Nos aseguramos siempre no solo de que se lleva la ropadetrabajo adaptada y se utilizan los equipos correspondientes, sino también de que el suelo repele las cargas electroestáticas aplicándole para ello fibra de carbono y cintas de cobre con toma a tierra.
ES
Wir achten nicht nur auf angepasste Arbeitskleidung und die entsprechende Arbeitstechnik, sondern auch darauf, dass der Boden durch eingelegte Kohlefasern und geerdete Kupferbänder elektrostatisch ableitend wirkt.
ES
La bolsa, sin embargo, apareció y le fue devuelta a su propietario, que gracias a la amabilidad de varios empleados de la Sociedad de Transportes de París se libró de volverse a comprar herramientas y ropadetrabajo.
DE
Die Tüte aber wurde gefunden und dem Eigentümer zurückgegeben, der dank der Freundlichkeit einer Reihe von Mitarbeitern der Pariser Verkehrsgesellschaft seine Werkzeuge und seine Arbeitskleidung nicht nachkaufen musste.
DE
Sachgebiete: politik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Nuestros modelos de predicción se puede por ejemplo calcular la vida de los textiles durante su periodo de alquiler - no importa si se trata de ropa corporativa, ropa de trabajo o de equipo de protección personal (EPP) .
DE
Mit unseren Vorhersagemodellen lässt sich beispielsweise die Lebensdauer von Leasingtextilien berechnen – egal ob es sich um Corporate Fashion, Arbeitskleidung oder Persönliche Schutzausrüstung (PSA) handelt.
DE
Dependiendo de las características técnicas exactas, se utiliza para hacer forros para ropa, ropade dormir y lencería, así como para confeccionar ropa deportiva, ropadetrabajo y ropade exterior.
Je nach den genauen Spezifikationen werden VBGPF zur Herstellung von Bekleidungsfutter, Nacht- und Unterwäsche sowie Sport-, Arbeits- und Oberbekleidung verwendet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vêtements de travail Ropadetrabajo Спецодежда Berufsbekleidung Workwear 职业装 Usted encontrara otros fabricantes deRopadetrabajo en los catálagos de productos.
ES
Vêtements de travail Ropadetrabajo Спецодежда Berufsbekleidung Workwear 职业装 Weitere Hersteller von Berufsbekleidung finden Sie auch in den Produktkatalogen.
ES
También en términos deropadetrabajo que ofrecen las tiendas de todo, uno necesita para su trabajo - de la ropa para la medicina, Cuidado y Belleza en la ropa adecuada para el comedor de la nave.
DE
Auch in Sachen Berufsbekleidung bieten die Shops alles, was man für seinen Job braucht – von Kleidung für Medizin, Pflege und Schönheit über die richtige Kleidung für die Gastronomie bis hin zum Handwerk.
DE
Als europäische notifizierte Prüf- und Zertifizierungsstelle (Nr. 0555) für persönliche Schutzausrüstung bietet die Hohenstein Laboratories GmbH & Co. KG Herstellern und Beschaffern ein breites Servicespektrum zur qualitativen Beurteilung von Berufs- und Schutzkleidung an.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik
Korpustyp: Webseite
Descubra más de 250 nuevos productos, desde nuestros detallados modelos a escala hasta nuestra funcional ropadetrabajo y nuestras atractivas líneas deropade John Deere Collection
ES
Entdecken Sie mehr als 250 neue Produkte. Von detailgetreuen Modellen und Spielzeugen, funktioneller Arbeitsbekleidung bis hin zu unseren John Deere Collection Bekleidungslinien.
ES
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Al por major deropadetrabajo, guantes detrabajo, guantes del jardín Guantes de jardín, accesorios del jardín, bolsas y contenedores de jardín Ud. encuentra a planto
Großhandel, Import & Export für Arbeitshandschuhe Schutzhandschuhe & Sicherheitshandschuhe, Arbeits- & Berufsbekleidung, Sicherheitskleidung Gartenhandschuhe, Gartenaccessoires, Taschen, Behälter & Container für den Garten finden Sie bei planto
Sachgebiete: luftfahrt radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Ropadetrabajo, guantes detrabajo y guantes de protección de gran calidad. ¡En ningún otro sitio le resultará tan fácil comprar productos tan extraordinariamente baratos como en !
Hospitales, Prácticas y farmacias se prescribe ropadetrabajo higiénico y, tales como en carretera, en el trabajo con equipos eléctricos y áreas similares.
