbedienung eingesetzt werden. Die integrierte Luftführung ermöglicht die Eck- oder Wandaufstellung mit Luftkanälen an der Ansaug- und Ausblasseite.
DE