linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
rotar drehen 103

Verwendungsbeispiele

rotar drehen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Skitch en Mac permite que los usuarios giren y roten imágenes.
Mit Skitch auf dem Mac können Bilder gekippt und gedreht werden.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
izquierda le pide a la tortuga que rote X grados hacia la izquierda. izquierda puede abreviarse como izq.
linksdrehen dreht die Schildkröte um einen Betrag von X Grad nach links. linksdrehen kann als ld abgekürzt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Pitágoras dice que en su curso Producir música, mientras que rotan.
Pythagoras sagt, dass sie in ihrem Lauf Musik erzeugen, da sie sich drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre me han dicho que tengo que rotar como Mick Fanning en cada giro que hago.
Mir wurde immer beigebracht, mich wirklich bei jedem Turn zu drehen, wie Mick Fanning.
Sachgebiete: kunst sport foto    Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta que, por el momento, no puede rotar los patrones.
Schablonen können im Moment noch nicht gedreht werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Intenta rotarlo un poco y busca un ángulo diferente.
Warum versuchst du nicht, es ein bisschen zu drehen um einen anderen Winkel zu bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Puede rotar el texto o ponerlo en un círculo fácilmente. NL
Sie können den Text leicht drehen oder innerhalb eines Kreises platzieren. NL
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Girar con precaución la célula haciéndola rotar en un plano horizontal, de forma que se mezclen los dos reactivos.
Um mit Sicherheit eine Mischung der beiden Reagenzien zu erreichen, wird die Schale vorsichtig in waagerechter Stellung gedreht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al rotar, crea un efecto giroscópico.
Wenn er sich dreht, bewirkt das einen gyroskopischen Effekt.
   Korpustyp: Untertitel
Podrás rotar el modelo o usar el zoom para contemplar tu creación.
Die Charaktermodelle lassen sich auch drehen und zoomen, um die eigene Kreation zu begutachten.
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite

51 weitere Verwendungsbeispiele mit "rotar"

65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para rotar una imagen:
Wie komprimiere ich ein Bild?
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Voy intentar rotar al bebé.
Ich versuche, ihn umzudrehen.
   Korpustyp: Untertitel
Mostrar/ Ocultar objetos al rotar el mapa
Stellt ein, ob Objekte während der Bewegung der Ansicht ausgeblendet werden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Seleccione el objeto a rotar proyectivamente
Wählen Sie ein projektiv zu drehendes Objekt
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ajustar el tamaño y rotar la pantallaName
Die Größe und Ausrichtung der Anzeige ändernName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Incline cada vial con cuidado y hágalo rotar suavemente.
Jedes Fläschchen vorsichtig rollen und neigen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las zonas para realizar la perfusión se deben rotar.
Die Infusionsstellen sollten gewechselt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
no rotar el punto de inyección dentro de la zona.
Versäumt der Patient, die Einstichstelle innerhalb des Injektionsbereiches
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Cómo puedo rotar una imagen en mi página web Wix?
Wie drehe ich ein Bild auf meiner Website von Wix?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
rotar imagenes angulo 2 búsquedas en los últimos 30 días
bibel software 3 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Independientemente de su elección, el resultado será el mismo que si pulsa sobre el botón Rotar en el diálogo de información de rotar.
Es hat keinen Einfluss auf das endgültige Ergebnis, welches bei allen Arten der Vorschau identisch ist.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Van a desmembrar la unidad y rotar a mis compañeros de la UEI.
Sie werden die Einheit auflösen und die Partner der SIU auswechseln.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo coger un personaje como éste, rotar a su alrededor y reproducir una animación.
Ich nehme einen solchen Charakter, drehe ihn und lasse eine Animation ablaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Estos y otros miembros de la UE podrían rotar en los asientos no permanentes.
Diese Länder und die übrigen Mitgliedstaaten könnten sich bei der Besetzung der nicht ständigen Sitze turnusmäßig abwechseln.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Cómo se puede rotar un elemento en mi página web Wix?
Wie kann ich auf meiner Website meiner Box Elemente anhängen?
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo se puede rotar un elemento en mi página web Wix?
Warum kann ich das Element im Editor nicht auswählen oder löschen?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo rotar la caja de un texto de mi página web Wix?
Was ist der Lorem Ipsum Text, der in meiner Vorlage von Wix erscheint?
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo rotar la caja de un texto de mi página web Wix?
Kann ich die Farbe eines angeklickten Hyperlinks auf meiner Website bei Wix ändern?
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Tiene la ventaja que la cabeza de afilar puede rotar en 90 °. DE
Der Vorteil darin besteht, daß sich der Schleifkopf um 90° schwenken läßt. DE
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
julio 20, 2013 Calidad de imagen en rotar imagen de jquery
Jun 09, 2013 Bildqualität im jquery-Bildrotator
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo rotar la caja de un texto de mi página web Wix?