DE
In Krankenhäusern, Arztpraxen und Apotheken ist eine hygienische Berufsbekleidung ebenso vorgeschrieben, wie zum Beispiel im Straßenbau, in der Arbeit mit Elektrik und ähnlichen Bereichen.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media
Korpustyp: Webseite
Es así como »decoró« el dormitorio con sus trabajos y diseñó un cobertor para la cama. Otros trabajos similares colgaban en el patio a manera deropa tendida.
DE
So »dekorierte« er einen Schlafraum mit seinen eigenen Arbeiten um und hängte großformatige Applikationen in den Hof, als wäre es Wäsche zum trocknen.
DE
Las habitaciones del Jurys Inn son elegantes y disponen deropade cama blanca almidonada, zona detrabajo amplia y baño grande con artículos de aseo de spa.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
productos para el taller y productos para el tiempo libre, una amplia gama deropa y accesorios para la indumentaria detrabajo, artículos de colección y de regalo.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Higiene y ropade hogar en las lavanderías, industria, el comercio, el sector salud y gastronomómico son áreas importantes detrabajo central de los Institutos Hohenstein.
DE
Hygiene und Haushaltswäsche in Wäschereien, Industrie, Handwerk, Gesundheitswesen und Gastronomie sind ein zentraler Arbeitsbereich der Hohenstein Institute.
DE
En comparación con una tienda deropa convencional, con la recolección de las ventas , usted puede reducir su capital detrabajo con SuitArt veinte veces .
Gegenüber einem konventionellen Bekleidungsgeschäft mit Kollektionsverkauf können Sie mit SuitArt Ihr Working Capital bis zum zwanzigfachen verringern.
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Y nosotros somos los que tenemos que fabricar vuestros zapatos, vuestra ropa, vuestros electrodomésticos, los chips de los ordenadores bajo condiciones de trabajos forzados.
DE
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los trabajadores necesitan una protección resistente contra todos estos posibles riesgos, así como poder trabajar cómodamente con su ropade protección durante todo el turno detrabajo.
Die Arbeiter benötigen daher einen zuverlässigen Schutz gegen diese potenziellen Gefahren und müssen in der Lage sein, die ganze Arbeitszeit über bequem in ihrer Schutzkleidung zu arbeiten.
Adecuado para todas las aplicaciones típicas con centrífuga, como por ejemplo para ropadetrabajo y prendas utilizadas en residencias de tercera edad.
ES
KG con perfil de empresa. engelbert strauss GmbH & Co. KG, La empresa se ve como un líder del mercado que marcan tendencias deropadetrabajo y seguridad en el trabajo .
ES
Hersteller, engelbert strauss GmbH & Co. KG mit Firmenprofil. engelbert strauss GmbH & Co. KG, Das Unternehmen sieht sich als trendführender Markenhersteller für Berufsbekleidung und Arbeitsschutz.
ES
La comodidad es un factor importante para la productividad. La ropadetrabajo debe ofrecer protección y olvidarnos de que la llevamos puesta, para así concentrarnos únicamente en el trabajo que nos ocupa.
ES
Berufsbekleidung sollte schützen und gleichzeitig so bequem sein, dass man sich ihrer nicht bewusst ist - denn nur dann kann man sich wirklich auf die zu verrichtende Tätigkeit konzentrieren.
ES
Suministramos materiales modernos y de gran calidad de fibras sintéticas o de celulosa y/o fibras naturales en una extensa gama de pesos y apariencias que ofrecen un amplio espectro de opciones para la indumentaria femenina, ropade calle, ropade deportiva o trabajo.
DE
Modisch anspruchsvolle und qualitativ hochwertige Stoffe aus synthetischen oder zellulosischen Chemiefasern und/oder Naturfasern in diversen Gewichtsklassen und Optiken bieten ein breites Spektrum für die Bekleidung - DOB, Streetwear, Sportswear oder Corporate Wear.
DE
dispensadores vivienda propiedades del dispositivo Equipo de Protección productos de limpieza zapatos máquina ropadetrabajo construcción muebles toallas estera limpieza máquinas de lavado producción higiene jabón líquido sillas de oficina Seguridad inicio guantes alquiler oficina papel y productos vacío ropa ES
dispensadores muebles vacío alquiler papel y productos estera producción ropadetrabajo inicio Seguridad sillas de oficina Equipo de Protección zapatos guantes máquinas de lavado higiene jabón líquido propiedades del dispositivo vivienda limpieza ropa oficina construcción productos de limpieza máquina toallas
ES
No obstante, si se encuentra de viaje por motivos detrabajo, lo que realmente necesita es disponer de unas amplias habitaciones y de una lujosa ropade cama para disfrutar de un magnífico descanso nocturno.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
(LT) A lo largo de este año hasta el 50 % de los puestos detrabajo en el sector textil y de la ropade vestir en Lituania pueden desaparecer.
(LT) In diesem Jahr fallen u. U. bis zu 50 % der Arbeitsplätze im litauischen Textil- und Bekleidungssektor weg.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todas las habitaciones cuentan con conexión Wi-Fi, una amplia zona detrabajo, control de temperatura individual, menaje para preparar té y café, ropade cama de lujo y TV de pantalla plana.
Alle Zimmer bieten WLAN, einen großzügigen Arbeitsbereich, eine individuell regulierbare Klimaanlage sowie Kaffee-/Teekocher und luxuriöse Betten. Alle Zimmer sind mit einem Flachbild-TV ausgestattet.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
La empresa suministra una completa gama de soluciones reflectantes para una multitud de industrias y aplicaciones entre las que se incluyen la seguridad vial, la rotulación de vehículos y la ropadetrabajode alta visibilidad.
Das Unternehmen liefert ein breites Spektrum an reflektierenden Lösungen für eine Vielzahl von Branchen und Anwendungen, unter anderem Materialien für Verkehrssicherheit, Fahrzeugkennzeichnung und besonders gut sichtbare Arbeitsbekleidung.
Sachgebiete: media finanzmarkt mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Con nuestra experiencia de los expertos, le apoyamos en la preparación de las especificaciones técnicas de entrega, que sirven como directrices para la adquisición deropadetrabajo, por ejemplo, que concuerden exactamente con sus necesidades individuales.
DE
Mit unserem Expertenwissen unterstützen wir Sie auch gerne bei der Erstellung von Technischen Lieferbedingungen, die als Vorgaben für die Beschaffung z. B. von Arbeitsbekleidung dienen, die exakt ihren individuellen Anforderungen entspricht.
DE
La fábrica de la empresa alemana deropa prêt-à-porter Brax, situada en Vila Nova de Gaia (Portugal), ha cerrado sus puertas y dejado a cerca de 430 personas sin trabajo.
Durch die Schließung der Fabrik des deutschen Textilunternehmens Brax in Vila Nova de Gaia (Portugal) verloren etwa 430 Arbeitnehmer ihre Stelle.
Korpustyp: EU DCEP
Por último, ¿podría manifestar su opinión sobre un reciente programa de la BBC (Panorama) sobre el trabajo infantil en la cadena de suministro de una conocida marca deropa europea?
Abschließend möchte ich den amtierenden Ratspräsidenten fragen, ob er sich zu einer Sendung von BBC Panorama äußern würde, in der es um Kinderarbeit in der Beschaffungskette einer bekannten und erfolgreichen europäischen Bekleidungsmarke ging.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Está de acuerdo la Comisión en que estas excesivas importaciones deropa están provocando distorsiones en el mercado y en que miles de puestos detrabajo del sector textil pueden peligrar si China no limita sus exportaciones?
Räumt die Kommission ein, dass übermäßige Textileinfuhren aus China Marktverzerrungen verursachen und dass Tausende von Arbeitsplätzen in der Textilindustrie gefährdet sein könnten, wenn China seine Einfuhren nicht begrenzt?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El 11 de mayo los locales detrabajo del Sr. Gusinsky fueron objeto de una incursión por la denominada policía fiscal: hombres encapuchados con ropade camuflaje que llevaban fusiles Kalashnikov.
Am 11. Mai wurden Herrn Gusinskijs Büros von der sogenannten Steuerpolizei durchsucht, die mit Kalaschnikow-Maschinenpistolen bewaffnete maskierte Männern in Tarnanzügen schickte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estamos ahí para atender todas las necesidades para todo tipo de precios, desde nuestra amplia colección de camisetas a nuestros polos de fácil cuidado, que son perfectos como ropadetrabajo y para la escuela.
DE
Wir werden über viele Preispunkte hinweg allen Bedürfnissen gerecht, von unserer umfassenden T-Shirt-Kollektion bis hin zu unseren pflegeleichten Poloshirts, die sich perfekt als Arbeits- und Schulkleidung eignen.