Kann ich einen Tooltip zu meiner Website bei Wix hinzufügen?
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Usted puede rotar la gráfica en vista lateral para medir la profundidad.
Seitenansicht, die bei der Tiefenmessung verwendet wird.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puede que tengas que hacer rotar los roles de los individuos dentro de cada grupo. BE
Sie werden vielleicht die Rollen innerhalb der einzelnen Gruppen austauschen müssen. BE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo se puede rotar un elemento en mi página web Wix?
Wie drehe ich ein Element auf meiner Website?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo se puede rotar un elemento en mi página web Wix?
Wie bewege ich ein Element auf meiner Website vor oder hinter ein anderes?
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para apuntar con el palo, pulse las flechas izquierda (rotar en sentido contrario a las agujas del reloj) y derecha (rotar en el sentido de las agujas del reloj), o utilice el ratón.
Um den Putter auszurichten, verwenden Sie entweder die linke (gegen den Uhrzeigersinn) oder rechte (im Uhrzeigersinn) Pfeiltaste oder die Maus.Comment
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
\t\t Pulse y arrastre el ratón para rotar el mapa del cielo a una nueva \t\t\tposición.
\t\t Klicken und Ziehen Sie mit der Maus, um die Himmelskarte auf eine neue \t\t\tPosition zu bringen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Si se habilita el efecto se desactivará después de rotar el cubo con el ratón, si no, permanecerá activo.
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Effekt deaktiviert, nachdem der Würfel mit der Maus bewegt wurde. Ansonsten bleibt der Effekt aktiv.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Los giro mecanismos a bordo fueron influenciados por otro campo magnético y la cápsula empezó lentamente a rotar.
Die Giro-Bordmechanismen wurden durch einem Magnetfeld beeinflusst und die Kapsel begann langsam sich umzudrehen.
   Korpustyp: Untertitel
También puedes rotar la filigrana. uMark también puede generar imágenes en miniatura y convertir imágenes por lote.
Außerdem kann uMark Thumbnails generieren und in Batch-Modus konvertieren.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Puede rotar, aplicar el zoom, ver en modo de pantalla completa, imprimir un PDF y mucho más.
Man kann das Dokument im Vollbildmodus betrachten, drucken und vieles mehr.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El Editor Wix Herramientas de Edición ¿Cómo se puede rotar un elemento en mi página web Wix?
Editor Elemente bearbeiten Wie drehe ich ein Element auf meiner Website?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Esta herramienta hidráulica puede hacer rotar un implemento a la derecha o izquierda 15 grados desde el centro. ES
Mit diesem hydraulischen Werkzeug lassen sich Anbaugeräte um 15° nach rechts oder links verschwenken. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las sociedades de auditoría deben rotar al menos cada siete años y convendría que la distancia entre contratos fuera como mínimo de dos años.
Die Prüfungsgesellschaften sollten mindestens alle sieben Jahre ausgewechselt werden, und die Auftragspause sollte mindestens zwei Jahre betragen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La propuesta de un puesto de la Unión Europea que se pueda rotar entre los Estados miembros parece una excelente idea.
Der Vorschlag eines Sitzes der Europäischen Union, den die Mitgliedstaaten abwechselnd besetzen, scheint eine exzellente Idee zu sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este sistema, al rotar alrededor del triángulo institucional, formado por el Consejo, el Parlamento y la Comisión, ha sido un rotundo éxito.
Dieses System, dessen Kern aus dem institutionellen Dreieck Rat, Parlament und Kommission besteht, hat sich als außerordentlich erfolgreich erwiesen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
o reunir a los países en paquetes regionales para representación en la Comisión, o rotar la membresía en la Comisión entre los países cada cierto periodo de años.
Entweder man fasst mehrere Länder nach regionalen Gesichtspunkten zusammen und diese entsenden dann gemeinsam einen Kommissar oder man entschließt sich zum Rotationsprinzip, sodass alle paar Jahre die Länder abwechselnd in der Kommission vertreten sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ahora, cuando seleccionas cualquiera de las luminarias, la capa entera se puede mover o rotar como si fuera un único objeto.
Wenn nun eine Projektoren ausgewählt wird, kann die gesamte Ebene wie ein einzelnes Objekt bewegt werden.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Su elemento de guía, la “Varilla Kiel”, se puede girar y rotar en todas las direcciones para guiar la cámara suavemente hacia la tubería adecuada. DE
Ihre Führungseinheit, das „Kieler Stäbchen“, ist in alle Richtungen dreh- und schwenkbar und lenkt die Kamera harmonisch in den Zielkanal. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Las carcasas también se pueden rotar libremente, lo que permite invertir uno de los cascos de los auriculares y monitorizar solo con un oído si se prefiere.