DE
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Una solución integral diseñada para las industrias deropa y calzado para reducir la carga detrabajo y los errores, mejorar el control de calidad, y ofrecer productos más rápidamente— en días en lugar de semanas o meses.
Unternehmen in der Bekleidungs- und Schuhindustrie können ihre Arbeitslast und Fehler reduzieren, die Qualitätskontrolle verbessern und Produkte schneller liefern - innerhalb von Tagen, statt wie bisher innerhalb von Wochen oder Monaten.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet
Korpustyp: Webseite
Muchas de las sustancias tóxicas a las que se ven expuestos los trabajadores en el lugar detrabajo pueden ser transportadas hasta su casa, por ejemplo a través de su ropa.
Viele giftige Substanzen, mit denen Arbeitnehmer während ihrer Tätigkeit in Berührung kommen, können zum Beispiel über die Kleidung in ihr privates Umfeld gelangen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo tanto, le ofrecemos a usted, que para todo tipo deropadetrabajo y sus preproductos, una evaluación y optimización con respecto a los diversos atributos de calidad al igual que otros servicios:
DE
Wir bieten Ihnen deshalb für alle Arten von Arbeitsbekleidung und deren Vorprodukten die Beurteilung und Optimierung hinsichtlich verschiedenster Qualitätsmerkmale sowie sonstige Dienstleistungen an:
DE
Si Usted mismo es fabricante deRopadetrabajo o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Berufsbekleidung oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Por tanto, nuestra gama abarca estilos para hombre, mujer y niño para adaptarse a todos los niveles de promoción, así como a los requisitos de la ropadetrabajo o para la escuela.
DE
Deshalb umfasst unser Angebot Modelle für Herren, Damen und Kinder für alle Arten von Promotionwear und auch für die Anforderungen an Berufs- und Schulkleidung.
DE
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Si volviendo la vista atrás el trabajode ella ayudaba a pagar facturas, de ahí sacaban para la ropa del niño, para los libros de la escuela y para las clases privadas del niño.
Sie brauchte den Job, um die Rechnungen zu zahlen, Anziehsachen und Schulbücher für den Jungen zu kaufen, und Privatunterricht für den Jungen zu bezahlen.
Sachgebiete: religion film literatur
Korpustyp: Webseite
Una cama medida king vestida con suntuosa ropade cama ocupa un sitio privilegiado en el dormitorio, mientras que el salón independiente ofrece una cómoda zona de descanso y un escritorio detrabajo.
ES
Das Schlafzimmer wird dominiert von einem Kingsize-Bett mit luxuriöser Bettwäsche. Der separate Wohnbereich verfügt über bequeme Sitzgelegenheiten und einen Schreibtisch.
ES
Lo cierto es que el problema de la explotación del trabajo infantil y de las mujeres no puede referirse únicamente a las ropas, los productos textiles y el calzado.
Das Problem der ausbeuterischen Kinder- und Frauenarbeit ist natürlich nicht nur auf Bekleidung, Textilien und Schuhe beschränkt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alguien se mete unos cuantos explosivos debajo de la ropa interior y sobrevuela el Atlántico; eso es lo que ha logrado hasta el momento el intensivo trabajo en materia de seguridad realizado por los servicios secretos americanos.
Man stopft sich ein bisschen Sprengstoff in die Unterhose und fliegt über den Atlantik. Das ist das Resultat der bisherigen intensiven Arbeit der amerikanischen Geheimdienste im Sicherheitsbereich.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dado que no se puede simplemente usar aquí, lo que hay que buscar en el armario, usted necesita un proveedor profesional deropadetrabajo, como http://www.bab-berufsbekleidung.de.
DE
Da man hier nicht einfach tragen kann, was im Kleiderschrank zu finden gibt, benötigt man einen professionellen Ausstatter für Berufsbekleidung, wie zum Beispiel http://www.bab-berufsbekleidung.de.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media
Korpustyp: Webseite
Aquí uno se ha centrado en el equipo adecuado para el trabajo, de manera que se le garantiza al cliente la ropa y el equipo consigue, que también son necesarios para el ejercicio seguro de su profesión.
DE
Hier hat man sich ganz auf die richtige Ausrüstung für den Beruf konzentriert, so dass man als Kunde garantiert die Kleidung und Ausrüstungsgegenstände bekommt, die man zur sicheren Ausübung seines Berufs auch benötigt.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media
Korpustyp: Webseite
Estas habitaciones, decoradas con elegancia y cuyo énfasis está en las comodidades actuales, presentan camas medida king vestidas con sobria ropade cama, escritorios detrabajo y espectaculares ventanales.
ES
Bei der Gestaltung stand moderner Komfort im Mittelpunkt, vom Kingsize-Bett mit hochwertiger Bettwäsche über den Schreibtisch bis zu den raumhohen Fenstern.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La exitosa marca deropa española muestra todo el trabajo del talentoso diseñador Ángel Schlesser desde 1988, año en el que presentó su primera colección en la Pasarela Cibeles de Madrid.
ES
Die erfolgreiche spanische Modemarke ist die grossartige Arbeit des Designers Angel Schlesser, der in 1988 seine erste Kollektion auf dem Cibeles Laufsteg in Madrid zeigte.
ES
Yo seleccioné este trabajo porque creí que sería "cool" cuando yo tuviera 60 años y estaría rodeado de mujeres y hombres jóvenes o quienes viniesen a visitarme a casa a quitarse la ropa.
Ich habe diesen Job gewählt, weil ich dachte, es wäre cool, eines Tages 60 Jahre alt zu sein, und junge Leute zu Besuch zu bekommen, die sich ausziehen.
Korpustyp: Untertitel
A través de la colaboración interdisciplinaria de nuestros expertos de diferentes campos detrabajo le podemos ofrecer una gama única de servicios de pruebas para todo tipo de textiles, tales como medias de compresión, vendas, sábanas quirúrgicas, bolsas de dormir y ropade cama al igual que prendas de vestir.
DE
Durch die interdisziplinäre Zusammenarbeit unserer Experten aus unterschiedlichen Arbeitsbereichen können wir Ihnen ein weltweit einzigartiges Spektrum an Prüfleistungen für alle Arten von Textilien wie Kompressionsstrümpfe, Bandagen, OP-Textilien, Schlafsäcke und Bettwaren sowie Bekleidung anbieten.
DE
516 habitaciones y suites de gran tamaño que cuentan con exclusivos servicios para asegurar su confort y comodidad, incluidos acceso inalámbrico a Internet, amplias áreas detrabajo, cómodos asientos de cuero, baños cubiertos de granito, registro de salida por video, vestidores y ropade cama de lujo.
Die 516 extragroßen Gästezimmer und Suiten bieten luxuriöse Annehmlichkeiten für Komfort und Bequemlichkeit, darunter Internetzugang per W-LAN, geräumige Arbeitstische, weiche Ledersitzmöbel, Bäder mit Granitoberflächen, bequemes Video-Check-out, begehbare Kleiderschränke und Luxus-Bettwäsche.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Lo último en lujo y comodidad disponible en todas y cada una de las 200 habitaciones del hotel, que cuentan con ropade cama suntuosa, baños de mármol italiano con bañera y ducha independientes, una amplia área detrabajo con Internet de alta velocidad y cuatro teléfonos directos con buzón de voz.
Die 200 Gästezimmer verfügen über die neueste und edelste Luxus- und Komforteinrichtung. Hierzu gehören weiche Betten, italienische Marmorbäder mit separater Badewanne und Duschkabine, geräumige Arbeitsbereiche mit High-Speed-Internetzugang und vier Direktwahltelefone mit Anrufbeantworter.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
No obstante, muchos bienes al por mayor, como ropa, materiales de construcción y productos alimentarios, se producen en uno de los cientos de campos de prisioneros situados en toda China y conocidos como laogai , un término que significa «rehabilitación mediante el trabajo».
Doch viele Großhandelswaren wie z. B. Kleidung, Baustoffe und Nahrungsmittel werden in Gefangenenlagern hergestellt, von denen es in ganz China Hunderte gibt und die man Laogai (übersetzt: „Umerziehung durch Arbeit“) nennt.
Korpustyp: EU DCEP
La semana pasada estuve en Atenas estudiando el caso de Schiesser-Palco, un fabricante deropa interior; me prometieron una muestra para el Comisario, pero el servicio de correos aún no me la ha hecho llegar La empresa ha decidido trasladar 500 puestos detrabajo a Bulgaria.
Ich war letzte Woche in Athen und habe mir den Fall Schiesser-Palco angesehen, ein Unterwäsche-Hersteller - sie versprachen mir ein Muster für den Kommissar, aber die Post hat es mit der Zustellung noch nicht geschafft! Das Unternehmen verlegt 500 Arbeitsplätze nach Bulgarien.