Die frei rotierenden Ohrhörer passen sich optimal der Kopfform an und ermöglichen den Einsatz am DJ-Pult.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Desde la esquina superior derecha de la imagen, haz clic y mantén presionado el ícono de rotar y arrástralo a su lugar.
2. Klicke rechts oben auf das Bild. Klicke und halte das Drehsymbol gedrückt und ziehe das Bild zurecht.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mediante la articulación giratoria de 2 ejes también se puede girar la válvula de corte y no simplemente rotar como ocurre con otros fabricantes. AT
Durch das 2-Achsen-Drehgelenk ist das Schneidventil zudem schwenkbar – und nicht wie bei anderen Herstellern üblich rotierend. AT
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Saturno es el único planeta del Sistema Solar del que aún se desconoce con exactitud el tiempo que tarda en rotar. ES
Saturn ist der einzige Planet des Sonnensystems dessen Rotationsdauer nicht exakt bekannt ist. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Trastornos de la piel y del tejido subcutáneo Poco Frecuentes - Lipodistrofia La lipodistrofia puede ocurrir en la zona de inyección como consecuencia del fallo al no rotar la zona de inyección dentro de una región determinada.
5 Eine Intensivierung der Insulintherapie mit einer abrupten Verbesserung der Blutzuckereinstellung kann jedoch mit einer vorübergehenden Verschlechterung der diabetischen Retinopathie verbunden sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cómo preparar Humalog Mix25 • Los viales que contienen Humalog Mix25 se deben rotar en las palmas de las manos antes de usarlos, para volver a suspender la insulina, hasta que su aspecto sea uniformemente turbio o lechoso.
Zubereitung von Humalog Mix25 • Humalog Mix25 Fläschchen sollen unmittelbar vor Anwendung zwischen den Handflächen gerollt werden, um das Insulin bis zu einem einheitlich milchigen oder wolkigen Aussehen zu durchmischen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que con las demás insulinas, los lugares de inyección y perfusión dentro de un área (abdomen, muslo, o parte alta del brazo) de inyección deben rotar de una inyección a otra.
Wie bei allen Insulinen, müssen die Einstichstellen innerhalb des gewählten Injektions- oder Infusionsberei- ches (Bauch, Oberschenkel oder Oberarm) bei jeder Injektion gewechselt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Todos sabemos que son excelentes hombres, pero en una guerra nuclear no podemos arriesgarnos a que nuestros misiles queden en esos silos ¡porque esos hombres se niegan a rotar la llave cuando lo ordena la computadora!
Herr General, wir wissen, dass das gute Leute sind, aber bei einem Atomkrie…...können wir nicht riskieren, Raketen in Ruhestellung zu habe…...weil unsere Männer sich weigern, den Computerbefehl zu befolgen!
   Korpustyp: Untertitel
Crea un duplicado del objeto seleccionado actualmente. Aparecerá un diálogo que le permitirá fijar algunas opciones para el duplicado, & eg; si se debe rotar, escalar o desplazar a una nueva posición de la diapositiva.
Es wird eine Kopie des augenblicklich ausgewählten Objektes erstellt. Es erscheint zunächst ein Dialog, der die Eingabe von einigen Parametern für die Kopie ermöglicht, z.B. Drehwinkel, Skalierung oder Verschiebung an eine neue Position auf der Folie.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
con o sin fade, el movimiento del rayo de luz se puede ver mejor haciendo fade entre posiciones, pero rotar el gobo se puede ver mejor como cambio de paso entre los dos.
mit oder ohne Überblendung. Eine Lichtbewegung sieht besser aus, wenn zwischen den beiden Positionen überblendet wird, während bspw. ein Gobowechsel direkt ablaufen sollte.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
La principal desventaja de usar un disco duro fijo como dispositivo de copia de seguridad es que no permite utilizar medios extraíbles para guardarlos fuera del lugar de trabajo o para rotar medios.
Ein wesentlicher Nachteil interner Festplatten liegt darin, dass sie nicht wie Wechselmedien außerhalb des Büros aufbewahrt werden können und keine Medienrotation ermöglichen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, creo que no deberíamos hacer rotar los Comisarios entre todos los Estados miembros de modo absolutamente igualitario, pero hay que encontrar algunas fórmulas matemáticas para preservar, al menos con una presencia semipermanente, a los Comisarios de los grandes Estados miembros, aunque sé que esto es controvertido.
Ein Rotationssystem bei den Kommissaren, bei dem alle Mitgliedstaaten in genau dem gleichen Umfang berücksichtigt werden, halte ich aber nicht für sinnvoll. Vielmehr muss eine mathematische Formel gefunden werden, die zumindest in Teilbereichen eine dauerhafte Präsenz der Kommissare der großen Mitgliedstaaten gewährleistet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte